A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
36 results for angeschafft
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Außerdem
enthielten
die
von
Dritten
vorgebrachten
Bemerkungen
"aggressive"
,
jedoch
nicht
angemessen
belegte
Behauptungen
,
wie
zum
Beispiel
diejenige
,
dass
1997
und
2002
eine
doppelte
Beihilfe
gewährt
worden
sei
,
oder
dass
angeblich
neue
Flugzeuge
angeschafft
worden
seien
,
was
in
Wirklichkeit
bereits
2002
beschlossen
war
. [EU]
As
observações
dos
terceiros
conteriam
,
além
disso
,
afirmações
«agressivas»
mas
falhas
de
apoio
adequado
,
como
,
por
exemplo
, a
suposta
existência
de
um
duplo
auxílio
concedido
em
1997
e
em
2002
ou
a
alegada
aquisição
de
novas
aeronaves
,
na
realidade
já
deliberada
em
2002
.
Außerdem
muss
die
Kranbahn
um
weitere
150
m
verlängert
,
ein
zusätzlicher
35-Tonnen-Kran
angeschafft
und
installiert
und
die
Medienversorgung
sichergestellt
werden
. [EU]
Além
disso
,
houve
que
aumentar
em
150
metros
o
caminho
de
rolamento
das
gruas
,
adquirir
e
instalar
uma
outra
grua
de
35
toneladas
e
assegurar
o
fornecimento
de
serviços
de
base
.
Ausstattung
,
die
im
fraglichen
Zeitraum
angeschafft
werden
muss
[EU]
Equipamento
a
comprar
durante
o
período
em
questão
Ausstattung
,
die
vor
dem
fraglichen
Zeitraum
angeschafft
wurde
[EU]
Equipamento
comprado
antes
do
período
em
questão
Beihilfen
für
die
Anschaffung
neuer
Fahrzeuge
für
den
Straßen-
und
Schienenverkehr
sowie
für
die
Binnen-
und
Seeschifffahrt
,
die
angenommenen
Gemeinschaftsnormen
entsprechen
,
sind
freigestellt
,
wenn
die
Fahrzeuge
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Normen
angeschafft
werden
und
diese
Normen
,
sobald
sie
verbindlich
sind
,
nicht
rückwirkend
für
bereits
erworbene
Fahrzeuge
gelten
. [EU]
Os
auxílios
para
a
aquisição
de
veículos
novos
de
transporte
rodoviário
,
ferroviário
e
de
navegação
interior
e
marítima
,
que
cumpram
as
normas
comunitárias
adoptadas
,
são
isentos
,
sempre
que
a
referida
aquisição
ocorrer
antes
da
entrada
em
vigor
destas
normas
comunitárias
e
quando
,
uma
vez
tornadas
vinculativas
,
não
sejam
aplicadas
retroactivamente
a
veículos
já
adquiridos
.
Dabei
lassen
sich
zwei
Gruppen
unterscheiden:
a)
nicht
steuerpflichtige
Anlagen
und
Maschinen
,
die
während
des
Fünfjahreszeitraums
angeschafft
werden
müssen
,
gleich
,
ob
als
Ersatz
für
vorhandene
Anlagen
oder
nicht
,
und
b)
Ausweitungen
des
Netzes
,
die
am
1.4.1995
nicht
vorhanden
waren
,
aber
voraussichtlich
während
des
Fünfjahreszeitraums
vorgenommen
werden
. [EU]
Estes
elementos
dividem-se
em
duas
categorias:
(a)
instalações
e
maquinaria
não
tributáveis
cuja
aquisição
seja
necessária
durante
o
período
de
cinco
anos
,
quer
para
substituir
o
equipamento
existente
,
quer
por
outras
razões
; e (b)
elementos
para
a
ampliação
da
rede
,
não
existentes
à
data
de
1
de
Abril
de
1995
,
mas
cuja
introdução
seja
prevista
para
o
período
de
cinco
anos
.
Da
ein
erheblicher
Anteil
der
Verbraucher
zwar
von
der
Beihilfe
hätte
profitieren
können
,
darauf
allerdings
verzichtet
hat
,
und
da
diejenigen
,
die
davon
profitiert
haben
,
dazu
vielleicht
aus
anderen
Gründen
als
dem
angebotenen
Zuschuss
veranlasst
wurden
,
ist
die
Anzahl
der
Fernsehzuschauer
,
deren
Entscheidung
von
der
Gewährung
des
Zuschusses
beeinflusst
wurde
,
nicht
mit
der
Anzahl
der
Zuschauer
gleichzusetzen
,
die
unter
Nutzung
des
Zuschusses
einen
Decoder
angeschafft
haben
. [EU]
Uma
vez
que
uma
percentagem
significativa
dos
consumidores
elegíveis
não
beneficiou
da
subvenção
e
dado
que
todos
aqueles
que
beneficiaram
poderiam
ter
sido
influenciados
para
o
fazerem
através
de
considerações
que
não
têm
a
ver
com
a
subvenção
, o
número
de
telespectadores
cujas
decisões
foram
influenciadas
pela
subvenção
não
é
igual
ao
número
total
de
espectadores
que
adquiriram
um
descodificador
utilizando
a
subvenção
.
Darüber
hinaus
sollten
die
zuständigen
Behörden
ihre
Bemühungen
um
die
fortdauernde
Lufttüchtigkeit
weiter
steigern
und
dafür
sorgen
,
dass
Luftfahrzeuge
westlicher
Herkunft
,
die
von
russischen
Luftfahrtunternehmen
zunehmend
angeschafft
und
betrieben
werden
,
von
den
betreffenden
Unternehmen
ordnungsgemäß
instand
gehalten
werden
. [EU]
Refira-se
ainda
que
as
autoridades
competentes
devem
aumentar
os
seus
esforços
no
que
respeita
à
aeronavegabilidade
contínua
e
assegurar
que
as
aeronaves
construídas
no
Ocidente
e
cujas
aquisição
e
operação
por
transportadoras
russas
se
têm
intensificado
sejam
objecto
de
uma
manutenção
adequada
por
parte
das
transportadoras
em
causa
.
Deutschland
führt
weiter
aus
,
dass
sich
die
in
der
Qimonda-Entscheidung
genannten
Kosten
auf
drei
Investitionsvorhaben
bezögen
,
dass
die
Kosten
für
Gebäude
und
Anlagen
in
der
Halbleiterindustrie
erheblich
höher
als
in
der
Solarindustrie
seien
und
dass
die
Kapazitäten
pro
Maschine
in
der
Halbleiterindustrie
deutlich
geringer
seien
(
weshalb
in
der
Halbleiterindustrie
mehr
Maschinen
angeschafft
werden
müssten
). [EU]
Defendem
que
,
na
decisão
Qimonda
,
os
custos
dizem
respeito
a
três
investimentos
.
Além
disso
,
na
indústria
de
semicondutores
,
os
custos
dos
edifícios
e
dos
equipamentos
são
bastante
mais
elevados
do
que
na
indústria
solar
e a
produção
por
máquina
é
muito
inferior
(a
produção
em
massa
requer
,
por
isso
,
mais
equipamento
).
Die
Kommission
stellte
auf
der
Grundlage
der
von
Ariana
Afghan
Airlines
vorgelegten
Unterlagen
fest
,
dass
das
Luftfahrtunternehmen
einen
Wechsel
der
Unternehmensführung
vollzogen
und
externe
Sachverständige
eingestellt
hat
,
die
bei
der
Überarbeitung
seiner
Regeln
,
Verfahren
und
Handbücher
Hilfe
leisten
.
Ferner
hat
das
Unternehmen
zwei
Luftfahrzeuge
Airbus
A310
angeschafft
,
für
deren
Betrieb
die
Unterstützung
von
Turkish
Technic
in
Anspruch
genommen
wird
. [EU]
Com
base
na
documentação
apresentada
pela
transportadora
aérea
, a
Comissão
verificou
que
a
Ariana
Afghan
Airlines
introduziu
mudanças
na
sua
gestão
,
recrutou
peritos
externos
para
a
assistirem
na
reformulação
das
suas
políticas
,
procedimentos
e
manuais
e
adquiriu
duas
aeronaves
Airbus
A310
,
as
quais
recebem
a
assistência
da
Turkish
Technic
no
que
se
refere
a
sua
exploração
.
Dies
bedeutet
,
dass
die
Sicherheiten
entweder
im
Voraus
auf
einem
Depotkonto
bei
den
nationalen
Zentralbanken
hinterlegt
worden
sein
oder
–
;
unter
Beachtung
des
Grundsatzes
"Lieferung
gegen
Zahlung"
–
;
bei
diesen
gleichtägig
angeschafft
werden
müssen
. [EU]
Este
procedimento
implica
que
esses
activos
tenham
de
ser
antecipadamente
depositados
numa
conta
de
guarda
de
títulos
nos
bancos
centrais
nacionais
ou
ser
liquidados
com
os
referidos
bancos
centrais
nacionais
numa
base
intradiária
de
entrega-contra-pagamento
.
Dies
bedeutet
,
dass
die
Sicherheiten
entweder
im
Voraus
auf
einem
Depotkonto
bei
den
NZBen
hinterlegt
worden
sein
oder
-
unter
Beachtung
des
Grundsatzes
"Lieferung
gegen
Zahlung"
-
bei
diesen
gleichtägig
angeschafft
werden
müssen
. [EU]
Este
procedimento
implica
que
esses
activos
tenham
de
ser
antecipadamente
depositados
numa
conta
de
guarda
de
títulos
nos
BCN
ou
ser
liquidados
com
os
referidos
BCN
numa
base
intradiária
de
entrega-contra-pagamento
.
Dieser
ausgeprägte
Investitionsrückgang
ist
zum
Teil
darauf
zurückzuführen
,
dass
in
den
Jahren
2006
und
2007
zwecks
Kapazitätserweiterung
neue
Produktionsanlagen
angeschafft
wurden
. [EU]
Esta
queda
brusca
dos
investimentos
pode
ser
explicada
parcialmente
pelo
facto
de
em
2006
e
2007
terem
sido
adquiridas
novas
linhas
de
produção
com
vista
a
aumentar
a
capacidade
.
Dieser
drastische
Rückgang
lässt
sich
zum
Teil
dadurch
erklären
,
dass
2006
und
2007
neue
Produktionslinien
angeschafft
wurden
,
mit
denen
die
Kapazität
ausgebaut
werden
sollte
. [EU]
Esta
queda
brusca
dos
investimentos
pode
ser
explicada
parcialmente
pelo
facto
de
,
em
2006
e
2007
,
terem
sido
adquiridas
novas
linhas
de
produção
com
vista
a
aumentar
a
capacidade
.
Dieser
drastische
Rückgang
lässt
sich
zum
Teil
dadurch
erklären
,
dass
2006
und
2007
neue
Produktionslinien
zur
Erhöhung
der
Kapazität
angeschafft
wurden
. [EU]
Esta
queda
brusca
dos
investimentos
pode
ser
explicada
parcialmente
pelo
facto
de
em
2006
e
2007
terem
sido
adquiridas
novas
linhas
de
produção
com
vista
a
aumentar
a
capacidade
.
Die
SNCM
habe
unter
Verstoß
gegen
Artikel
2
der
Entscheidung
der
Kommission
von
2003
neue
Schiffe
angeschafft
. [EU]
A
SNCM
teria
procedido
à
aquisição
de
novos
navios
,
em
violação
do
artigo
2.o
da
decisão
de
2003
da
Comissão
.
Eine
Sicherheit
kann
auch
durch
eine
andere
ersetzt
werden
,
wie
das
Beispiel
zeigt
,
bei
dem
anstelle
des
Nominalwerts
von
51
,9
Mio
€
;
der
Anleihe
A
ein
Nominalwert
von
75
,5
Mio
€
;
der
Anleihe
C
zur
Deckung
der
im
Zuge
aller
Refinanzierungsgeschäfte
bereitgestellten
Liquidität
und
aufgelaufenen
Zinsen
angeschafft
wird
. [EU]
Um
activo
também
pode
ser
trocado
por
outro
,
como
se
pode
ver
no
exemplo
,
em
que
EUR
51
,9
milhões
do
Activo
A
em
termos
do
valor
nominal
são
substituídos
por
EUR
75
,5
milhões
do
Activo
C
em
termos
do
valor
nominal
de
modo
a
cobrir
a
liquidez
cedida
e o
juro
corrido
em
todas
as
operações
de
refinanciamento
.
Eine
solche
Bewertung
trägt
jedoch
der
technisch-wirtschaftlichen
Überholung
und
dem
niedrigeren
technologischen
Niveau
der
Anlagen
der
russischen
Hersteller
,
die
vor
der
Privatisierung
1993
angeschafft
worden
waren
,
nicht
Rechnung
. [EU]
Contudo
,
tal
avaliação
não
tem
em
conta
o
carácter
obsoleto
nem
o
nível
tecnológico
inferior
dos
activos
dos
produtores
russos
adquiridos
antes
da
privatização
ocorrida
em
1993
.
Einzelne
Heizungssysteme/Klimaanlagen
,
die
nach
Vergabe
des
EG-Umweltzeichens
angeschafft
wurden
,
werden
so
ausgerüstet
,
dass
sie
bei
geöffneten
Fenstern
selbsttätig
ausschalten
. [EU]
Os
sistemas
individuais
de
aquecimento
e/ou
ar
condicionado
adquiridos
após
a
certificação
com
o
rótulo
ecológico
comunitário
,
devem
vir
equipados
com
um
dispositivo
para
se
desligarem
automaticamente
quando
as
janelas
estão
abertas
.
Einzelne
Heizungssysteme/Klimaanlagen
,
die
nach
Vergabe
des
EG-Umweltzeichens
angeschafft
wurden
,
werden
so
ausgerüstet
,
dass
sie
sich
bei
geöffneten
Fenstern
selbsttätig
ausschalten
. [EU]
Os
sistemas
de
aquecimento/ar
acondicionado
adquiridos
após
a
certificação
com
o
rótulo
ecológico
comunitário
devem
estar
equipados
com
um
sistema
de
desligamento
automático
quando
as
janelas
são
abertas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angeschafft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners