A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
413 results for da mesma forma
Search single words:
da
·
mesma
·
forma
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
11
Spricht
sich
ein
Unternehmen
nach
IAS
28
Paragraph
18
(
geändert
2011
)
da
für
aus
,
da
ss
seine
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
gemäß
IFRS
9
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
sollen
,
so
sind
diese
Anteile
im
Einzelabschluss
ebenso
zu
bilanzieren
. [EU]
11
Se
uma
enti
da
de
optar
,
em
conformi
da
de
com
o
parágrafo
18
da
IAS
28
(tal
como
emen
da
da
em
2011
),
por
mensurar
os
seus
investimentos
em
associa
da
s
ou
empreendimentos
conjuntos
pelo
justo
valor
através
dos
resultados
em
conformi
da
de
com
a
IFRS
9,
deve
também
contabilizar
esses
investimentos
da
mesma
forma
nas
suas
demonstrações
financeiras
separa
da
s
.
55
Auch
die
Da
uer
der
aus
den
finanziellen
Vermögenswerten
und
finanziellen
Verbindlichkeiten
entstehenden
Belastung
des
Unternehmens
durch
ein
bestimmtes
Marktrisiko
(
oder
mehrere
Risiken
),
muss
im
Wesentlichen
gleich
sein
. [EU]
55
Da
mesma
forma
, a
duração
da
exposição
da
enti
da
de
a
um
determinado
risco
(ou
riscos
)
de
mercado
associado
aos
activos
financeiros
e
passivos
deve
ser
no
essencial
a
mesma
.
6
In
gleicher
Weise
haben
Unternehmen
,
die
kein
Eigenkapital
gemäß
IAS
32
Finanzinstrumente:
Da
rstellung
haben
(z. B.
bestimmte
offene
Investmentfonds
),
sowie
Unternehmen
,
deren
Kapital
kein
Eigenkapital
da
rstellt
(z. B.
bestimmte
Genossenschaften
)
die
Da
rstellung
der
Anteile
der
Mitglieder
bzw
.
Anteilseigner
im
Abschluss
entsprechend
anzupassen
. [EU]
6
Da
mesma
forma
,
as
enti
da
des
que
não
tenham
capital
próprio
tal
como
defini
da
na
IAS
32
Instrumentos
Financeiros:
Apresentação
(por
exemplo
,
alguns
fundos
mútuos
) e
as
enti
da
des
cujo
capital
por
acções
não
seja
capital
próprio
(por
exemplo
,
algumas
enti
da
des
cooperativas
)
poderão
ter
de
a
da
ptar
a
apresentação
da
s
demonstrações
financeiras
dos
interesses
dos
membros
ou
dos
detentores
de
uni
da
des
.
Abgesehen
von
der
Exposition
mit
der
Prüfsubstanz
sind
die
Tiere
der
Kontrollgruppe
genauso
zu
behandeln
wie
die
Versuchstiere
. [EU]
Os
animais
do
grupo
de
controlo
são
tratados
da
mesma
forma
que
os
animais
dos
grupos
de
experiência
com
excepção
da
inalação
da
substância
de
ensaio
.
Abschließend
wird
festgestellt
,
da
ss
da
s
Kriterium
der
Wettbewerbsverfälschung
und
der
Beeinträchtigung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
gleicher
Weise
wie
in
Erwägungsgrund
58
oben
erfüllt
ist
. [EU]
Por
último
, o
critério
da
distorção
da
concorrência
e
do
efeito
sobre
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
encontra-se
preenchido
,
da
mesma
forma
que
o
referido
no
considerando
58
.
Ähnlich
lässt
sich
die
unmittelbare
oder
mittelbare
Festsetzung
von
Preisen
in
Verbindung
mit
Maßnahmen
effektiver
gestalten
,
die
dem
Lizenznehmer
weniger
Anreize
zur
Senkung
des
Weiterverkaufspreises
geben
,
wenn
er
also
z. B.
zur
Anwendung
einer
Meistbegünstigungsklausel
gegenüber
Kunden
verpflichtet
wird
, d. h.
einem
Kunden
günstigere
Bedingungen
als
einem
anderen
einräumen
soll
. [EU]
Da
mesma
forma
, a
fixação
directa
ou
indirecta
dos
preços
pode
ser
reforça
da
se
for
associa
da
a
medi
da
s
destina
da
s
a
reduzir
os
incentivos
que
o
licenciado
teria
de
diminuir
o
seu
preço
de
ven
da
,
por
exemplo
a
obrigação
imposta
pelo
licenciante
ao
licenciado
de
aplicar
uma
cláusula
de
cliente
mais
favorecido
,
isto
é, a
obrigação
de
conceder
a
um
cliente
condições
mais
favoráveis
do
que
a
outros
.
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
festen
Leistungsgebühren
für
die
Verwaltung
der
Vermögenswerte
eines
Beteiligungsunternehmens
.
Auch
sie
sind
schwankende
Renditen
,
weil
sie
den
Investor
dem
Leistungsrisiko
des
Beteiligungsunternehmens
aussetzen
. [EU]
Da
mesma
forma
,
as
comissões
fixas
de
gestão
dos
activos
de
uma
investi
da
são
resultados
variáveis
na
medi
da
em
que
expõem
o
investidor
ao
risco
associado
ao
desempenho
da
investi
da
.
Ähnlich
verhält
es
sich
,
wenn
die
Überwachungsbehörde
zusätzliche
Auskünfte
anfordert
.
Der
EFTA-Staat
muss
bei
Vorlage
der
erbetenen
Auskünfte
gleichzeitig
angeben
,
ob
diese
Auskünfte
nicht
veröffentlicht
werden
sollen
,
und
dies
begründen
. [EU]
Da
mesma
forma
,
caso
o
Órgão
de
Fiscalização
solicite
in
forma
ções
adicionais
, o
Estado
da
EFTA
deverá
indicar
,
na
altura
em
que
fornece
as
in
forma
ções
solicita
da
s
,
que
pretende
que
estas
não
sejam
publica
da
s
e
as
respectivas
razões
.
Ähnlich
wird
der
mittlere
durchschnittliche
Reaktionsfaktor
für
STD2
und
Rf2
berechnet
. [EU]
Calcular
,
da
mesma
forma
, a
média
dos
factores
de
resposta
de
STD2
,
Rf2
.
Alle
Antworten
auf
ein
Ersuchen
werden
auf
dem
gleichen
Wege
übermittelt
. [EU]
To
da
s
as
respostas
a
um
pedido
são
comunica
da
s
da
mesma
forma
.
Als
Antwort
auf
Erwägungsgrund
89
des
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Prüfungsverfahrens
,
in
dem
die
Kommission
erklärte
,
da
ss
ein
privater
Kapitalgeber
ebenso
gehandelt
haben
könnte
wie
der
dänische
Staat
,
wenn
eine
Umstrukturierung
des
Unternehmens
mit
Blick
auf
einen
Verkauf
weniger
kostspielig
gewesen
wäre
als
ein
Konkurs
des
Unternehmens
,
räumt
die
dänische
Regierung
ein
,
da
ss
im
vorliegenden
Fall
die
direkten
Verluste
im
Fall
eines
Konkurses
den
Verlust
durch
den
Verkauf
nicht
überstiegen
hätten
. [EU]
Em
resposta
ao
considerando
89
da
decisão
de
abertura
de
procedimento
forma
l
,
no
qual
a
Comissão
afirmava
que
um
investidor
privado
poderia
ter-se
comportado
da
mesma
forma
que
o
Estado
dinamarquês
,
caso
fosse
menos
oneroso
reestruturar
a
empresa
com
vista
a
uma
cessão
posterior
do
que
permitir
que
a
mesma
entrasse
em
situação
de
falência
, o
Governo
dinamarquês
reconhece
que
,
no
caso
em
apreço
,
as
per
da
s
directas
em
caso
de
falência
não
teriam
excedido
as
per
da
s
ocorri
da
s
com
a
ven
da
.
Analog
da
zu
gilt
in
Bezug
auf
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen:
Der
Antragsteller
[EU]
Da
mesma
forma
, o
requerente
da
autorização
de
entra
da
em
serviço
de
um
veículo:
Analog
da
zu
ist
eine
separate
Überprüfung
der
sicheren
Integration
sowohl
der
Teilsysteme
in
da
s
Fahrzeug
als
auch
des
Fahrzeugs
in
da
s
Netz
vorgesehen
. [EU]
Da
mesma
forma
, a
Directiva
separa
a
verificação
da
integração
segura
entre
os
subsistemas
que
integram
o
veículo
e
entre
o
veículo
e a
rede
.
Analog
erhöhten
sich
die
Einfuhren
von
2002
bis
2004
,
als
der
US-Dollar
25
%
an
Wert
gegenüber
dem
Euro
verlor
,
nur
um
16
%,
während
sie
von
2004
auf
2005
,
als
der
US-Dollar
weitere
2 %
einbüßte
,
um
75
%
zunahmen
. [EU]
Da
mesma
forma
,
enquanto
o
dólar
americano
sofreu
uma
desvalorização
de
25
%
entre
2002
e
2004
,
as
importações
em
causa
aumentaram
apenas
16
%,
ao
passo
que
quando
o
dólar
se
desvalorizou
mais
2 %
entre
2004
e
2005
,
as
importações
em
causa
aumentaram
75
%.
Analog
erwartet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
von
den
EFTA-Staaten
,
da
ss
sie
beim
Vollzug
ausstehender
Rückforderungsentscheidungen
den
Zinseszins
berechnen
,
es
sei
denn
,
da
mit
würde
gegen
einen
Grundsatz
des
EWR-Rechts
verstoßen
." [EU]
Da
mesma
forma
, o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
espera
que
os
Estados
da
EFTA
apliquem
juros
compostos
aquando
da
execução
da
qualquer
decisão
de
recuperação
pendente
, a
menos
que
tal
seja
contrário
a
um
princípio
geral
do
direito
comunitário
.»
Analog
lag
der
entsprechende
Marktanteil
im
Bezugszeitraum
stabil
bei
etwa
3 %. [EU]
Da
mesma
forma
, a
correspondente
parte
de
mercado
foi
estável
(cerca
de
3 %)
ao
longo
do
período
considerado
.
Andererseits
müssen
die
Wettbewerbsregeln
in
gleicher
Weise
auf
öffentliche
wie
auf
private
Unternehmen
angewandt
werden
. [EU]
Assim
sendo
,
as
regras
de
concorrência
devem
aplicar-se
da
mesma
forma
às
empresas
priva
da
s
e
às
empresas
públicas
.
Angenommene
Berichtigungen
werden
auf
die
gleiche
Weise
veröffentlicht
wie
der
Text
,
auf
den
sie
sich
beziehen
. [EU]
As
rectificações
aprova
da
s
serão
publica
da
s
da
mesma
forma
que
o
texto
a
que
se
referem
.
Angesichts
der
unter
Randnummer
86
beschriebenen
Änderung
der
Methode
zur
Berechnung
der
Zielpreisunterbietungsspannen
erschien
es
angemessen
,
auch
die
Methode
zur
Ermittlung
der
Preisunterbietungsspannen
entsprechend
anzupassen
. [EU]
Tendo
presente
o
método
revisto
para
determinar
as
margens
de
subcotação
a
que
é
feita
referência
no
considerando
86
, a
Comissão
considerou
adequado
rever
da
mesma
forma
o
método
de
determinação
da
subcotação
.
Anteile
an
gemeinschaftlich
geführten
Unternehmen
und
assoziierten
Unternehmen
,
die
im
Konzernabschluss
gemäß
IAS
39
bilanziert
werden
,
sind
im
Einzelabschluss
des
Anteilseigners
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
. [EU]
Os
investimentos
em
enti
da
des
conjuntamente
controla
da
s
e
associa
da
s
que
sejam
contabilizados
de
acordo
com
a
IAS
39
nas
demonstrações
financeiras
consoli
da
da
s
devem
ser
contabilizados
da
mesma
forma
nas
demonstrações
financeiras
separa
da
s
do
investidor
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "da mesma forma":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners