A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for ausleben
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Alle
Tiere
sollten
über
ausreichenden
und
angemessen
ausgestalteten
Raum
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Todos
os
animais
deveriam
dispor
de
espaço
suficiente
e
com
a
complexidade
adequada
para
lhes
permitir
exprimir
uma
vasta
gama
de
comportamentos
normais
.
Alle
Tiere
sollten
über
Räume
mit
hinreichender
Komplexität
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Todos
os
animais
dispõem
de
espaço
com
complexidade
suficiente
para
lhes
permitir
exprimir
uma
vasta
gama
de
comportamentos
normais
.
Bestimmte
Arten
sollten
ihren
Futtertrieb
ausleben
können
. [EU]
Relativamente
a
algumas
espécies
,
deveria
ser-lhes
dada
a
oportunidade
de
procurar
alimentos
.
Daher
brauchen
sie
eine
komplexe
,
angereicherte
Umgebung
,
in
der
sie
ihre
normalen
Verhaltensweisen
ausleben
können
. [EU]
Consequentemente
,
necessitam
de
ambientes
complexos
e
enriquecidos
,
que
lhes
permitam
exprimir
um
repertório
comportamental
normal
.
Die
Besatzdichte
in
Stallgebäuden
muss
den
Tieren
Komfort
und
Wohlbefinden
gewährleisten
und
gestatten
,
dass
die
Tiere
ihre
artspezifischen
Bedürfnisse
ausleben
,
die
je
nach
Art
,
Rasse
und
Alter
der
Tiere
unterschiedlich
sind
. [EU]
O
encabeçamento
dentro
dos
edifícios
proporciona
conforto
e
bem-estar
e
tem
em
conta
as
necessidades
específicas
dos
animais
,
que
dependem
nomeadamente
da
espécie
,
da
raça
e
da
idade
destes
.
Eine
angemessene
Gestaltung
der
Haltungsbereiche
für
landwirtschaftliche
Nutztiere
ist
wichtig
,
damit
die
Tiere
genügend
Platz
haben
,
um
ein
breites
Spektrum
normaler
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
É
essencial
uma
concepção
adequada
dos
compartimentos
para
animais
de
criação
, a
fim
de
garantir
a
disponibilização
de
um
espaço
adequado
dentro
do
compartimento
que
permita
aos
animais
manifestar
uma
série
de
comportamentos
normais
.
Soweit
Witterung
und
Hygienebedingungen
dies
gestatten
,
muss
Wassergeflügel
Zugang
zu
einem
Bach
,
Teich
,
See
oder
Wasserbecken
haben
,
damit
sie
ihre
artspezifischen
Bedürfnisse
ausleben
können
und
die
Tierschutzanforderungen
erfüllt
sind
. [EU]
As
aves
aquáticas
têm
acesso
a
um
curso
de
água
,
charco
ou
lago
sempre
que
as
condições
meteorológicas
e
higiénicas
o
permitam
,
para
respeitar
as
suas
necessidades
específicas
e
os
requisitos
em
matéria
de
bem-estar
dos
animais
.
Wenn
möglich
sollten
die
Tiere
in
Gruppen
untergebracht
werden
und
im
Haltungsbereich
ein
ausreichend
stimulierendes
Lebensumfeld
vorfinden
,
damit
sie
eine
breite
Palette
normaler
Verhaltensweisen
ausleben
können
. [EU]
Os
animais
deveriam
ser
alojados
em
grupo
sempre
que
possível
e
ter
ao
seu
dispor
um
ambiente
adequadamente
complexo
,
dentro
do
compartimento
para
animais
,
que
lhes
permita
expressar
uma
grande
variedade
de
comportamentos
normais
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausleben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners