A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
61 results for Qualitätssystem
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Abschnitt
5.2
der
Beschreibung
des
Moduls
SD
(
Qualitätssystem
für
die
Produktion
) [EU]
à
secção
5.2
do
Módulo
SD
(sistema
de
gestão
da
qualidade
da
produção
),
Abschnitt
5.2
der
Beschreibung
des
Moduls
SD
(
Qualitätssystem
für
die
Produktion
),
Kapitel
7
der
Beschreibung
des
Moduls
SF
(
Produktprüfung
),
Kapitel
4
der
Beschreibung
des
Moduls
SG
(
Einzelprüfung
), [EU]
No
que
se
refere
Alle
für
das
Qualitätssystem
festgelegten
Elemente
,
Anforderungen
und
Vorschriften
werden
systematisch
und
ordnungsgemäß
in
Form
schriftlicher
Betriebs-
und
Verfahrensanweisungen
wie
Qualitätspläne
,
Qualitätshandbücher
und
Qualitätsberichte
dokumentiert
. [EU]
Todos
os
elementos
,
requisitos
e
disposições
adotados
para
o
sistema
de
qualidade
devem
estar
documentados
de
forma
sistemática
e
ordenada
,
sob
a
forma
de
orientações
e
procedimentos
escritos
,
tais
como
planos
de
qualidade
,
manuais
de
qualidade
e
registos
da
qualidade
.
Andere
Hersteller
von
Schnelltests
haben
die
Einzelheiten
zu
ihrem
Qualitätssystem
nicht
dem
gemeinschaftlichen
Referenzlabor
zur
Prüfung
vorgelegt
. [EU]
Outras
empresas
produtoras
de
testes
rápidos
não
apresentaram
ao
Laboratório
Comunitário
de
Referência
,
para
efeitos
de
revisão
,
as
informações
relativas
ao
respectivo
sistema
de
qualidade
.
Aus
Drittländern
eingeführtes
Blut
und
eingeführte
Blutbestandteile
,
auch
solche
,
die
als
Ausgangs-/Rohmaterial
für
die
Herstellung
von
in
der
Gemeinschaft
in
Verkehr
zu
bringenden
Arzneimitteln
aus
menschlichem
Blut
und
menschlichem
Plasma
verwendet
werden
,
sollten
Qualitäts-
und
Sicherheitsanforderungen
erfüllen
,
die
den
in
dieser
Richtlinie
dargelegten
gemeinschaftlichen
Standards
und
Spezifikationen
für
ein
Qualitätssystem
gleichwertig
sind
. [EU]
O
sangue
e
os
componentes
sanguíneos
importados
de
países
terceiros
,
incluindo
os
utilizados
como
matérias
de
base
ou
matérias-primas
para
o
fabrico
de
medicamentos
derivados
do
sangue
ou
plasma
humanos
destinados
a
ser
distribuídos
na
Comunidade
,
devem
observar
normas
e
especificações
equivalentes
às
da
Comunidade
no
que
respeita
ao
sistema
de
qualidade
dos
serviços
de
sangue
,
tal
como
estabelecido
na
presente
directiva
.
Das
Modul
D (
Qualitätssystem
für
die
Produktion
)
darf
nur
gewählt
werden
,
wenn
der
Hersteller
ein
Qualitätssystem
für
Produktion
,
Produktendkontrolle
und
-prüfung
betreibt
,
das
von
einer
benannten
Stelle
genehmigt
ist
und
von
dieser
überwacht
wird
. [EU]
O
módulo
D (sistema
de
gestão
da
qualidade
da
produção
)
só
pode
ser
escolhido
caso
o
fabricante
opere
um
sistema
de
qualidade
relativamente
ao
fabrico
e à
inspecção
e
ensaio
finais
do
produto
,
aprovado
e
supervisionado
por
um
organismo
notificado
.
Das
Modul
H2
(
vollständige
Qualitätssicherung
mit
Planungs-
und
Entwurfsprüfung
)
darf
nur
gewählt
werden
,
wenn
der
Hersteller
ein
Qualitätssystem
für
Planung
,
Entwurf
,
Produktion
,
Produktendkontrolle
und
-prüfung
betreibt
,
das
von
einer
benannten
Stelle
genehmigt
ist
und
von
dieser
überwacht
wird
. [EU]
O
módulo
H2
(sistema
de
gestão
de
qualidade
total
com
controlo
da
concepção
)
só
pode
ser
escolhido
caso
o
fabricante
opere
um
sistema
de
qualidade
relativamente
à
concepção
,
ao
fabrico
e à
inspecção
e
ensaio
finais
do
produto
,
aprovado
e
supervisionado
por
um
organismo
notificado
.
Das
Modul
H2
(
vollständige
Qualitätssicherung
mit
Planungs-
und
Entwurfsprüfung
)
darf
nur
gewählt
werden
,
wenn
der
Hersteller
ein
Qualitätssystem
für
Planung
,
Entwurf
,
Produktion
,
Produktendkontrolle
und
-prüfung
betreibt
,
das
von
einer
benannten
Stelle
genehmigt
ist
und
von
dieser
überwacht
wird
. [EU]
O
módulo
H2
(sistema
de
gestão
de
qualidade
total
com
exame
do
projecto
)
só
pode
ser
escolhido
caso
o
fabricante
opere
um
sistema
de
qualidade
relativamente
ao
projecto
,
ao
fabrico
e à
inspecção
e
ensaio
finais
do
produto
,
aprovado
e
supervisionado
por
um
organismo
notificado
.
Das
Modul
SD
(
Qualitätssystem
für
die
Produktion
)
darf
nur
gewählt
werden
,
wenn
der
Auftraggeber
ausschließlich
mit
Herstellern
zusammenarbeitet
,
die
ein
Qualitätssystem
für
Produktion
,
Produktendkontrolle
und
-prüfung
betreiben
,
das
von
einer
benannten
Stelle
genehmigt
worden
ist
und
von
dieser
überwacht
wird
. [EU]
Apenas
pode
recorrer-se
ao
Módulo
SD
(sistema
de
gestão
da
qualidade
da
produção
)
se
a
entidade
adjudicante
fizer
exclusivamente
contratos
com
fabricantes
que
apliquem
um
sistema
de
qualidade
relativamente
ao
fabrico
e à
inspecção
e
ensaio
finais
do
produto
,
sistema
esse
aprovado
e
supervisionado
por
um
organismo
notificado
.
Das
Modul
SD
(
Qualitätssystem
für
die
Produktion
)
darf
nur
gewählt
werden
,
wenn
der
Auftraggeber
ausschließlich
mit
Herstellern
zusammenarbeitet
,
die
ein
Qualitätssystem
für
Produktion
,
Produktendkontrolle
und
-prüfung
betreiben
,
das
von
einer
benannten
Stelle
genehmigt
worden
ist
und
von
dieser
überwacht
wird
. [EU]
Só
se
pode
recorrer
ao
Módulo
SD
(sistema
de
gestão
da
qualidade
da
produção
)
se
a
entidade
adjudicante
fizer
exclusivamente
contratos
com
fabricantes
que
apliquem
um
sistema
de
qualidade
relativamente
ao
fabrico
e à
inspecção
e
ensaio
finais
do
produto
,
sistema
esse
aprovado
e
supervisionado
por
um
organismo
notificado
.
Das
Modul
SH2
(
umfassendes
Qualitätssicherungssystem
mit
Planungs-
und
Entwurfsprüfung
)
darf
nur
gewählt
werden
,
wenn
alle
zu
dem
Teilsystem
gehörenden
Aktivitäten
(
Planung
,
Entwurf
,
Herstellung
,
Integration
,
Montage
)
einem
Qualitätssystem
für
Planung
,
Entwurf
,
Produktion
,
Produktendkontrolle
und
-prüfung
unterliegen
,
das
von
einer
benannten
Stelle
genehmigt
worden
ist
und
von
dieser
überwacht
wird
. [EU]
O
Módulo
SH2
(Sistema
de
gestão
da
qualidade
total
com
exame
do
projecto
)
só
pode
ser
escolhido
se
todas
as
actividades
que
contribuem
para
o
projecto
do
subsistema
e
que
devem
ser
verificadas
(projecto,
fabrico
,
montagem
,
instalação
)
estiverem
sujeitas
a
um
sistema
de
qualidade
relativamente
ao
projecto
,
ao
fabrico
e à
inspecção
e
ensaio
finais
do
produto
,
aprovado
e
supervisionado
por
um
organismo
notificado
.
Das
Modul
SH2
(
vollständiges
Qualitätssystem
mit
Planungs-
und
Entwurfsprüfung
)
darf
nur
gewählt
werden
,
wenn
alle
zu
dem
Teilsystem
gehörenden
Aktivitäten
(
Planung
,
Entwurf
,
Herstellung
,
Integration
,
Montage
)
einem
Qualitätssystem
für
Planung
,
Entwurf
,
Produktion
,
Produktendkontrolle
und
-prüfung
unterliegen
,
das
von
einer
benannten
Stelle
genehmigt
worden
ist
und
von
dieser
überwacht
wird
. [EU]
O
Módulo
SH2
(Sistema
de
gestão
da
qualidade
total
com
exame
da
concepção
)
só
pode
ser
escolhido
se
todas
as
actividades
que
contribuem
para
o
projecto
do
subsistema
e
que
devem
ser
verificadas
(concepção,
fabrico
,
montagem
,
instalação
)
estiverem
sujeitas
a
um
sistema
de
qualidade
relativamente
à
concepção
,
ao
fabrico
e à
inspecção
e
ensaio
finais
do
produto
,
aprovado
e
supervisionado
por
um
organismo
notificado
.
Das
Qualitätssystem
gewährleistet
,
dass
alle
kritischen
Arbeitsabläufe
in
geeigneten
Anweisungen
präzisiert
und
nach
den
in
diesem
Anhang
festgelegten
Standards
und
Spezifikationen
durchgeführt
werden
. [EU]
O
sistema
de
qualidade
deve
assegurar
que
todos
os
processos
críticos
sejam
objecto
de
instruções
adequadas
e
sejam
efectuados
em
conformidade
com
as
normas
e
especificações
estabelecidas
no
presente
anexo
.
Das
Qualitätssystem
muss
dokumentiert
sein
. [EU]
O
sistema
de
qualidade
deve
estar
documentado
.
Das
Qualitätssystem
muss
ein
Qualitätssicherungsprogramm
mit
Verfahren
zur
Feststellung
der
Übereinstimmung
des
gesamten
Betriebs
mit
allen
geltenden
Vorschriften
,
Vorgaben
und
Verfahren
umfassen
. [EU]
O
sistema
de
qualidade
deve
incluir
um
programa
de
gestão
de
qualidade
que
descreva
os
procedimentos
destinados
à
verificação
de
que
todas
as
operações
estão
a
ser
conduzidas
de
acordo
com
todos
os
requisitos
,
normas
e
procedimentos
aplicáveis
.
Das
Qualitätssystem
muss
in
den
einschlägigen
Unterlagen
beschrieben
sein
. [EU]
O
sistema
de
qualidade
deverá
ser
descrito
na
documentação
relevante
.
Das
Qualitätssystem
muss
umfassen:
[EU]
O
sistema
de
qualidade
deve
conter:
Das
Qualitätssystem
sieht
spezifische
Verfahren
und
Prozesse
vor
,
die
Folgendes
sicherstellen:
[EU]
Devem
ser
estabelecidos
procedimentos
e
processos
específicos
no
âmbito
do
sistema
de
qualidade
, a
fim
de
garantir:
Das
Qualitätssystem
stützt
sich
auf
sämtliche
folgenden
Tätigkeiten:
[EU]
O
sistema
de
qualidade
deve
basear-se
em
todas
as
atividades
seguintes:
Das
Qualitätssystem
umfasst
die
Organisationsstruktur
,
Zuständigkeiten
,
Verfahren
,
Prozesse
und
Ressourcen
,
ein
geeignetes
Ressourcenmanagement
,
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Vorschriften
und
die
Verwaltung
der
Datenbestände
. [EU]
O
sistema
de
qualidade
deve
abranger
a
estrutura
organizacional
,
as
responsabilidades
,
os
procedimentos
,
os
processos
e
os
recursos
e
sua
gestão
adequada
,
bem
como
a
gestão
da
conformidade
e
dos
registos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Qualitätssystem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners