A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
diecção de propagação
dieta
diferencial de elevação
diferencial de engrenagem
diferenciar
diferenciação de liquação
diferente
diferentemente
diferentes
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
106 results for diferenciar
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Allerdings
sind
unabhängig
von
seiner
Rechtsform
nicht
alle
Aktivitäten
eines
Flughafenbetreibers
notwendigerweise
wirtschaftlicher
Art
.
Vielmehr
muss
differenziert
und
festgestellt
werden
,
inwieweit
die
einzelnen
Aktivitäten
wirtschaftliche
Tätigkeiten
darstellen
oder
nicht
. [EU]
Contudo
,
independentemente
do
estatuto
jurídico
do
operador
aeroportuário
,
as
suas
actividades
não
são
todas
necessariamente
de
cariz
económico
,
pelo
que
é
conveniente
diferenciar
e
verificar
em
que
medida
as
várias
actividades
têm
ou
não
carácter
económico
[32].
Als
Drittes
bemängelt
die
Italienische
Republik
,
dass
die
Eintragungsanträge
für
diese
Bezeichnungen
eher
dazu
bestimmt
sind
,
sehr
ähnliche
Produkte
für
den
Vertrieb
zu
differenzieren
,
als
eine
laut
dem
zweiten
Erwägungsgrund
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2081/92
erstrebenswerte
,
diversifizierte
Agrarproduktion
zu
belegen
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
segundo
a
República
Italiana
,
os
pedidos
de
registo
visariam
sobretudo
diferenciar
,
ao
nível
comercial
,
produtos
muito
similares
,
mais
do
que
estabelecer
a
existência
de
uma
diversidade
encorajada
no
considerando
2
do
Regulamento
(CEE) n.o
2081/92
.
Angesichts
der
zunehmenden
Dringlichkeit
,
BSE
von
Scrapie
zu
unterscheiden
,
sollten
die
mit
dieser
Verordnung
vorgenommenen
Änderungen
unverzüglich
in
Kraft
treten
. [EU]
Dada
a
crescente
urgência
de
diferenciar
a
EEB
do
tremor
epizoótico
,
as
alterações
introduzidas
pelo
presente
regulamento
devem
entrar
em
vigor
sem
delongas
.
Anstelle
der
Filtration
kann
zur
Differenzierung
von
TOC
und
DOC
eine
15-minütige
Zentrifugation
bei
40000
m/s-2
(
4000
g)
vorgenommen
worden
. [EU]
Em
vez
da
filtração
,
pode
recorrer-se
a
centrifugação
a
40000
m.s-2 (4000 g),
durante
15
minutos
,
para
diferenciar
o
COD
do
COT
.
Auch
zwischen
dem
Zweck
der
Darlehensfazilitäten
und
der
Rentenmaßnahme
kann
unterschieden
werden:
Die
Darlehensfazilitäten
bilden
eine
externe
Finanzierungsquelle
für
den
Restrukturierungsplan
von
Royal
Mail
,
während
die
Rentenmaßnahme
eine
Sicherheit
für
die
Abdeckung
des
Defizits
binnen
17
Jahren
bietet
. [EU]
A
finalidade
das
facilidades
de
crédito
e
da
medida
relativa
às
pensões
pode
também
diferenciar
-se:
as
primeiras
proporcionam
uma
fonte
externa
de
financiamento
para
o
plano
de
transformação
do
Royal
Mail
,
ao
passo
que
a
última
se
destina
a
propiciar
a
garantia
para
o
reembolso
do
défice
em
17
anos
.
Außerdem
entschied
das
Gericht
in
der
Rechtssache
T-369/08
EWRIA/Europäische
Kommission
,
dass
der
Kommission
kein
offensichtlicher
Beurteilungsfehler
unterlaufen
ist
,
indem
sie
auf
der
Grundlage
der
vorhandenen
Beweise
im
Rahmen
der
Untersuchungen
nicht
zwischen
Seilen
für
allgemeine
Verwendungen
und
Seilen
für
besondere
Verwendungen
unterschieden
habe
. [EU]
Além
disso
,
no
processo
T-369/08
,
EWRIA
v
Comissão
Europeia
, o
Tribunal
Geral
defendeu
que
a
Comissão
não
cometeu
um
manifesto
erro
de
apreciação
ao
não
diferenciar
entre
cabos
de
utilização
geral
e
cabos
destinados
a
usos
específicos
nos
inquéritos
,
com
base
nos
elementos
de
prova
disponíveis
[11].
Außerdem
habe
der
Verbraucher
nicht
ohne
weiteres
die
Möglichkeit
gehabt
festzustellen
,
woher
die
Meereserzeugnisse
stammten
,
und
der
Rückgang
des
Interesses
sei
unabhängig
vom
Erzeugungsgebiet
gewesen
. [EU]
A
França
acrescenta
ainda
que
o
consumidor
não
tinha
a
possibilidade
de
diferenciar
facilmente
os
produtos
do
mar
em
função
da
sua
origem
e
que
a
desconfiança
que
estes
lhe
mereciam
se
manifestou
independentemente
da
zona
de
produção
.
Außerdem
muss
klar
zwischen
Einführer
und
Händler
unterschieden
werden
,
da
der
Einführer
Spielzeuge
aus
Drittländern
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
einführt
. [EU]
É
ainda
necessário
diferenciar
de
forma
clara
o
importador
do
distribuidor
,
dado
que
o
primeiro
coloca
no
mercado
comunitário
produtos
provenientes
de
países
terceiros
.
Außerdem
muss
zwischen
Einführer
und
Händler
unterschieden
werden
,
da
der
Einführer
Produkte
aus
Drittländern
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
einführt
. [EU]
É
ainda
necessário
diferenciar
de
forma
clara
o
importador
do
distribuidor
,
dado
que
o
primeiro
coloca
no
mercado
comunitário
produtos
provenientes
de
países
terceiros
.
Außerdem
wird
bei
Schuhen
nicht
unbedingt
das
Ursprungsland
angegeben
,
so
dass
es
für
den
Verbraucher
oft
schwierig
ist
,
zwischen
den
in
den
betroffenen
Ländern
und
den
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
Schuhen
zu
unterscheiden
. [EU]
Além
disso
,
no
calçado
não
é
necessariamente
indicado
o
país
de
origem
,
sendo
por
conseguinte
muitas
vezes
difícil
para
os
consumidores
diferenciar
o
calçado
fabricado
nos
países
em
causa
do
calçado
fabricado
na
Comunidade
.
Bei
der
Ermittlung
der
Bemessungsgrundlage
für
die
Körperschaftssteuer
müssen
Genossenschaften
klar
zwischen
den
beiden
Arten
von
Umsätzen
unterscheiden:
Mitgliedergeschäft
und
Geschäfte
mit
Nichtmitgliedern
oder
Dritten
. [EU]
As
cooperativas
,
na
determinação
da
matéria
colectável
do
imposto
sobre
as
sociedades
,
devem
diferenciar
claramente
os
dois
grupos
de
operações
que
realizam:
as
operações
com
associados
e
as
operações
com
não
associados
ou
terceiros
.
Bei
der
Erstellung
der
Rechnungen
für
die
einzelnen
EETS-Nutzer
trennen
die
EETS-Anbieter
klar
die
Dienstleistungsentgelte
des
Anbieters
von
der
angefallenen
Maut
,
und
es
sind
-
es
sei
denn
,
der
Nutzer
entscheidet
sich
dagegen
-
zumindest
Zeitpunkt
und
Ort
des
Anfalls
der
Maut
sowie
die
für
die
Nutzer
relevante
Zusammensetzung
der
Maut
anzugeben
. [EU]
As
facturas
emitidas
pelos
fornecedores
do
SEEP
aos
aderentes
do
serviço
devem
diferenciar
claramente
as
taxas
de
serviço
e
as
portagens
devidas
e
discriminar
,
excepto
se
o
aderente
optar
por
outra
modalidade
,
pelo
menos
a
data
,
hora
e
local
de
passagem
nas
portagens
e
os
elementos
constitutivos
das
portagens
de
interesse
para
o
aderente
.
Bei
der
Festlegung
der
Prozentsätze
gemäß
Absatz
1
kann
ein
Mitgliedstaat
den
jeweiligen
Prozentsatz
innerhalb
der
in
Absatz
1
Buchstaben
a, b
und
c
genannten
Fälle
gemäß
objektiven
Kriterien
und
unter
Gewährleistung
der
Gleichbehandlung
zwischen
Betriebsinhabern
sowie
unter
Vermeidung
von
Markt-
und
Wettbewerbsverzerrungen
differenzieren
. [EU]
Ao
fixar
as
percentagens
referidas
no
n.o 1, o
Estado-Membro
pode
diferenciar
a
percentagem
aplicável
em
qualquer
dos
casos
referidos
no
n.o 1,
alíneas
a), b) e c),
de
acordo
com
critérios
objectivos
e
de
modo
a
garantir
igualdade
de
tratamento
dos
agricultores
e a
evitar
distorções
do
mercado
e
da
concorrência
.
Bei
der
Regelung
des
Zugangs
zur
Ausschlussdatenbank
sollte
unterschieden
werden
zwischen
Kommissionsdienstellen
,
Exekutivagenturen
und
allen
Organen
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
,
die
das
den
Direktzugriff
auf
die
Ausschlusswarnungen
ermöglichende
Rechnungsführungssystem
der
Kommission
benutzen
,
einerseits
und
den
sonstigen
,
nicht
über
einen
solchen
Zugriff
verfügenden
Einrichtungen
,
Durchführungsbehörden
und
-stellen
andererseits
. [EU]
As
regras
de
acesso
à
base
de
dados
sobre
as
exclusões
devem
diferenciar
,
por
um
lado
,
os
serviços
da
Comissão
,
agências
de
execução
e
todas
as
instituições
e
órgãos
comunitários
utilizadores
de
um
sistema
contabilístico
fornecido
pela
Comissão
(a
seguir
designado
«ABAC»
)
que
permite
o
acesso
directo
aos
avisos
e,
por
outro
lado
,
as
outras
instituições
,
autoridades
e
organismos
de
execução
que
não
dispõem
de
tal
acesso
.
Beim
nationalen
Expresskurierdienst
wird
jedoch
in
Zukunft
mit
einem
gewissen
Wachstum
gerechnet
,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
dem
in
Frankreich
erwarteten
allgemeinen
wirtschaftlichen
Aufschwung
. [EU]
Em
França
,
há
que
diferenciar
o
expresso
internacional
,
que
conheceu
uma
expansão
colossal
nos
últimos
quinze
anos
,
do
expresso
nacional
,
cujo
crescimento
foi
bastante
mais
modesto
.
Bei
Süßkartoffeln
müssen
die
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmten
Süßkartoffeln
von
anderen
Erzeugnissen
unterschieden
werden
.
Die
Art
und
Weise
der
Aufmachung
und
der
Verpackung
der
für
den
vorerwähnten
Verwendungszweck
bestimmten
Süßkartoffeln
des
KN-Codes
07142010
müssen
festgelegt
werden
,
so
dass
Erzeugnisse
,
die
diesen
Aufmachungs-
und
Verpackungsbedingungen
nicht
entsprechen
,
unter
den
KN-Code
07142090
fallen
. [EU]
No
que
respeita
à
batata
doce
, é
necessário
diferenciar
a
destinada
à
alimentação
humana
dos
restantes
produtos
.
Importa
,
pois
,
definir
o
modo
de
apresentação
e
de
acondicionamento
da
batata
doce
destinada
à
utilização
supracitada
(do
código
NC
07142010
) e
estabelecer
que
os
produtos
que
não
reúnam
as
condições
de
apresentação
e
de
acondicionamento
assim
definidas
são
classificáveis
no
código
NC
07142090
.
Berechnung
von
Bilanzen
in
der
höchstmöglichen
räumlichen
Auflösung
,
für
die
Daten
zur
Verfügung
stehen
,
um
Gefahren
der
Nährstoffkontamination
räumlich
zu
differenzieren
und
zu
bewerten
,
da
ein
Bilanzüberschuss
auf
nationaler
Ebene
keine
Aussagen
darüber
zulässt
,
in
welchen
Regionen
oder
Bewirtschaftungssystemen
Maßnahmen
zur
Nährstoffverringerung
erforderlich
sind
. [EU]
Calcular
os
balanços
para
os
quais
existirem
dados
,
com
a
resolução
espacial
mais
alta
possível
, a
fim
de
diferenciar
espacialmente
e
avaliar
os
riscos
de
contaminação
dos
nutrientes
,
dado
que
um
excesso
de
balanço
à
escala
nacional
não
permite
indicar
as
regiões
ou
os
sistemas
agrícolas
que
necessitam
de
medidas
de
redução
.
bis
zum
15
.
Mai
im
Fall
,
dass
ein
Mitgliedstaat
die
Gemeinschaftsbeihilfe
im
Rahmen
von
Artikel
83
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
beantragt
,
die
Höhe
der
Flächenzahlung
je
Erzeugnis
und/oder
die
geänderte
nationale
Garantiefläche
(
nachstehend
"NGF"
)
mit
. [EU]
Em
15
de
Maio
,
no
caso
de
um
Estado-Membro
diferenciar
a
ajuda
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
83
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
, o
nível
do
pagamento
por
superfície
por
produto
e/ou
a
superfície
nacional
garantida
(adiante
designada
«SNG»
)
alterada
.
bis
zum
15
.
Mai
im
Fall
,
dass
ein
Mitgliedstaat
die
Beihilfe
gemäß
Artikel
82
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
staffelt
,
die
Höhe
der
Flächenzahlung
je
Erzeugnis
und/oder
die
geänderte
nationale
Garantiefläche
(
die
"NGF"
)
mit
. [EU]
Em
15
de
Maio
,
no
caso
de
um
Estado-Membro
diferenciar
a
ajuda
em
conformidade
com
o
artigo
82
.o, n.o 2,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
, o
nível
do
pagamento
por
superfície
por
produto
e/ou
a
superfície
nacional
garantida
alterada
.
Dabei
müssen
die
zuständigen
Behörden
zwischen
den
relativen
Risikograden
unterscheiden
,
die
durch
jedes
Rating
zum
Ausdruck
gebracht
werden
. [EU]
Ao
fazê‐
;lo,
as
autoridades
competentes
devem
diferenciar
entre
os
graus
relativos
de
risco
expressos
por
cada
notação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diferenciar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners