A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7 results for anteiliger
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
andere
Kompensationsmaßnahmen
, z. B.
ein
anteiliger
"Verkauf"
von
Kunden
an
die
Wettbewerber
und
der
Rückzug
von
MobilCom
aus
dem
UMTS-Geschäft
als
Service
Provider
für
einen
befristeten
Zeitraum
,
nicht
notwendig
sind
. [EU]
A
Comissão
não
considera
necessário
impor
outras
contrapartidas
,
como
,
por
exemplo
, a
«venda»
proporcional
de
clientes
a
concorrentes
ou
a
suspensão
pela
MobilCom
,
durante
um
período
de
tempo
limitado
,
da
actividade
UMTS
na
sua
qualidade
de
prestadora
de
serviços
.
Diese
Maßnahmen
können
in
Fällen
,
in
denen
Kapazitäten
für
den
Zugang
zu
Infrastruktur
aus
technischen
Gründen
eingeschränkt
werden
,
die
Anwendung
anteiliger
Einschränkungen
im
Verhältnis
zu
der
ursprünglich
gebuchten
Kapazität
einschließen
. [EU]
Tais
medidas
podem
incluir
o
recurso
a
reduções
proporcionais
aplicadas
em
função
da
capacidade
originalmente
reservada
para
o
caso
de
a
capacidade
de
acesso
às
infra-estruturas
ser
reduzida
por
motivos
técnicos
.
ein
wesentlicher
Anteil
der
variablen
Vergütungskomponente
,
und
in
jedem
Fall
mindestens
40
%,
wird
über
einen
Zeitraum
zurückgestellt
,
der
angesichts
des
Lebenszyklus
und
der
Rücknahmegrundsätze
des
betreffenden
AIF
angemessen
ist
und
ordnungsgemäß
auf
die
Art
der
Risiken
dieses
AIF
ausgerichtet
ist
.
Der
Zeitraum
nach
diesem
Buchstaben
sollte
mindestens
drei
bis
fünf
Jahre
betragen
,
es
sei
denn
der
Lebenszyklus
des
betreffenden
AIF
ist
kürzer
.
Die
im
Rahmen
von
Regelungen
zur
Zurückstellung
der
Vergütungszahlung
zu
zahlende
Vergütung
wird
nicht
rascher
als
auf
anteiliger
Grundlage
erworben
. [EU]
O
pagamento
de
uma
parte
substancial
,
correspondente
a
pelo
menos
40
%
da
componente
variável
da
remuneração
,
deve
ser
diferido
por
um
período
adequado
em
função
do
ciclo
de
vida
e
da
política
de
reembolso
do
FIA
em
causa
e
correctamente
fixado
em
função
da
natureza
dos
riscos
do
mesmo
FIA
.
Infolgedessen
wird
den
gewerblichen
Tätigkeiten
kein
anteiliger
Beitrag
an
den
Fixkosten
zugewiesen
,
der
bei
der
Ermittlung
des
Ausgleichs
durch
den
Staat
abgezogen
wird
. [EU]
Assim
,
não
é
afetada
às
atividades
comerciais
uma
proporção
adequada
dos
custos
fixos
comuns
nem
,
por
conseguinte
,
essa
parte
dos
custos
é
deduzida
na
determinação
da
compensação
a
pagar
pelo
Estado
pela
prestação
do
serviço
.
Während
des
Nachtbetriebs
der
Nebensysteme
werden
Daueraufträge
,
für
die
keine
ausreichende
Deckung
auf
dem
PM-Konto
vorhanden
ist
,
nach
anteiliger
Verringerung
aller
Aufträge
abgewickelt
[EU]
Durante
as
operações
nocturnas
do
SP
,
se
houver
várias
ordens
permanentes
para
cuja
satisfação
não
sejam
suficientes
os
fundos
disponíveis
na
conta
MP
,
as
mesmas
serão
liquidadas
depois
de
todas
as
ordens
terem
sido
objecto
de
uma
redução
proporcional
Während
des
Nachtbetriebs
der
Nebensysteme
werden
Daueraufträge
,
für
die
keine
ausreichende
Deckung
auf
dem
PM-Konto
vorhanden
ist
,
nach
anteiliger
Verringerung
aller
Aufträge
abgewickelt
[EU]
Durante
as
operações
noturnas
do
sistema
periférico
,
se
existirem
várias
ordens
permanentes
para
cuja
satisfação
não
sejam
suficientes
os
fundos
disponíveis
na
conta
MP
,
as
mesmas
serão
liquidadas
depois
de
todas
as
ordens
terem
sido
objeto
de
uma
redução
proporcional
Wenn
der
abgesicherte
Betrag
geringer
als
der
Forderungsbetrag
ist
und
der
abgesicherte
und
der
nicht
abgesicherte
Teil
gleichrangig
sind
- d.h.
das
Kreditinstitut
und
der
Sicherungsgeber
die
Verluste
anteilig
tragen
,
wird
die
Eigenkapitalerleichterung
auf
anteiliger
Basis
gewährt
. [EU]
No
caso
de
o
montante
protegido
ser
inferior
ao
valor
da
posição
em
risco
e
de
as
partes
protegida
e
não
protegida
terem
um
grau
equivalente
-
isto
é, a
instituição
de
crédito
e o
prestador
da
protecção
partilham
as
perdas
numa
base
pro
rata
,
será
autorizada
uma
redução
proporcional
dos
fundos
próprios
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anteiliger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners