A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for abgesteckt
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Der
Leiter
der
Delegation
der
Union
in
Kinshasa
erteilt
innerhalb
des
allgemeinen
Rahmens
,
der
durch
die
Planungsdokumente
abgesteckt
ist
,
vor
Ort
politische
Leitlinien
für
die
Mission
EUSEC
RD
Congo
." [EU]
O
Chefe
da
Delegação
da
UE
em
Kinshasa
faculta
orientações
políticas
locais
à
Missão
EUSEC
RD
Congo
,
no
quadro
geral
definido
pelos
documentos
de
planificação
.»;
Der
Rahmen
für
die
Einführung
des
Forstprogramms
wurde
in
einer
Empfehlung
eines
ständigen
parlamentarischen
Ausschusses
vom
3.
Juni
1999
an
das
Parlament
(
Innst
. S.
Nr
.
208
,
1998-1999
) (
nachstehend
als
die
"Empfehlung"
bezeichnet
)
detaillierter
abgesteckt
. [EU]
O
quadro
de
instituição
do
regime
relativo
ao
sector
da
madeira
foi
apresentado
de
forma
mais
exaustiva
numa
recomendação
de
uma
comissão
parlamentar
permanente
dirigida
ao
Parlamento
[Innst. S. nr. 208 (1998-1999)]
em
3
de
Junho
de
1999
(a
seguir
«a
recomendação»
).
Die
einschlägigen
Bestimmungen
in
der
Grundverordnung
bezüglich
Interimsüberprüfungen
und
Überprüfungen
wegen
des
bevorstehenden
Außerkrafttretens
von
Maßnahmen
sind
allerdings
nicht
so
eng
abgesteckt
. [EU]
No
entanto
, a
abordagem
do
regulamento
de
base
no
que
respeita
aos
reexames
intercalares
e
da
caducidade
não
é
restritiva
.
Die
Kommission
erinnert
daran
,
dass
die
Verringerung
des
Ausstoßes
dieser
Gase
und
der
umweltschädlichen
Emissionen
seit
1985
durch
zahlreiche
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
gefördert
wurde
,
deren
allgemeiner
Rahmen
zuletzt
in
der
Thematischen
Strategie
zur
Luftreinhaltung
abgesteckt
wurde
[12]. [EU]
A
Comissão
recorda
que
a
redução
dos
referidos
gases
e
das
emissões
poluentes
foi
encorajada
desde
1985
por
numerosas
medidas
comunitárias
[11],
cujo
enquadramento
geral
mais
recente
é
constituído
pela
Estratégia
temática
sobre
a
poluição
atomosférica
[12].
Diese
Methode
sieht
die
Berechnung
eines
Vergütungskorridors
vor
,
der
durch
verschiedene
Bestandteile
abgesteckt
wird
,
wobei
der
untere
Grenzwert
durch
die
erforderliche
Rendite
bei
nachrangigen
Verbindlichkeiten
gebildet
wird
,
der
obere
Grenzwert
durch
die
erforderliche
Rendite
bei
Stammaktien
. [EU]
Esta
metodologia
implica
o
cálculo
de
um
intervalo
de
preços
com
base
em
diferentes
componentes
,
constituindo
a
taxa
de
remuneração
exigida
para
as
dívidas
subordinadas
o
limite
inferior
e a
taxa
de
remuneração
exigida
para
as
acções
ordinárias
o
limite
superior
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
,
mit
der
der
Rechtsrahmen
für
die
Förderung
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
in
der
Gemeinschaft
mit
Mitteln
des
ELER
abgesteckt
wurde
,
ist
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
74/2009
des
Rates
vom
19
.
Januar
2009
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
über
die
Förderung
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
durch
den
Europäischen
Landwirtschaftsfonds
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
(
ELER
)
geändert
worden
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
,
que
estabelece
o
quadro
jurídico
para
o
apoio
do
Feader
ao
desenvolvimento
rural
em
toda
a
Comunidade
,
foi
alterado
pelo
Regulamento
(CE) n.o
74/2009
,
de
19
de
Janeiro
de
2009
,
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
relativo
ao
apoio
ao
desenvolvimento
rural
pelo
Fundo
Europeu
Agrícola
de
Desenvolvimento
Rural
(Feader) [2].
Einzelheiten
zu
Inhalt
und
Format
sollen
später
im
Rahmen
von
Durchführungsmaßnahmen
ausgearbeitet
werden
,
die
so
klar
abgesteckt
sein
sollten
,
dass
sichergestellt
wird
,
dass
die
Anleger
die
für
die
spezifischen
Fondsstrukturen
benötigten
Informationen
auch
erhalten
. [EU]
Os
pormenores
sobre
o
conteúdo
e o
formato
foram
deixados
para
desenvolvimento
posterior
por
meio
de
medidas
de
execução
,
que
devem
ser
suficientemente
específicas
para
garantir
que
os
investidores
recebem
a
informação
de
que
necessitam
sobre
estruturas
de
fundos
específicas
.
Im
Weißbuch
der
Regierung
über
Möglichkeiten
der
Wertschöpfung
im
Forstsektor
(
St
.
meld
.
nr
.
17
,
1998-99
,
"Verdiskapning
og
miljø
-
muligheter
i
skogssektoren"
-
nachstehend
als
das
"Weißbuch"
bezeichnet
)
werden
die
Ziele
des
Forstprogramms
abgesteckt
. [EU]
O
livro
branco
do
Governo
ao
Parlamento
(a
seguir
«o
livro
branco»
)
sobre
a
valorização
do
sector
florestal
[St. meld. nr. 17 (1998-99) «Verdiskapning og miljø – muligheter i skogssektoren»]
estabelece
o
objectivo
do
regime
relativo
ao
sector
da
madeira
.
In
dem
Umstrukturierungsplan
von
2006
wurden
folgende
Ziele
abgesteckt
:
nachhaltige
Begrenzung
der
Betriebskosten
der
Werft
,
Steigerung
der
Leistungsfähigkeit
der
Werft
und
Gewährleistung
der
Rentabilität
des
Schiffbaus
. [EU]
Os
objectivos
do
plano
de
reestruturação
de
2006
são
limitar
os
custos
de
funcionamento
de
forma
efectiva
,
melhorar
a
eficiência
do
estaleiro
e
assegurar
que
a
construção
naval
é
rentável
.
In
den
Empfehlungen
des
Eurosystems
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Rendite
,
die
der
Staat
bei
der
Rekapitalisierung
grundsätzlich
gesunder
Banken
-
durch
Erwerb
von
Vorzugsaktien
und
anderen
hybriden
Instrumenten
-
erzielen
muss
,
auf
der
Grundlage
eines
"Vergütungskorridors"
ermittelt
werden
kann
,
der
folgendermaßen
abgesteckt
wird:
i)
zum
einen
anhand
der
erforderlichen
Rendite
bei
nachrangigen
Verbindlichkeiten
,
die
einen
unteren
Grenzwert
bildet
,
und
ii
)
zum
anderen
anhand
der
erforderlichen
Rendite
bei
Stammaktien
,
die
einen
oberen
Grenzwert
bildet
. [EU]
Em
consonância
com
as
recomendações
do
EURsistema
, a
taxa
de
remuneração
exigida
pelos
governos
para
os
instrumentos
de
recapitalização
de
bancos
fundamentalmente
sólidos
–
;
acções
preferenciais
e
outros
instrumentos
híbridos
–
;
deve
ser
determinada
com
base
num
«intervalo
de
preços»
definido
da
seguinte
forma:
i) a
taxa
de
remuneração
exigida
para
as
dívidas
subordinadas
constituiria
o
limite
inferior
e
ii
) a
taxa
de
remuneração
exigida
para
as
acções
ordinárias
constituiria
o
limite
superior
.
in
einem
einzigen
IFRS
ein
Rahmen
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
abgesteckt
,
und
es
werden
[EU]
estabelece
numa
única
IFRS
um
quadro
para
a
mensuração
pelo
justo
valor
; e
Mit
den
vorliegenden
Leitlinien
wird
der
Rahmen
dafür
abgesteckt
,
inwieweit
und
auf
welche
Weise
die
Finanzierung
von
Flughäfen
mit
öffentlichen
Mitteln
und
staatliche
Anlaufbeihilfen
für
Flugverbindungen
von
der
Behörde
unter
Berücksichtigung
der
für
staatliche
Beihilfen
geltenden
Vorschriften
und
Verfahren
geprüft
werden
. [EU]
As
presentes
orientações
determinam
em
que
medida
e
em
que
condições
serão
apreciados
pelo
Órgão
de
Fiscalização
,
em
conformidade
com
as
regras
e
os
procedimentos
em
matéria
de
auxílios
estatais
, o
financiamento
público
dos
aeroportos
e
os
auxílios
estatais
ao
arranque
de
linhas
aéreas
.
Obwohl
die
Berechnungen
auf
Erwartungen
beruhen
und
keine
Gewähr
dafür
bieten
,
dass
die
Zinsen
stets
den
Prognosen
entsprechen
werden
,
kommt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Schluss
,
dass
es
aufgrund
der
vorliegenden
Daten
wahrscheinlich
ist
,
dass
die
mit
einem
sechsmonatigen
Staatspapier
verbundene
Vergütung
innerhalb
des
Vergütungskorridors
liegen
wird
,
der
anhand
der
vorstehend
beschriebenen
Methodik
abgesteckt
wird
. [EU]
Embora
os
cálculos
se
baseiem
em
pressupostos
e
não
garantam
que
os
juros
corresponderão
sempre
às
previsões
, o
Órgão
de
Fiscalização
conclui
que
,
com
base
nos
dados
disponíveis
, é
provável
que
a
remuneração
ligada
aos
títulos
do
Estado
a
seis
meses
se
situe
dentro
do
intervalo
de
preços
estabelecido
com
base
na
metodologia
descrita
supra
.
Unbeschadet
des
Mandats
des
EUSR
erteilt
der
Leiter
der
Delegation
der
Union
in
Kinshasa
innerhalb
des
allgemeinen
Rahmens
,
der
durch
die
Planungsdokumente
abgesteckt
ist
,
vor
Ort
politische
Leitlinien
für
die
Mission
EUSEC
RD
Congo
. [EU]
Sem
prejuízo
do
mandato
do
REUE
, o
Chefe
da
Delegação
da
UE
em
Kinshasa
faculta
orientações
políticas
locais
à
Missão
EUSEC
RD
Congo
,
no
quadro
geral
definido
pelos
documentos
de
planificação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgesteckt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners