A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
144 results for crescentes
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
1996
hat
das
Comité
interprofessionnel
des
vins
doux
naturels
(
CIVDN
)
beschlossen
,
eine
Maßnahme
zur
Umstellung
von
Rebflächen
durchzuführen
,
um
mithilfe
von
Rodungsmaßnahmen
und
der
Wiederanpflanzung
hochwertiger
Rebsorten
einen
Teil
der
Erzeugung
von
natürlichen
Süßweinen
in
der
Region
Pyrenées
Orientales
zu
ersetzen
und
so
aus
der
durch
das
Zusammenbrechen
der
Absatzmärkte
für
diese
Weine
verursachten
strukturellen
Krise
herauszukommen
. [EU]
Em
1996
, o
Comité
interprofessionnel
des
vins
doux
naturels
(CIVDN)
decidiu
executar
uma
acção
de
reconversão
vitícola
destinada
a
substituir
,
através
do
arranque
e
da
replantação
de
variedades
vitícolas
de
qualidade
,
uma
parte
da
produção
de
vinhos
doces
naturais
da
região
dos
Pirenéus
Orientais
,
para
resolver
o
problema
da
crise
estrutural
que
afectava
essa
produção
,
que
se
manifestava
através
de
dificuldades
de
escoamento
crescentes
.
Aber
selbst
wenn
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
die
Wirtschaftskrise
Auswirkungen
auf
den
Unionsmarkt
hatte
,
so
wurden
etwaige
negative
Folgen
des
konjunkturellen
Abschwungs
im
Bezugszeitraum
durch
die
Präsenz
immer
größerer
Mengen
gedumpter
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
verschärft
,
die
dazu
führte
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
im
UZ
nicht
von
der
allgemeinen
konjunkturellen
Belebung
profitieren
konnte
. [EU]
No
entanto
,
mesmo
que
não
seja
de
excluir
que
a
crise
económica
teve
um
impacto
no
mercado
da
União
, a
presença
de
volumes
crescentes
de
importações
chinesas
a
baixo
preço
objeto
de
dumping
intensificou
quaisquer
efeitos
negativos
que
a
recessão
económica
possa
ter
tido
durante
o
período
considerado
,
impedindo
a
indústria
da
União
de
beneficiar
da
recuperação
económica
geral
durante
o
PI
.
Andere
Gemeinschaftshersteller
,
die
nicht
an
der
Untersuchung
mitarbeiteten
,
hatten
mit
denselben
Problemen
steigender
Rohstoffkosten
zu
kämpfen
und
mussten
deshalb
ihre
Preise
möglichst
weit
anheben
. [EU]
Outros
produtores
comunitários
que
não
colaboraram
no
inquérito
inicial
enfrentavam
os
mesmos
problemas
no
que
respeita
aos
custos
crescentes
das
matérias-primas
,
que
os
obrigaram
a
aumentar
na
medida
do
possível
os
respectivos
preços
.
Angesichts
der
tendenziell
zunehmenden
Einfuhren
und
der
Kapazitätsreserven
in
der
VR
China
dürfte
die
EU
künftig
weitere
Einfuhren
aus
der
VR
China
anlocken
. [EU]
Atendendo
às
crescentes
tendências
de
importação
e
capacidades
não
utilizadas
disponíveis
na
RPC
, a
União
irá
provavelmente
atrair
mais
importações
provenientes
da
RPC
no
futuro
.
Angesichts
der
wachsenden
Kapazitätsprobleme
sei
die
Schaffung
neuer
Luftdrehkreuze
zwingend
notwendig
. [EU]
Dados
os
crescentes
problemas
de
capacidade
, é
imperativa
a
criação
de
novas
plataformas
de
frete
aéreo
.
Angesichts
der
zunehmenden
Betriebskostendefizite
haben
die
Niederlande
,
wie
bereits
in
den
Erwägungsgründen
5
und
7
dargelegt
,
ihre
Politik
überprüft
. [EU]
Tal
como
mencionado
nos
considerandos
5 e 7,
em
virtude
dos
défices
de
exploração
crescentes
,
os
Países
Baixos
decidiram
rever
a
sua
política
.
Angesichts
der
zunehmenden
Verfügbarkeit
und
Durchführung
von
Alternativen
empfiehlt
es
sich
daher
,
für
jede
Anwendung
Stichtage
festzusetzen
,
nach
denen
die
Verwendung
von
Halonen
für
neue
Ausrüstungen
und
neue
Anlagen
keine
kritische
Verwendung
mehr
wäre
und
die
Installation
eines
Halonlöschers
oder
-brandschutzsystems
nicht
mehr
zulässig
wäre
. [EU]
Dadas
a
disponibilidade
e a
introdução
crescentes
de
alternativas
, é
conveniente
fixar
,
para
cada
uso
, a
data
de
interdição
,
posteriormente
à
qual
a
utilização
de
halons
em
equipamentos
e
instalações
novos
deixará
de
ser
considerada
crítica
e a
instalação
de
extintores
ou
sistemas
de
protecção
contra
incêndios
a
halons
já
não
será
permitida
.
Angesichts
der
zunehmenden
wirtschaftlichen
Ungleichgewichte
ist
es
für
Bulgarien
besonders
wichtig
,
die
Umsetzung
seines
nationalen
Reformprogramms
zu
beschleunigen
,
um
mittel-
und
langfristig
die
notwendigen
Bedingungen
für
nachhaltiges
Wachstum
und
Beschäftigung
zu
schaffen
. [EU]
Tendo
em
conta
os
desequilíbrios
económicos
crescentes
,
afigura-se
particularmente
importante
que
a
Bulgária
acelere
a
aplicação
do
seu
Programa
Nacional
de
Reformas
, a
fim
de
criar
as
condições
necessárias
para
um
crescimento
e
emprego
sustentáveis
a
médio
e a
longo
prazo
.
Angesichts
des
steigenden
Bedarfs
an
terrestrischen
elektronischen
Kommunikationsdiensten
für
den
Breitbandzugang
,
der
in
Untersuchungen
auf
europäischer
und
weltweiter
Ebene
festgestellt
worden
ist
,
sollten
die
Ergebnisse
des
der
CEPT
erteilten
Mandats
in
der
Gemeinschaft
Anwendung
finden
und
von
den
Mitgliedstaaten
unverzüglich
umgesetzt
werden
. [EU]
Os
resultados
do
mandato
conferido
à
CEPT
devem
tornar-se
aplicáveis
na
Comunidade
e
ser
implementados
pelos
Estados-Membros
sem
demora
,
dadas
as
exigências
crescentes
identificadas
por
estudos
efectuados
a
nível
europeu
e
mundial
para
os
serviços
terrestres
de
comunicações
electrónicas
que
oferecem
comunicações
em
banda
larga
.
Angesichts
des
steigenden
Drucks
durch
die
Globalisierung
,
einschließlich
plötzlicher
und
unerwarteter
Handelsschocks
,
und
der
ständigen
Einführung
neuer
Technologien
muss
Europa
wirtschaftliche
und
soziale
Veränderungen
besser
antizipieren
,
auslösen
und
assimilieren
können
. [EU]
Tendo
em
conta
as
pressões
crescentes
resultantes
da
globalização
,
incluindo
as
crises
comerciais
repentinas
e
inesperadas
,
bem
como
a
renovação
tecnológica
constante
, a
Europa
tem
de
reforçar
a
sua
capacidade
de
prever
,
desencadear
e
absorver
as
transformações
económicas
e
sociais
.
An
Gruppen
von
Versuchstieren
eines
Geschlechts
wird
in
einem
schrittweisen
Verfahren
jeweils
die
feste
Dosis
5,
50
,
300
und
2000
mg/kg
verabreicht
. (
Im
Ausnahmefall
kann
eine
weitere
feste
Dosis
von
5000
mg/kg
in
Betracht
gezogen
werden
(
siehe
Abschnitt
1.6.2)). [EU]
São
administradas
doses
gradualmente
crescentes
a
grupos
de
animais
do
mesmo
sexo
,
usando
as
doses
fixas
de
5,
50
,
300
e
2000
mg/kg
(excepcionalmente
pode
utilizar-se
uma
dose
fixa
adicional
de
5000
mg/kg
;
consultar
a
secção
1.6.2).
Auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ist
,
wie
unter
Randnummer
63
erwähnt
,
mit
einer
Steigerung
des
LF-Verbrauchs
zu
rechnen
;
er
dürfte
somit
die
gestiegenen
Einfuhrmengen
absorbieren
können
,
ohne
dass
dadurch
notwendigerweise
ein
erheblicher
Preisdruck
für
die
betroffene
Ware
entsteht
. [EU]
No
que
se
refere
ao
mercado
comunitário
,
como
já
mencionado
no
considerando
63
, o
consumo
de
GTAI
é
susceptível
de
aumentar
e,
assim
, o
mercado
comunitário
poderá
absorver
importações
crescentes
,
sem
acusar
necessariamente
uma
pressão
significativa
sobre
os
preços
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
den
beiden
betroffenen
Ländern
,
die
in
großen
und
insgesamt
zunehmenden
Mengen
auf
den
Unionsmarkt
drängten
und
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
gesamten
Bezugszeitraum
erheblich
unterboten
,
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
eine
bedeutende
Schädigung
zufügen
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
conclui-se
provisoriamente
que
as
importações
a
baixos
preços
de
dumping
provenientes
dos
dois
países
em
causa
,
que
entraram
no
mercado
da
União
em
volumes
significativos
e
sempre
crescentes
, e
que
subcotaram
bastante
os
preços
da
indústria
da
União
durante
o
período
considerado
,
estão
a
causar
um
prejuízo
importante
à
indústria
da
União
.
Auf
diese
Argumente
,
insbesondere
auf
die
angebliche
Beeinträchtigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
Umstrukturierungskosten
und
steigende
Rohstoffkosten
,
wurde
bereits
unter
den
Randnummern
60
und
61
der
vorläufigen
Verordnung
gebührend
eingegangen
. [EU]
Estas
alegações
,
relacionadas
especificamente
com
os
custos
de
reestruturação
e
os
custos
crescentes
das
matérias-primas
,
que
teriam
afectado
a
indústria
comunitária
,
foram
já
devidamente
tratadas
nos
considerandos
60
e
61
do
regulamento
que
institui
o
direito
provisório
.
Aufgrund
der
zunehmenden
Mengen
gedumpter
Einfuhren
,
die
auf
den
Unionsmarkt
drängten
,
fiel
dieser
Preisanstieg
geringer
aus
als
der
Kostenanstieg
. [EU]
Atendendo
às
quantidades
crescentes
de
importações
objeto
de
dumping
que
entram
no
mercado
da
União
,
este
aumento
do
preço
foi
inferior
ao
aumento
dos
custos
.
Auf
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
,
die
in
großen
und
stetig
zunehmenden
Mengen
auf
den
Unionsmarkt
kamen
und
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
gesamten
Bezugszeitraum
wesentlich
unterboten
,
erhebliche
negative
Auswirkungen
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Union
hatten
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
conclui-se
provisoriamente
que
as
importações
de
baixo
preço
objecto
de
dumping
,
provenientes
da
RPC
,
que
entraram
no
mercado
da
União
em
volumes
significativos
e
sempre
crescentes
, e
que
subcotaram
bastante
os
preços
da
indústria
da
União
durante
o
período
considerado
,
estão
a
causar
um
prejuízo
importante
à
indústria
da
União
.
Auf
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
,
die
in
großen
und
stetig
zunehmenden
Mengen
auf
den
Unionsmarkt
kamen
und
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
Bezugszeitraum
wesentlich
unterboten
,
erhebliche
negative
Auswirkungen
auf
die
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
hatten
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
conclui-se
provisoriamente
que
as
importações
de
baixo
preço
objecto
de
dumping
,
provenientes
da
RPC
,
que
entraram
no
mercado
da
União
em
volumes
significativos
e
sempre
crescentes
, e
que
subcotaram
bastante
os
preços
da
indústria
da
União
durante
o
período
considerado
,
tiveram
um
impacto
muito
negativo
sobre
a
situação
económica
da
indústria
da
União
.
Aus
dem
führenden
Ausfuhrland
Norwegen
wurden
kontinuierlich
große
und
sogar
noch
weiter
steigende
Mengen
Lachs
zu
gedumpten
Billigpreisen
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
(+
35
%). [EU]
As
importações
objecto
de
dumping
a
preços
reduzidos
de
salmão
de
viveiro
originário
da
Noruega
, o
principal
país
exportador
,
entraram
de
forma
continuada
no
mercado
comunitário
,
em
volumes
elevados
e
crescentes
(+
35
%).
Aus
der
Untersuchung
ging
ferner
hervor
,
dass
alle
kooperierenden
Unternehmen(
sgruppen
)
beabsichtigten
,
einen
Teil
ihrer
Produktion
zu
verlagern
,
zumindest
jedoch
den
Teil
,
der
am
stärksten
den
steigenden
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
ausgesetzt
war
. [EU]
Como
constatado
no
inquérito
,
todos
os
colaborantes
decidiram
deslocalizar
parte
da
sua
produção
,
pelo
menos
a
parte
que
estava
mais
exposta
às
crescentes
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
.
Aus
der
zeitlichen
Übereinstimmung
zwischen
dem
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
und
der
Verschlechterung
der
Situation
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
mit
dieser
Situation
in
unmittelbarem
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Dada
esta
coincidência
no
tempo
entre
as
importações
crescentes
a
preços
objecto
de
dumping
e a
deterioração
da
situação
da
indústria
comunitária
,
pode
concluir-se
que
as
importações
objecto
de
dumping
produziram
um
efeito
directo
nesta
situação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "crescentes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners