A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Versuchsdaten
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Angaben
über
die
Wirkungsweise
und
die
physikalisch-chemischen
Eigenschaften
des
Wirkstoffs
können
bei
der
Bewertung
der
Versuchsdaten
hilfreich
sein
. [EU]
As
informações
relativas
ao
modo
de
acção
e
às
propriedades
físico-químicas
da
substância
activa
podem
ser
úteis
na
avaliação
dos
dados
do
ensaio
.
angemessene
Informationen
über
Stoffe
,
deren
Verwendung
in
Lebensmitteln
einer
Einschränkung
unterliegt
,
gewonnen
aus
Versuchsdaten
oder
theoretischen
Berechnungen
über
die
spezifischen
Migrationswerte
,
sowie
gegebenenfalls
über
Reinheitskriterien
gemäß
den
Richtlinien
95/31/EG
,
95/45/EG
und
96/77/EG
,
damit
der
Anwender
dieser
Materialien
oder
Gegenstände
die
einschlägigen
Gemeinschaftsvorschriften
oder
,
falls
solche
fehlen
,
die
für
Lebensmittel
geltenden
nationalen
Vorschriften
einhalten
kann
. [EU]
Informações
adequadas
relativas
às
substâncias
sujeitas
a
uma
restrição
nos
géneros
alimentícios
,
obtidas
através
de
dados
experimentais
ou
de
um
cálculo
teórico
sobre
o
nível
da
sua
migração
específica
e,
se
for
caso
disso
,
critérios
de
pureza
em
conformidade
com
as
Directivas
95/31/CE
,
95/45/CE
e
96/77/CE
da
Comissão
,
para
permitir
que
o
utilizador
desses
materiais
ou
objectos
cumpra
as
disposições
comunitárias
pertinentes
ou
,
na
sua
ausência
,
as
disposições
nacionais
aplicáveis
aos
alimentos
.
Anzugeben
sind
gesundheitsgefährdende
Wirkungen
durch
Exposition
gegenüber
dem
Stoff
oder
der
Zubereitung
,
wobei
von
der
Auswertung
beispielsweise
von
Versuchsdaten
und
Erfahrungen
aus
der
Praxis
auszugehen
ist
. [EU]
A
informação
deve
incluir
os
efeitos
perigosos
para
a
saúde
decorrentes
da
exposição
à
substância
ou
preparação
,
com
base
,
por
exemplo
,
em
conclusões
de
dados
de
ensaios
e
na
experiência
.
ausreichende
Informationen
über
die
Stoffe
,
deren
Verwendung
in
Lebensmitteln
einer
Beschränkung
unterliegt
,
gewonnen
aus
Versuchsdaten
oder
theoretischen
Berechnungen
über
deren
spezifische
Migrationswerte
sowie
gegebenenfalls
über
Reinheitskriterien
gemäß
den
Richtlinien
2008/60/EG
,
95/45/EG
und
2008/84/EG
,
damit
der
Anwender
dieser
Materialien
oder
Gegenstände
die
einschlägigen
EU-Vorschriften
oder
,
falls
solche
fehlen
,
die
für
Lebensmittel
geltenden
nationalen
Vorschriften
einhalten
kann
[EU]
Informações
adequadas
relativas
às
substâncias
sujeitas
a
uma
restrição
alimentar
,
obtidas
através
de
dados
experimentais
ou
de
um
cálculo
teórico
sobre
o
nível
da
sua
migração
específica
e,
se
for
caso
disso
,
critérios
de
pureza
em
conformidade
com
as
Directivas
2008/60/CE
,
95/45/CE
e
2008/84/CE
,
para
permitir
que
o
utilizador
desses
materiais
ou
objectos
cumpra
as
disposições
da
UE
pertinentes
ou
,
na
sua
ausência
,
as
disposições
nacionais
aplicáveis
aos
alimentos
Damit
Höchstgehalte
auf
getrocknete
,
verdünnte
,
verarbeitete
und
zusammengesetzte
Lebensmittel
angewandt
werden
können
,
für
die
keine
spezifischen
Höchstgehalte
auf
Gemeinschaftsebene
festgelegt
wurden
,
sollten
die
Lebensmittelunternehmer
die
jeweiligen
Konzentrations-
und
Verdünnungsfaktoren
sowie
die
zugehörigen
Versuchsdaten
,
aus
denen
der
angegebene
Faktor
hervorgeht
,
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Para
permitir
que
os
teores
máximos
sejam
aplicados
a
géneros
alimentícios
secos
,
diluídos
,
transformados
e
compostos
,
sempre
que
não
tenham
sido
definidos
teores
máximos
específicos
a
nível
comunitário
,
os
operadores
de
empresas
do
sector
alimentar
devem
fornecer
a
concentração
específica
e
os
factores
de
diluição
acompanhados
pelos
dados
experimentais
adequados
que
justificam
o
factor
proposto
.
Danach
wurden
Versuchsdaten
für
Oxamyl
vorgelegt
und
bewertet
. [EU]
Subsequentemente
,
estes
dados
foram
apresentados
e
avaliados
.
Der
Antrag
muss
alle
Versuchsdaten
für
die
vorgeschlagenen
Methoden
enthalten
. [EU]
O
pedido
deve
incluir
todos
os
dados
experimentais
respeitantes
aos
métodos
propostos
.
Die
darin
vorgesehenen
Versuchsdaten
und
Informationen
über
die
Erkennung
von
Symptomen
einer
Infektion
oder
Pathogenität
und
über
die
Wirksamkeit
erster
Hilfe
und
therapeutischer
Maßnahmen
sind
zu
berücksichtigen
. [EU]
Devem
ser
considerados
os
dados
experimentais
fornecidos
,
bem
como
a
informação
relevante
para
o
reconhecimento
dos
sintomas
de
infecção
ou
patogenicidade
e
relativos
à
eficácia
das
medidas
de
primeiros
socorros
e
terapêuticas
.
Die
Qualität
der
Versuchsdaten
ist
für
eine
Verbesserung
der
Sicherheitsstandards
und
eine
Verringerung
der
Fehlermargen
und
somit
für
die
Kosteneffizienz
der
Auslegung
und
des
Baus
neuer
Reaktorsysteme
von
entscheidender
Bedeutung
. [EU]
A
qualidade
dos
dados
experimentais
é
uma
questão
fundamental
para
a
definição
de
melhores
normas
de
segurança
e a
obtenção
de
margens
de
erro
reduzidas
,
bem
como
para
a
consequente
rentabilidade
económica
na
conceção
e
construção
de
novos
sistemas
de
reatores
.
Die
Untersuchung
ist
nicht
erforderlich
,
wenn
gemäß
Nummer
9.1
dieses
Anhangs
nachgewiesen
wurde
,
dass
die
DT90-Werte
weniger
als
100
Tage
betragen
,
oder
wenn
das
Pflanzenschutzmittel
in
einer
Weise
angewendet
wird
,
dass
keine
Exposition
gegeben
ist
,
oder
wenn
die
Versuchsdaten
für
den
Wirkstoff
gemäß
Teil
A
Nummern
8.3.2, 8.4
und
8.5
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
544/2011
ergeben
haben
,
dass
Regenwürmer
sowie
die
Bodenmakrofauna
und
-mikroflora
nicht
gefährdet
sind
. [EU]
Não
são
necessários
ensaios
sempre
que
,
em
conformidade
com
o
ponto
9.1
do
presente
anexo
for
evidente
que
os
valores
TD90
são
inferiores
a
100
dias
ou
a
natureza
e a
utilização
do
produto
fitofarmacêutico
são
tais
que
não
pode
ocorrer
a
exposição
ou
quando
os
dados
resultantes
de
estudos
com
a
substância
activa
realizados
em
conformidade
com
o
disposto
na
parte
A,
pontos
8.3.2, 8.4 e 8.5,
do
anexo
do
Regulamento
(UE) n.o
544/2011
indiquem
que
não
existe
risco
para
a
macrofauna
do
solo
,
minhocas
ou
microflora
do
solo
.
Die
Versuchsdaten
sind
durch
Daten
zu
bestätigen
,
die
unter
üblichen
Feldbedingungen
gewonnen
wurden
. [EU]
Os
dados
experimentais
devem
ser
confirmados
por
dados
obtidos
em
condições
normais
de
campo
.
Für
Oxamyl
wurden
mit
der
Richtlinie
2006/59/EG
der
Kommission
Rückstandshöchstgehalte
in
die
Richtlinie
90/642/EWG
bis
zum
Vorliegen
von
Versuchsdaten
vorläufig
aufgenommen
. [EU]
Relativamente
ao
oxamil
foram
incluídos
LMR
provisórios
na
Directiva
90/642/CEE
pela
Directiva
2006/59/CE
da
Comissão
[5],
na
pendência
da
apresentação
de
dados
provenientes
de
ensaios
.
Hinreichend
ausgereifte
Identifizierungs-
und
Quantifizierungsverfahren
,
einschließlich
Versuchsdaten
:
[EU]
Métodos
de
identificação
e
quantificação
suficientemente
desenvolvidos
,
incluindo
dados
experimentais
;
Hohe
Geräuschpegel
und
plötzlicher
Lärm
können
Stress
verursachen
,
der
abgesehen
von
den
Folgen
für
das
Wohlbefinden
der
Tiere
auch
die
Versuchsdaten
beeinflussen
kann
. [EU]
Níveis
sonoros
elevados
e
ruídos
bruscos
podem
causar
stress
que
,
para
além
das
consequências
para
o
bem-estar
dos
animais
,
pode
influenciar
os
dados
experimentais
.
Im
Regelfall
sind
Versuchsdaten
zur
Wirksamkeit
bzw
.
zur
Phytotoxizität
für
mindestens
zwei
Vegetationsperioden
vorzulegen
. [EU]
Normalmente
,
devem
ser
comunicados
ensaios
de
eficácia
ou
de
fitotoxidade
,
quando
relevante
,
em
pelo
menos
duas
épocas
de
produção
.
Ist
beim
Ausbringen
eine
Bodenbedeckung
vorhanden
,
so
kann
angenommen
werden
,
dass
(
mindestens
)
50
%
der
ausgebrachten
Menge
die
Bodenoberfläche
erreichen
,
sofern
aktuelle
Versuchsdaten
keine
genaueren
Angaben
liefern
. [EU]
Se
existir
uma
cobertura
vegetal
na
altura
da
aplicação
,
considera-se
que
50
% (mínimo)
da
dose
aplicada
atingem
a
superfície
do
solo
, a
não
ser
que
dados
experimentais
reais
produzam
informações
mais
específicas
.
Messung
,
Protokollierung
,
Aufzeichnung
und
Auswertung
der
Versuchsdaten
durchgeführt
werden
. [EU]
Devem
efectuar-se
as
medições
, o
relatório
e o
registo
e
avaliação
dos
dados
de
ensaio
.
Messung
,
Protokollierung
und
Aufzeichnung
der
Versuchsdaten
sind
nach
dem
in
Anhang
2
beschriebenen
Verfahren
durchzuführen
. [EU]
As
medições
,
os
relatórios
e o
registo
dos
dados
devem
ser
efectuados
segundo
o
modelo
que
figura
no
anexo
2.
MESSUNG
,
PROTOKOLLIERUNG
UND
AUFZEICHNUNG
VON
VERSUCHSDATEN
BEIM
STOPPMANÖVER
[EU]
MEDIÇÕES
,
RELATÓRIO
E
REGISTO
DOS
DADOS
OBTIDOS
NO
ENSAIO
DA
MANOBRA
DE
PARAGEM
Messung
,
Protokollierung
und
Aufzeichnung
von
Versuchsdaten
nach
a
oder
b
sind
nach
dem
in
der
Anlage
1
beschriebenen
Verfahren
durchzuführen
. [EU]
As
medições
, o
relatório
e o
registo
dos
dados
de
ensaio
a
que
se
referem
as
alíneas
a) e b)
devem
efectuar-se
conforme
disposto
no
apêndice
1.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versuchsdaten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners