A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verkäuferin
verkühlen
verkümmern
verkünden
Verkürzung
Verlag
verlagern
Verlagerung
Verlagsrecht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
80 results for
Verkürzung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
[50-100]
Mio
.
PLN
zur
Finanzierung
der
zusätzlichen
Kumulierung
von
Mitteln
und
der
Übernahme
der
im
Zusammenhang
mit
der
Verlängerung
der
Fälligkeitsfrist
der
Rechnungen
für
die
Kunden
und
der
Verkürzung
der
Zahlungsfrist
für
Lieferungen
an
die
Lieferanten
steigenden
Forderungen
verwendet
werden
[EU]
[50-100]
milhões
de
PLN
serão
utilizados
para
financiar
a
acumulação
adicional
de
existências
, o
aumento
de
créditos
devidos
à
prorrogação
de
prazos
de
pagamento
para
facturas
a
clientes
e o
encurtamento
do
prazo
de
pagamento
a
fornecedores
Alternative
Sanktionen
sollten
auf
die
Verhängung
von
Geldbußen
bzw
.
-strafen
,
die
an
eine
von
dem
öffentlichen
Auftraggeber
oder
dem
Auftraggeber
unabhängige
Stelle
zu
zahlen
sind
,
oder
auf
die
Verkürzung
der
Laufzeit
des
Vertrags
beschränkt
sein
. [EU]
As
sanções
alternativas
deverão
limitar-se
à
aplicação
de
sanções
pecuniárias
,
cujo
pagamento
deverá
ser
efectuado
a
uma
instância
de
recurso
independente
da
entidade
adjudicante
,
ou
a
uma
redução
da
duração
do
contrato
.
Ausschluss
von
Datenelementen
durch
Verkürzung
[EU]
Exclusão
de
elementos
de
dados
por
truncamento
Ausschluss
von
Gruppendatenelementen
durch
Verkürzung
[EU]
Exclusão
de
componentes
de
dados
por
truncamento
Außerdem
lassen
sich
manche
Kosten
wie
z.B.
Verkürzung
der
Lebenserwartung
oder
Schädigung
der
Umwelt
nicht
mit
letzter
Gewissheit
in
einem
konkreten
Geldwert
ausdrücken
. [EU]
Por
outro
lado
, é
difícil
exprimir
de
forma
exacta
determinados
custos
em
termos
pecuniários
,
como
é o
caso
da
diminuição
da
esperança
de
vida
ou
dos
danos
causados
ao
ambiente
.
Bei
einer
Verkürzung
der
Lagerungszeit
sollten
daher
die
Bestimmungen
von
Artikel
28
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
826/2008
angewendet
werden
,
sofern
die
ausgelagerten
Erzeugnisse
für
die
Ausfuhr
bestimmt
sind
. [EU]
Por
conseguinte
,
deve
aplicar
se
o
disposto
no
n.o 3
do
artigo
28
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
826/2008
,
relativamente
à
redução
do
período
de
armazenagem
no
caso
de
os
produtos
retirados
de
armazém
se
destinarem
a
exportação
.
bis
zum
31
.
Dezember
2010
auf
der
Grundlage
einer
Kosten-Nutzen-Analyse
Maßnahmen
zur
Verkürzung
der
Frist
gemäß
Artikel
13
Absatz
11
,
die
je
nach
Klasse
oder
Verwendungsart
der
betreffenden
Reifen
unterschiedlich
ausfallen
kann
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2010
, e
com
base
numa
análise
custos-benefício
,
medidas
de
redução
do
período
previsto
no
n.o
11
do
artigo
13
.o,
que
poderá
ser
diferenciado
em
função
da
classe
ou
categoria
dos
pneus
em
questão
.
Daher
besteht
ein
Interesse
an
der
Verkürzung
der
Simulcast-Phase
und
an
entsprechenden
Vorkehrungen
,
damit
die
Sender
alle
gleichzeitig
auf
die
Digitaltechnik
umstellen
. [EU]
Existe
,
portanto
,
todo
o
interesse
em
reduzir
a
duração
da
fase
de
simulcast
e
fazer
de
modo
que
as
emissoras
passem
simultaneamente
ao
digital
.
Darin
hob
sie
die
Bedeutung
einer
Verbesserung
des
Wirtschaftsklimas
und
der
Verkürzung
der
Anlaufphase
für
neue
Unternehmen
hervor
. [EU]
O
Plano
de
acção
no
domínio
dos
auxílios
estatais
sublinhou
a
importância
de
melhorar
o
enquadramento
empresarial
e
facilitar
a
rápida
constituição
de
novas
empresas
.
Darüber
hinaus
wird
die
Durchführung
des
Projekts
eine
Verkürzung
des
Produktionszyklus
,
Kosteneinsparungen
und
Qualitätsverbesserungen
zur
Folge
haben
. [EU]
Outros
efeitos
da
execução
do
projecto
consistem
numa
abreviação
do
ciclo
de
produção
,
em
poupanças
a
nível
dos
custos
e
em
melhorias
na
qualidade
.
Dementsprechend
ist
beim
Einsatz
dieser
elektronischen
Mittel
eine
Verkürzung
der
Mindestfristen
für
den
Eingang
der
Angebote
und
der
Teilnahmeanträge
vorzusehen
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
sie
mit
den
auf
Gemeinschaftsebene
vorgesehenen
spezifischen
Übermittlungsmodalitäten
vereinbar
sind
. [EU]
Por
conseguinte
,
são
de
prever
reduções
nos
prazos
mínimos
para
recepção
das
propostas
e
dos
pedidos
de
participação
em
caso
de
utilização
de
meios
electrónicos
,
na
condição
,
porém
,
de
que
os
meios
electrónicos
utilizados
sejam
compatíveis
com
as
modalidades
de
transmissão
específicas
previstas
a
nível
comunitário
.
Der
Beihilfebetrag
wird
im
Verhältnis
zur
Verkürzung
der
Lagerzeit
gekürzt
,
indem
Tagessätze
angewendet
werden
,
die
von
der
Kommission
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
195
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
festzusetzen
sind
. [EU]
O
montante
da
ajuda
é
reduzido
proporcionalmente
à
diminuição
do
período
de
armazenagem
,
por
aplicação
de
montantes
diários
a
fixar
pela
Comissão
em
conformidade
com
o
procedimento
referido
no
n.o 2
do
artigo
195
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
.
Der
Empfänger
quantifizierte
die
Gesamtproduktivitätszunahme
in
Bezug
auf
die
folgenden
Faktoren:
Verkürzung
des
Produktionszyklus
(
je
nach
Schiffstyp
)
um
20
,
12
bzw
. 8
Tage
;
Reduzierung
des
Arbeitsvolumens
um
rund
12000
Mannstunden
pro
Schiff
;
Steigerung
der
Produktivität
der
Stahlvorfertigungsanlage
in
Bezug
auf
den
verarbeiteten
Stahl
(t)
pro
Produktionsarbeiter
um
14
% (
von
13
,65
auf
15
,60)
und
in
Bezug
auf
die
Mannstunden
pro
Tonne
verarbeiteten
Stahls
um
31
% (
von
127
auf
97
). [EU]
Assim
,
quantificou
o
aumento
total
de
produtividade
mediante
os
seguintes
factores:
abreviação
do
ciclo
de
produção
em
20
,
12
ou
8
dias
,
consoante
o
tipo
de
navio
;
redução
do
volume
de
trabalho
em
cerca
de
12000
horas-homem
por
navio
;
aumento
da
produtividade
da
instalação
de
prefabricação
de
peças
de
aço
de
14
%
em
termos
de
toneladas
de
aço
por
trabalhador
(de
13
,65 a
15
,60) e
em
termos
de
horas-homem
por
tonelada
de
aço
transformado
de
31
% (de
127
a
97
).
Der
Mitgliedstaat
oder
die
Verwaltungsbehörde
stellt
sicher
,
dass
die
Beteiligung
der
Fonds
an
einem
Vorhaben
nur
dann
beibehalten
wird
,
wenn
das
kofinanzierte
Vorhaben
innerhalb
von
fünf
Jahren
nach
dem
Abschluss
des
Vorhabens
oder
von
drei
Jahren
nach
dem
Abschluss
des
Vorhabens
in
den
Mitgliedstaaten
,
welche
die
Option
der
Verkürzung
dieses
Zeitraums
für
die
Erhaltung
einer
Investition
oder
von
Arbeitsplätzen
in
KMU
in
Anspruch
genommen
haben
,
keine
wesentliche
Änderung
erfährt
,
die
[EU]
O
Estado-Membro
ou
a
autoridade
de
gestão
deve
assegurar
que
a
participação
dos
fundos
só
fique
definitivamente
afectada
a
uma
operação
se
,
no
prazo
de
cinco
anos
a
contar
da
conclusão
da
operação
,
ou
de
três
anos
a
contar
da
conclusão
da
operação
nos
Estados-Membros
que
tenham
optado
por
reduzir
este
prazo
para
a
manutenção
de
um
investimento
ou
de
empregos
criados
por
PME
, a
operação
não
sofrer
qualquer
alteração
substancial
que:
Der
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4a
Anlage
7
bestimmte
Fahrwiderstand
kann
auch
so
eingestellt
werden
,
dass
eine
Verkürzung
der
Ausrollzeit
um
10
%
erreicht
wird
. [EU]
Em
alternativa
,
pode
adaptar-se
a
resistência
ao
avanço
determinada
em
conformidade
com
o
anexo
4-A
,
apêndice
7,
mediante
uma
redução
de
10
%
da
desaceleração
em
roda
livre
.
Der
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4
Anlage
3
bestimmte
Fahrwiderstand
kann
auch
so
eingestellt
werden
,
dass
eine
Verkürzung
der
Ausrollzeit
um
10
%
erreicht
wird
. [EU]
Como
alternativa
,
poder-se-á
adaptar
a
resistência
ao
avanço
determinada
em
conformidade
com
o
apêndice
3
do
anexo
4
mediante
uma
redução
de
10
%
na
inércia
.
Der
Umsetzungsbericht
2007
lässt
folgende
positive
Entwicklungen
erkennen:
deutliche
Verbesserungen
bei
der
Haushaltskonsolidierung
,
die
Verabschiedung
und
Durchführung
verschiedener
Strukturreformschritte
,
die
Verkürzung
der
Gründungszeit
für
Unternehmen
und
die
Bemühungen
um
eine
Senkung
der
Verwaltungskosten
,
die
Einführung
weiterer
Anreize
zur
Aufnahme
einer
Arbeit
und
zum
Verbleib
im
Erwerbsleben
und
die
Umwandlung
von
Schwarzarbeit
in
reguläre
Arbeitsverhältnisse
. [EU]
Os
pontos
fortes
revelados
no
Relatório
de
Aplicação
de
2007
são
,
nomeadamente:
a
melhoria
importante
de
consolidação
orçamental
, a
adopção
e
aplicação
de
várias
medidas
de
reforma
estrutural
, a
redução
do
prazo
necessário
para
a
criação
de
empresas
e o
desenvolvimento
de
esforços
para
reduzir
os
custos
administrativos
, a
introdução
de
incentivos
adicionais
para
trabalhar
e
permanecer
no
mercado
de
trabalho
, e a
transformação
do
trabalho
não
declarado
em
trabalho
declarado
.
Der
Umsetzungsbericht
2007
lässt
folgende
positive
Entwicklungen
erkennen:
Fortschritte
bei
der
Konsolidierung
der
öffentlichen
Finanzen
,
Einbeziehung
der
Sozialpartner
bei
der
Ausarbeitung
aller
großen
Arbeitsmarktreformen
,
Bemühungen
um
eine
Stärkung
der
Verbindung
zwischen
dem
Bildungs-
und
Stipendiensystem
und
der
Wirtschaft
,
die
Verkürzung
der
Gründungsphase
für
neue
Unternehmen
und
die
Verringerung
der
Verwaltungslasten
. [EU]
Os
pontos
fortes
revelados
no
Relatório
de
Aplicação
de
2007
são
,
nomeadamente:
progressos
realizados
na
consolidação
das
finanças
públicas
; a
participação
dos
parceiros
sociais
na
elaboração
das
reformas
mais
importantes
do
mercado
de
trabalho
;
esforços
destinados
a
reforçar
a
ligação
entre
os
sistemas
de
ensino
e
de
bolsas
estudo
,
por
um
lado
, e a
economia
,
por
outro
;
diminuição
dos
prazos
necessários
para
a
criação
de
empresas
e a
redução
da
carga
administrativa
.
Deutschland
hat
daraufhin
weitere
Angaben
zu
den
Auswirkungen
auf
die
einzelnen
Geschäftsbereiche
bzw
.
Märkte
nachgereicht
(
siehe
Randnummern
291
ff
.)
und
den
Gesamteffekt
-
Reduktion
des
bisherigen
Gesamtvermögens
von
51
,5
Mrd
.
EUR
oder
25
%,
der
gesamten
bisherigen
Verbindlichkeiten
von
57
,8
Mrd
.
EUR
oder
27
%
und
Verkürzung
der
Bilanzsumme
nach
Konsolidierung
von
50
,2
Mrd
.
EUR
oder
knapp
27
% -
detailliert
dargelegt
. [EU]
Na
sequência
desse
pedido
, a
Alemanha
enviou
esclarecimentos
suplementares
sobre
os
efeitos
das
medidas
a
nível
de
cada
sector
de
actividade
ou
de
cada
mercado
(ver
considerando
291
e
seguintes
),
explicando
em
pormenor
o
efeito
global
das
mesmas:
redução
de
51
,5
mil
milhões
de
euros
(=
25
%)
do
anterior
património
global
,
redução
de
57
,8
mil
milhões
de
euros
(=
27
%)
do
anterior
volume
de
obrigações
(dívidas
do
activo
) e
redução
de
50
,2
mil
milhões
de
euros
(=
cerca
de
27
%)
do
valor
do
balanço
anual
consolidado
.
Die
Europäische
Kommission
hat
das
Europäische
Zentrum
für
die
Prävention
und
die
Kontrolle
von
Krankheiten
(
ECDC
)
um
eine
Risikobewertung
einer
vorübergehenden
Verkürzung
der
Rückstellungsdauer
für
Spender
nach
der
Genesung
von
einer
grippeähnlichen
Erkrankung
im
Zusammenhang
mit
der
Influenza-A(
H1N1
)-Pandemie
ersucht
. [EU]
A
Comissão
Europeia
solicitou
ao
Centro
Europeu
de
Prevenção
e
Controlo
das
Doenças
(ECDC) a
realização
de
uma
avaliação
dos
riscos
de
uma
redução
temporária
do
período
de
suspensão
dos
dadores
após
a
recuperação
de
uma
síndrome
gripal
,
no
contexto
da
pandemia
de
gripe
A(H1N1).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verkürzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners