A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
178 results for Realistisch
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
akuter
LC50-Wert
(
mg
Wirkstoff/l
)/PECSW-Wert
für
realistisch
ungünstigsten
Fall
(
initialer
Wert
oder
Kurzzeitwert
in
mg
Wirkstoff/l
), [EU]
aguda
(mg
substância
activa/l
)/CAPASup
no
caso
realista
mais
desfavorável
(inicial
ou
a
curto
prazo
,
em
mg
substância
activa/l
)
Alle
Annahmen
der
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
in
Bezug
auf
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
die
Versicherungsnehmer
ihre
Vertragsoptionen
,
einschließlich
Storno-
und
Rückkaufsrechte
,
ausüben
werden
,
sind
realistisch
zu
wählen
und
müssen
sich
auf
aktuelle
und
glaubwürdige
Informationen
stützen
. [EU]
Os
pressupostos
em
que
se
baseiam
as
empresas
de
seguros
e
de
resseguros
quanto
à
probabilidade
de
exercício
pelos
tomadores
de
seguros
das
opções
contratuais
,
incluindo
a
rescisão
e o
resgate
,
devem
ser
realistas
e
baseados
em
informações
actuais
e
credíveis
.
Allerdings
sollte
eine
Studie
über
die
Lebensmittel-
und
Futtermittelproduktgruppen
durchgeführt
werden
,
um
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
Kriterien
realistisch
sind
und
ein
Mehrwert
garantiert
ist
. [EU]
Contudo
,
para
os
géneros
alimentícios
e
alimentos
para
animais
deverá
ser
efectuado
um
estudo
com
vista
a
assegurar
que
os
critérios
sejam
viáveis
e
que
possa
ser
garantido
um
valor
acrescentado
.
Anfang
Juni
waren
die
Verhandlungen
mit
Arriva
so
weit
fortgeschritten
,
dass
die
Berater
eine
Unterzeichnung
des
endgültigen
Kaufvertrags
in
der
ersten
Julihälfte
1999
für
realistisch
hielten
. [EU]
No
início
de
Junho
,
as
negociações
com
a
Arriva
estavam
tão
avançadas
que
os
consultores
entenderam
que
,
com
realismo
,
poderia
ser
concluído
um
contrato
definitivo
de
venda
na
primeira
quinzena
de
Julho
de
1999
.
Angesichts
der
Risiko
mindernden
Gründe
und
der
zeitlichen
Begrenzung
wegen
des
zu
erwartenden
Verkaufs
der
Bank
in
naher
Zukunft
erscheine
die
Ausfallwahrscheinlichkeit
von
B2
als
realistisch
und
fair
. [EU]
Tendo
em
conta
os
motivos
que
conduzem
a
uma
redução
do
risco
,
bem
como
a
limitação
temporal
devido
à
prevista
venda
do
banco
num
futuro
próximo
, a
Áustria
é
de
opinião
que
a
probabilidade
de
incumprimento
de
B2
parece
ser
realista
e
justa
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
KBC
in
ihrem
Basisgeschäft
(
ausschließlich
der
Verluste
der
KBC
FP
mit
CDO
und
ABS
)
auch
im
Gesamtjahr
2008
sowie
im
bisherigen
Verlauf
des
Jahres
2009
weiterhin
Gewinne
erwirtschaft
hat
,
erachtet
die
Kommission
diese
Projektionen
als
realistisch
. [EU]
Dado
que
as
actividades
do
KBC
(à
excepção
dos
prejuízos
gerados
pela
unidade
KBC
Financial
Products
em
CDO
e
ABS
)
continuaram
a
ter
lucros
em
2008
e
2009
e
até
à
data
, a
Comissão
considera
que
as
projecções
são
realizáveis
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
,
auf
dessen
Grundlage
der
FMEA
seine
Investition
in
Trèves
getätigt
hat
,
als
glaubwürdig
und
realistisch
angesehen
werden
kann
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
conclui
que
o
plano
de
reestruturação
com
base
no
qual
o
FMEA
realizou
o
seu
investimento
na
Trèves
pode
ser
considerado
credível
e
realista
.
Angesichts
des
obersten
Ziels
der
Finanzstabilität
und
der
weiterhin
schlechten
wirtschaftlichen
Aussichten
im
gesamten
EWR
wird
besonders
großes
Gewicht
auf
die
Ausgestaltung
des
Umstrukturierungsplans
gelegt
und
insbesondere
darauf
geachtet
,
dass
die
zeitliche
Planung
der
erforderlichen
Umsetzungsschritte
flexibel
und
realistisch
ist
. [EU]
Dado
o
objectivo
prioritário
de
estabilidade
financeira
e
as
actuais
perspectivas
económicas
difíceis
prevalecentes
no
EEE
,
será
prestada
uma
atenção
especial
à
concepção
de
um
plano
de
reestruturação
e,
em
especial
, à
adopção
de
um
calendário
suficientemente
flexível
e
realista
para
as
medidas
de
execução
necessárias
.
Angesichts
des
stabilen
Geschäftsmodells
der
Bank
und
der
guten
Ergebnisse
von
Parex
Banka
in
der
Vergangenheit
im
Hinblick
auf
ihre
Kerngeschäfte
,
ist
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
zur
Verfügung
gestellten
Informationen
der
Auffassung
,
dass
die
vorgelegten
Prognosen
realistisch
sind
. [EU]
Tendo
em
conta
o
modelo
empresarial
estável
do
banco
e
os
resultados
obtidos
no
passado
pelo
Parex
banka
no
que
diz
respeito
às
suas
operações
centrais
, a
Comissão
considera
,
com
base
nas
informações
fornecidas
,
que
as
projecções
apresentadas
são
realistas
.
Aufgrund
der
erheblichen
Differenz
zwischen
den
beiden
Schätzungen
im
Ergebnis
unterschiedlicher
Annahmen
bezüglich
der
zukünftigen
Nutzung
des
Geländes
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Annahme
,
das
Gelände
würde
für
die
attraktivste
Bebauung
vorgesehen
,
zu
optimistisch
erscheint
.
Berücksichtigt
man
das
Fehlen
konkreter
Kaufangebote
für
diese
Fläche
oder
eindeutigerer
Angaben
zu
der
beabsichtigten
attraktivsten
Bebauung
dieses
Geländes
,
erscheint
diese
Annahme
nicht
sehr
realistisch
. [EU]
Considerando
as
grandes
diferenças
entre
as
duas
avaliações
,
que
reflectem
pressupostos
antagónicos
relativamente
ao
uso
futuro
a
dar
ao
terreno
, a
Comissão
considera
optimista
o
pressuposto
de
que
o
terreno
será
utilizado
para
o
segmento
alto
do
mercado
da
construção
e,
na
ausência
de
ofertas
específicas
de
compra
deste
ou
uma
indicação
mais
tangível
de
planos
de
regeneração
da
área
,
bastante
irrealista
.
Aufgrund
der
teilweise
vagen
Beschreibung
der
Kompensationsmaßnahmen
und
ihres
jeweiligen
Beitrags
zu
den
angestrebten
Auswirkungen
auf
das
Vermögen
und
die
Beschäftigungssituation
der
BGB
war
es
der
Kommission
unmöglich
zu
beurteilen
,
ob
dieser
gesamte
Effekt
realistisch
erreicht
werden
könnte
und
wie
sich
die
Maßnahmen
auf
die
künftige
Position
der
BGB
in
den
von
Deutschland
abgegrenzten
Märkten
oder
Segmenten
auswirken
würden
. [EU]
Devido
à
descrição
algo
vaga
das
medidas
compensatórias
, e
do
respectivo
contributo
para
os
efeitos
pretendidos
a
nível
do
património
e
do
número
de
efectivos
(explicação: é
disso
mesmo
que
se
trata
)
da
BGB
,
não
foi
possível
à
Comissão
avaliar
se
esse
efeito
global
poderia
realmente
ser
alcançado
,
nem
saber
como
se
viriam
a
reflectir
as
medidas
em
termos
da
futura
posição
da
BGB
nos
mercados
ou
segmentos
delimitados
pela
Alemanha
.
Aus
der
Marktanalyse
geht
hervor
,
dass
die
angesetzten
Verkaufszahlen
und
Ergebnisse
realistisch
sind
. [EU]
A
análise
de
mercado
demonstra
que
os
resultados
financeiros
e
de
vendas
previstos
são
realistas
.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
realistisch
betrachtet
ohne
gedumpte
Einfuhren
mit
einer
Gewinnspanne
vor
Steuern
von
10
,5 %
rechnen
könnte
,
und
für
die
endgültigen
Feststellungen
wurde
folglich
diese
Gewinnspanne
verwendet
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
conclui-se
que
a
indústria
comunitária
poderia
razoavelmente
esperar
alcançar
uma
margem
de
lucro
antes
de
impostos
de
10
,5 %
na
ausência
de
importações
objecto
de
dumping
,
tendo
esta
margem
de
lucro
sido
utilizada
nas
conclusões
definitivas
.
Außerdem
ist
eine
Abschätzung
des
realistisch
ungünstigsten
Falls
durchzuführen
. [EU]
Além
disso
,
deve
ser
feita
uma
estimativa
realista
da
situação
mais
desfavorável
.
Außerdem
prüften
die
Wirtschaftsprüfer
nicht
,
ob
die
vom
Management
erwarteten
Kostensenkungen
realistisch
waren
. [EU]
Acresce
que
os
contabilistas
não
verificaram
se
as
poupanças
de
custos
esperadas
pela
administração
da
empresa
eram
realistas
.
Außerdem
weist
Frankreich
darauf
hin
,
dass
der
potenzielle
ausländische
Investor
einen
ähnlichen
Geschäftsplan
erstellt
hatte
wie
SORENI
,
was
beweise
,
dass
die
zugrunde
gelegten
Annahmen
realistisch
sind
. [EU]
A
França
referiu
igualmente
que
o
plano
de
empresa
da
SORENI
e o
plano
do
potencial
investidor
eram
semelhantes
, o
que
é
um
indício
de
uma
estimativa
realista
.
Bei
der
Ermittlung
des
Zollsatzes
,
der
zur
Beseitigung
der
Auswirkungen
der
schädigenden
Subventionierung
erforderlich
ist
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
etwaige
Maßnahmen
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ermöglichen
sollten
,
einen
Gewinn
vor
Steuern
zu
erwirtschaften
,
wie
er
unter
normalen
Wettbewerbsbedingungen
, d. h.
ohne
subventionierte
Einfuhren
,
realistisch
betrachtet
erzielt
werden
könnte
. [EU]
Ao
calcular
o
montante
do
direito
necessário
para
eliminar
os
efeitos
das
subvenções
prejudiciais
,
considerou-se
que
as
medidas
deveriam
permitir
à
indústria
comunitária
obter
um
lucro
,
antes
de
impostos
,
equivalente
ao
que
poderia
razoavelmente
obter
em
condições
normais
de
concorrência
,
isto
é,
na
ausência
de
importações
objecto
de
subvenções
.
Bei
der
Ermittlung
des
Zollsatzes
,
der
zur
Beseitigung
der
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
erforderlich
ist
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
etwaige
Maßnahmen
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ermöglichen
sollten
,
einen
Gewinn
vor
Steuern
zu
erwirtschaften
,
der
unter
normalen
Wettbewerbsbedingungen
, d. h.
ohne
gedumpte
Einfuhren
,
realistisch
betrachtet
erzielt
werden
könnte
. [EU]
Ao
calcular
o
montante
do
direito
necessário
para
eliminar
os
efeitos
do
dumping
prejudicial
,
considerou-se
que
as
medidas
deveriam
permitir
à
indústria
comunitária
obter
um
lucro
,
antes
de
impostos
,
equivalente
ao
que
poderia
razoavelmente
obter
em
condições
normais
de
concorrência
,
isto
é,
na
ausência
de
importações
objecto
de
dumping
.
Bei
der
Ermittlung
des
Zollsatzes
,
der
zur
Beseitigung
der
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
erforderlich
ist
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
etwaige
Maßnahmen
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ermöglichen
sollten
,
einen
Gewinn
vor
Steuern
zu
erwirtschaften
,
wie
er
unter
normalen
Wettbewerbsbedingungen
, d. h.
ohne
gedumpte
Einfuhren
,
realistisch
betrachtet
erzielt
werden
könnte
. [EU]
Ao
calcular
o
montante
do
direito
necessário
para
eliminar
os
efeitos
do
dumping
prejudicial
,
considerou-se
que
as
medidas
deveriam
permitir
à
indústria
comunitária
obter
um
lucro
,
antes
de
impostos
,
equivalente
ao
que
poderia
razoavelmente
obter
em
condições
normais
de
concorrência
,
isto
é,
na
ausência
de
importações
objecto
de
dumping
.
Bestimmt
ein
Institut
die
Liquiditätshorizonte
nicht
für
Einzelpositionen
,
sondern
für
Positionsgruppen
,
so
werden
die
Kriterien
für
die
Definition
von
Positionsgruppen
so
festgelegt
,
dass
sie
Liquiditätsunterschiede
realistisch
widerspiegeln
. [EU]
Quando
a
instituição
determina
horizontes
de
liquidez
relativamente
a
conjuntos
de
posições
em
lugar
de
posições
individuais
,
os
critérios
para
definir
os
conjuntos
de
posições
devem
ser
concebidos
de
uma
forma
que
reflicta
adequadamente
as
diferenças
de
liquidez
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Realistisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners