A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Tertiär
Tertiärader
Tertiäraderung
Test
Testament
Tetanus
Tethys
tetrabranchiat
Tetrachlorkohlenstoff
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for
Testament
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Angaben
darüber
,
ob
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
die
gewillkürte
oder
die
gesetzliche
Erbfolge
gilt
,
einschließlich
Angaben
zu
den
Umständen
,
aus
denen
sich
die
Rechte
und/oder
Befugnisse
der
Erben
,
Vermächtnisnehmer
,
Testament
svollstrecker
oder
Nachlassverwalter
herleiten
[EU]
Informações
sobre
se
o
caráter
testament
ário
ou
não
da
sucessão
ao
abrigo
de
uma
disposição
por
morte
,
incluindo
informações
sobre
os
elementos
dos
quais
decorrem
os
direitos
e/ou
os
poderes
dos
herdeiros
,
legatários
,
executores
testament
ários
ou
administradores
da
herança
Bei
dem
in
einer
öffentlichen
Urkunde
beurkundeten
Rechtsgeschäft
kann
es
sich
etwa
um
eine
Vereinbarung
zwischen
den
Parteien
über
die
Verteilung
des
Nachlasses
,
um
ein
Testament
oder
einen
Erbvertrag
oder
um
eine
sonstige
Willenserklärung
handeln
. [EU]
Os
atos
jurídicos
consignados
no
ato
autêntico
podem
ser
,
por
exemplo
, o
acordo
entre
as
partes
sobre
a
partilha
ou
distribuição
da
herança
,
um
testament
o
ou
um
pacto
sucessório
,
ou
outra
declaração
de
vontade
.
Das
Zeugnis
ist
zur
Verwendung
durch
Erben
,
durch
Vermächtnisnehmer
mit
unmittelbarer
Berechtigung
am
Nachlass
und
durch
Testament
svollstrecker
oder
Nachlassverwalter
bestimmt
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
auf
ihre
Rechtsstellung
berufen
oder
ihre
Rechte
als
Erben
oder
Vermächtnisnehmer
oder
ihre
Befugnisse
als
Testament
svollstrecker
oder
Nachlassverwalter
ausüben
müssen
. [EU]
O
certificado
destina-se
a
ser
utilizado
pelos
herdeiros
,
pelos
legatários
que
tenham
direitos
na
sucessão
e
pelos
executores
testament
ários
ou
administradores
de
heranças
que
necessitem
de
invocar
noutro
Estado-Membro
a
sua
qualidade
ou
exercer
os
seus
direitos
de
herdeiros
ou
legatários
e/ou
os
seus
poderes
de
executores
testament
ários
ou
administradores
de
uma
herança
.
Der/die
nach
diesem
Absatz
bestellte(n)
Verwalter
ist/sind
berechtigt
,
das
Testament
des
Erblassers
zu
vollstrecken
und/oder
den
Nachlass
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
zu
verwalten
. [EU]
O
ou
os
administradores
nomeados
nos
termos
do
presente
número
devem
ser
as
pessoas
habilitadas
a
executar
o
testament
o
do
falecido
e/ou
a
administrar
a
herança
nos
termos
da
lei
aplicável
à
sucessão
.
Die
Artikel
17
,
18
und
19
gelten
sinngemäß
für
Erbschaftsgut
,
das
eine
im
Gebiet
der
Gemeinschaft
niedergelassene
juristische
Person
,
die
eine
Tätigkeit
ohne
Gewinnabsichten
ausübt
,
als
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
aus
einem
Nachlass
erhält
. [EU]
Os
artigos
17
.o,
18
.o e
19
.o
são
aplicáveis
,
mutatis
mutandis
,
aos
bens
pessoais
adquiridos
por
sucessão
testament
ária
por
pessoas
colectivas
que
exerçam
uma
actividade
sem
fim
lucrativo
,
estabelecidas
no
território
da
Comunidade
.
Die
Artikel
17
,
18
und
19
gelten
sinngemäß
für
Erbschaftsgut
,
das
eine
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
niedergelassene
juristische
Person
,
die
eine
Tätigkeit
ohne
Gewinnabsichten
ausübt
,
als
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
aus
einem
Nachlass
erhält
. [EU]
Os
artigos
17
.o,
18
.o e
19
.o
aplicam-se
mutatis
mutandis
aos
bens
pessoais
adquiridos
por
sucessão
testament
ária
por
pessoas
colectivas
estabelecidas
no
território
aduaneiro
da
Comunidade
que
exerçam
uma
actividade
sem
fins
lucrativos
.
die
Befugnisse
des
Testament
svollstreckers
und/oder
des
Nachlassverwalters
und
die
Beschränkungen
dieser
Befugnisse
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
und/oder
nach
Maßgabe
der
Verfügung
von
Todes
wegen
. [EU]
Os
poderes
do
executor
testament
ário
e/ou
do
administrador
da
herança
e
as
restrições
a
esses
poderes
por
força
da
lei
aplicável
à
sucessão
e/ou
da
disposição
por
morte
.
die
Rechte
der
Erben
,
Testament
svollstrecker
und
anderer
Nachlassverwalter
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Veräußerung
von
Vermögen
und
die
Befriedigung
der
Gläubiger
,
unbeschadet
der
Befugnisse
nach
Artikel
29
Absätze
2
und
3 [EU]
Os
poderes
dos
herdeiros
,
dos
executores
testament
ários
e
outros
administradores
da
herança
,
nomeadamente
no
que
respeita
à
venda
dos
bens
e
ao
pagamento
dos
credores
,
sem
prejuízo
dos
poderes
a
que
se
refere
o
artigo
29
.o, n.os 2 e 3
Diese
Verordnung
sollte
die
Formgültigkeit
aller
schriftlichen
Verfügungen
von
Todes
wegen
durch
Vorschriften
regeln
,
die
mit
denen
des
Haager
Übereinkommens
vom
5.
Oktober
1961
über
das
auf
die
Form
letztwilliger
Verfügungen
anzuwendende
Recht
in
Einklang
stehen
. [EU]
O
presente
regulamento
deverá
regular
a
validade
quanto
à
forma
de
todas
as
disposições
por
morte
feitas
por
escrito
por
via
de
regras
que
sejam
coerentes
com
as
da
Convenção
da
Haia
de
5
de
outubro
de
1961
sobre
os
Conflitos
de
Leis
em
Matéria
de
Forma
das
Disposições
Testament
árias
.
Eine
zügige
,
unkomplizierte
und
effiziente
Abwicklung
einer
Erbsache
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
innerhalb
der
Union
setzt
voraus
,
dass
die
Erben
,
Vermächtnisnehmer
,
Testament
svollstrecker
oder
Nachlassverwalter
in
der
Lage
sein
sollten
,
ihren
Status
und/oder
ihre
Rechte
und
Befugnisse
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
,
beispielsweise
in
einem
Mitgliedstaat
,
in
dem
Nachlassvermögen
belegen
ist
,
einfach
nachzuweisen
. [EU]
A
fim
de
que
as
sucessões
com
incidência
transfronteiriça
na
União
sejam
decididas
de
uma
forma
célere
,
fácil
e
eficaz
, o
herdeiro
, o
legatário
, o
executor
testament
ário
ou
o
administrador
da
herança
deverão
poder
provar
facilmente
a
sua
qualidade
e/ou
os
seus
direitos
e
poderes
noutro
Estado-Membro
,
por
exemplo
no
Estado-Membro
onde
se
situam
os
bens
da
herança
.
Es
wird
vermutet
,
dass
die
Person
,
die
im
Zeugnis
als
Erbe
,
Vermächtnisnehmer
,
Testament
svollstrecker
oder
Nachlassverwalter
genannt
ist
,
die
in
dem
Zeugnis
genannte
Rechtsstellung
und/oder
die
in
dem
Zeugnis
aufgeführten
Rechte
oder
Befugnisse
hat
und
dass
diese
Rechte
oder
Befugnisse
keinen
anderen
als
den
im
Zeugnis
aufgeführten
Bedingungen
und/oder
Beschränkungen
unterliegen
. [EU]
Presume-se
que
quem
o
certificado
mencionar
como
herdeiro
,
legatário
,
executor
testament
ário
ou
administrador
da
herança
tem
a
qualidade
mencionada
no
certificado
e/ou
é
titular
dos
direitos
ou
dos
poderes
indicados
no
certificado
e
que
não
estão
associadas
a
esses
direitos
ou
poderes
outras
condições
e/ou
restrições
para
além
das
referidas
no
certificado
.
"gemeinschaftliches
Testament
"
ein
von
zwei
oder
mehr
Personen
in
einer
einzigen
Urkunde
errichtetes
Testament
[EU]
«
Testament
o
de
mão
comum»
, o
testament
o
redigido
por
duas
ou
mais
pessoas
num
único
ato
Hat
der
Erblasser
einen
Testament
svollstrecker
bestellt
,
können
dieser
Person
ihre
Befugnisse
nicht
entzogen
werden
,
es
sei
denn
,
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbare
Recht
ermöglicht
das
Erlöschen
seines
Amtes
. [EU]
Se
o
falecido
tiver
nomeado
um
executor
testament
ário
,
esta
pessoa
não
pode
ser
privada
desses
poderes
,
exceto
se
a
lei
aplicável
à
sucessão
permitir
a
cessação
do
seu
mandato
.
Insbesondere
sollten
die
Mitgliedstaaten
,
die
Vertragsparteien
des
Haager
Übereinkommens
vom
5.
Oktober
1961
über
das
auf
die
Form
letztwilliger
Verfügungen
anzuwendende
Recht
sind
,
in
Bezug
auf
die
Formgültigkeit
von
Testament
en
und
gemeinschaftlichen
Testament
en
anstelle
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
weiterhin
die
Bestimmungen
jenes
Übereinkommens
anwenden
können
. [EU]
Em
especial
,
os
Estados-Membros
Partes
Contratantes
na
Convenção
da
Haia
de
5
de
outubro
de
1961
sobre
os
conflitos
de
leis
em
matéria
de
forma
das
disposições
testament
árias
deverão
poder
continuar
a
aplicar
as
disposições
dessa
Convenção
em
vez
das
disposições
do
presente
regulamento
no
que
diz
respeito
à
validade
formal
dos
testament
os
e
dos
testament
os
de
mão
comum
.
Insbesondere
wenden
die
Mitgliedstaaten
,
die
Vertragsparteien
des
Haager
Übereinkommens
vom
5.
Oktober
1961
über
das
auf
die
Form
letztwilliger
Verfügungen
anzuwendende
Recht
sind
,
in
Bezug
auf
die
Formgültigkeit
von
Testament
en
und
gemeinschaftlichen
Testament
en
anstelle
des
Artikels
27
dieser
Verordnung
weiterhin
die
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
an
. [EU]
Em
particular
,
os
Estados-Membros
Partes
Contratantes
na
Convenção
da
Haia
de
5
de
outubro
de
1961
sobre
os
conflitos
de
leis
em
matéria
de
forma
das
disposições
testament
árias
continuam
a
aplicar
as
disposições
dessa
Convenção
em
vez
do
artigo
27
.o
do
presente
regulamento
no
que
diz
respeito
à
validade
formal
dos
testament
os
e
dos
testament
os
de
mão
comum
.
j
Name
und
Anschrift
der
Erben/
Testament
vollstrecker:
[EU]
j
Nome
e
endereço
dos
herdeiros/executor
testament
ário:
"Verfügung
von
Todes
wegen"
ein
Testament
,
ein
gemeinschaftliches
Testament
oder
einen
Erbvertrag
[EU]
«Disposição
por
morte»
,
um
testament
o
,
um
testament
o
de
mão
comum
ou
um
pacto
sucessório
Von
den
Eingangsabgaben
befreit
ist
vorbehaltlich
der
Artikel
18
,
19
und
20
das
Erbschaftsgut
,
das
eine
natürliche
Person
mit
gewöhnlichem
Wohnsitz
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
als
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
aus
einem
Nachlass
erhält
. [EU]
Sem
prejuízo
dos
artigos
18
.o,
19
.o e
20
.o,
são
admitidos
com
franquia
de
direitos
de
importação
os
bens
pessoais
adquiridos
,
quer
por
sucessão
legal
,
quer
por
sucessão
testament
ária
,
por
uma
pessoa
singular
que
tenha
a
sua
residência
habitual
no
território
aduaneiro
da
Comunidade
.
Von
der
Steuer
befreit
ist
vorbehaltlich
der
Artikel
18
,
19
und
20
das
Erbschaftsgut
,
das
eine
natürliche
Person
mit
gewöhnlichem
Wohnsitz
in
der
Gemeinschaft
als
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
aus
einem
Nachlass
erhält
. [EU]
Sem
prejuízo
dos
artigos
18
.o,
19
.o e
20
.o,
ficam
isentos
os
bens
pessoais
adquiridos
quer
por
sucessão
legal
,
quer
por
sucessão
testament
ária
,
por
uma
pessoa
singular
que
tenha
a
sua
residência
normal
na
Comunidade
.
Was
den
KMU-Status
von
De
Tomaso
angeht
,
so
hat
Italien
ausführliche
Informationen
zu
den
Eigentumsverhältnissen
und
zu
den
Bilanzen
des
Unternehmens
Alejandro
S.A.
sowie
einen
Auszug
aus
dem
Testament
von
Herrn
De
Tomaso
vorgelegt
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
estatuto
de
PME
da
De
Tomaso
, a
Itália
forneceu
informações
pormenorizadas
sobre
a
estrutura
de
participações
no
capital
social
,
bem
como
sobre
os
mapas
financeiros
da
empresa
Alejandro
S.A. e
um
excerto
do
testament
o
do
Sr
.
De
Tomaso
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Testament":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners