A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for Wettbewerbsintensität
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Denn
nach
Deutschlands
eigenen
Angaben
ist
der
Immobilienfinanzierungsmarkt
von
hoher
Wettbewerbsintensität
geprägt
und
befindet
sich
derzeit
noch
in
einem
Konsolidierungsprozess
. [EU]
Isto
porque
,
mesmo
segundo
as
informações
da
Alemanha
, o
mercado
do
financiamento
imobiliário
se
caracteriza
por
uma
cerrada
concorrência
,
encontrando-se
ainda
num
processo
de
consolidação
.
Die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
ist
eine
grundlegende
Anforderung
dieser
Richtlinie
,
und
es
ist
wichtig
,
dass
in
dieser
Richtlinie
von
allen
Mitgliedstaaten
einzuhaltende
gemeinsame
Mindestnormen
festgelegt
werden
,
die
den
Zielen
des
Verbraucherschutzes
,
der
Versorgungssicherheit
,
des
Umweltschutzes
und
einer
gleichwertigen
Wettbewerbsintensität
in
allen
Mitgliedstaaten
Rechnung
tragen
. [EU]
O
cumprimento
dos
requisitos
de
serviço
público
constitui
uma
exigência
fundamental
da
presente
directiva
, e é
importante
que
nela
sejam
especificadas
normas
mínimas
comuns
, a
respeitar
por
todos
os
Estados-Membros
,
que
tenham
em
conta
os
objectivos
de
protecção
do
consumidor
,
de
segurança
do
abastecimento
,
de
protecção
do
ambiente
e
de
equivalência
dos
níveis
de
concorrência
em
todos
os
Estados-Membros
.
Die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
ist
eine
grundlegende
Anforderung
dieser
Richtlinie
,
und
es
ist
wichtig
,
dass
in
dieser
Richtlinie
von
allen
Mitgliedstaaten
einzuhaltende
gemeinsame
Mindestnormen
festgelegt
werden
,
die
den
Zielen
des
Verbraucherschutzes
,
der
Versorgungssicherheit
,
des
Umweltschutzes
und
einer
gleichwertigen
Wettbewerbsintensität
in
allen
Mitgliedstaaten
Rechnung
tragen
. [EU]
O
cumprimento
dos
requisitos
de
serviço
público
constitui
uma
exigência
fundamental
da
presente
directiva
e é
importante
que
nela
sejam
especificadas
normas
mínimas
comuns
, a
respeitar
por
todos
os
Estados-Membros
,
que
tenham
em
conta
os
objectivos
de
protecção
do
consumidor
,
de
segurança
do
fornecimento
,
de
protecção
do
ambiente
e
de
equivalência
dos
níveis
de
concorrência
em
todos
os
Estados-Membros
.
die
Frage
,
inwieweit
sich
die
Entflechtungs-
und
Tarifierungsbestimmungen
dieser
Richtlinie
als
geeignet
erwiesen
haben
,
einen
gerechten
und
nichtdiskriminierenden
Zugang
zum
Elektrizitätsnetz
der
Gemeinschaft
und
eine
gleichwertige
Wettbewerbsintensität
zu
gewährleisten
,
und
welche
wirtschaftlichen
,
umweltbezogenen
und
sozialen
Auswirkungen
die
Öffnung
des
Elektrizitätsmarktes
auf
die
Kunden
hat
[EU]
A
medida
em
que
os
requisitos
de
separação
e
tarifação
da
presente
directiva
permitiram
garantir
um
acesso
equitativo
e
não
discriminatório
à
rede
de
electricidade
da
Comunidade
e
níveis
de
concorrência
equivalentes
,
bem
como
as
consequências
económicas
,
ambientais
e
sociais
da
abertura
do
mercado
da
electricidade
aos
clientes
die
Frage
,
inwieweit
sich
die
Entflechtungs-
und
Tarifierungsbestimmungen
dieser
Richtlinie
als
geeignet
erwiesen
haben
,
einen
gerechten
und
nichtdiskriminierenden
Zugang
zum
Erdgasnetz
der
Gemeinschaft
und
eine
gleichwertige
Wettbewerbsintensität
zu
gewährleisten
,
und
welche
wirtschaftlichen
,
umweltbezogenen
und
sozialen
Auswirkungen
die
Öffnung
des
Erdgasmarkts
auf
die
Kunden
hat
[EU]
A
medida
em
que
os
requisitos
de
separação
e
tarifação
da
presente
directiva
permitiram
garantir
um
acesso
equitativo
e
não
discriminatório
à
rede
de
gás
da
Comunidade
e a
níveis
de
concorrência
equivalentes
,
bem
como
as
consequências
económicas
,
ambientais
e
sociais
da
abertura
do
mercado
do
gás
aos
consumidores
Es
bestehe
jedoch
eine
hohe
,
jedoch
langfristig
weitgehend
unveränderte
Wettbewerbsintensität
. [EU]
Verifica-se
,
contudo
,
uma
elevada
intensidade
da
concorrência
que
,
todavia
,
se
manterá
inalterável
a
longo
prazo
.
Es
sei
angemerkt
,
dass
die
Wettbewerbsintensität
auf
dem
US-Markt
nicht
als
alleiniger
Grund
für
die
Schlussfolgerungen
angesehen
werden
kann
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
niedrigere
Gewinne
erzielen
sollte
. [EU]
É
de
notar
que
o
nível
de
concorrência
no
mercado
dos
EUA
não
pode
ser
considerado
como
único
motivo
para
concluir
que
a
indústria
comunitária
deveria
registar
menos
lucros
.
Zur
Steigerung
der
Wettbewerbsintensität
auf
dem
Endgerätemarkt
ist
die
Transparenz
der
technischen
Spezifikationen
und
der
Zulassungsverfahren
erforderlich
,
damit
der
freie
Verkehr
mit
Endeinrichtungen
unter
Beachtung
der
in
der
Richtlinie
1999/5/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
9.
März
1999
über
Funkanlagen
und
Telekommunikationsendeinrichtungen
und
die
gegenseitige
Anerkennung
ihrer
Konformität
genannten
Grundforderungen
möglich
wird
. [EU]
Um
aumento
do
grau
de
concorrência
no
mercado
dos
equipamentos
terminais
exige
transparência
das
especificações
técnicas
que
possibilitem
a
livre
circulação
dos
equipamentos
terminais
no
respeito
,
todavia
,
dos
requisitos
essenciais
constantes
na
Directiva
1999/5/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
9
de
Março
de
1999
,
relativa
aos
equipamentos
de
rádio
e
equipamentos
terminais
de
telecomunicações
e
ao
reconhecimento
mútuo
da
sua
conformidade
[3].
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wettbewerbsintensität":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners