A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Phylogenese
phylogenetisch
Phylogenie
Physik
physikalisch
physikalische Größe
Physiker
physiko-chemisch
Physikochemie
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
232 results for
Physikalisch
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Abfälle
aus
der
physikalisch
-chemischen
Behandlung
von
Abfällen
(
einschließlich
Dechromatisierung
,
Cyanidentfernung
,
Neutralisation
) [EU]
Resíduos
de
tratamentos
físico‐
;químicos
de
resíduos
(incluindo
descromagem
,
descianetização
,
neutralização
)
Absatz
1
gilt
nicht
für
Messgrößen
,
die
Summen
einer
bestimmten
Gruppe
physikalisch
-chemischer
Parameter
oder
chemischer
Messgrößen
einschließlich
ihrer
relevanten
Metaboliten
,
Abbau-
sowie
Reaktionsprodukte
sind
. [EU]
O n.o 1
não
é
aplicável
a
mensurandos
que
constituem
somas
totais
de
um
grupo
determinado
de
parâmetros
físico-químicos
ou
mensurandos
químicos
,
incluindo
os
seus
produtos
de
metabolização
,
degradação
e
reacção
.
Alle
Angaben
bezüglich
der
Identifikation
,
der
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
,
der
Reinheit
und
des
Verhaltens
der
Prüfsubstanz
sollten
im
Prüfbericht
enthalten
sein
. [EU]
Devem
incluir-se
no
relatório
de
ensaio
todas
as
informações
disponíveis
referentes
à
identificação
,
às
propriedades
físico-químicas
, à
pureza
e
ao
comportamento
da
substância
em
estudo
.
alle
verfügbaren
Informationen
über
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
des
Zwischenprodukts
und
seine
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
. [EU]
Quaisquer
informações
existentes
disponíveis
sobre
as
propriedades
físico-químicas
da
substância
intermédia
e
os
seus
efeitos
na
saúde
humana
ou
no
ambiente
.
Als
Mindestanforderung
werden
die
potenziellen
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
für
folgende
physikalisch
-chemische
Eigenschaften
ermittelt:
[EU]
No
mínimo
,
são
avaliados
os
efeitos
potenciais
na
saúde
humana
ligados
às
seguintes
propriedades
físico-químicas:
Als
Mindestanforderung
werden
die
potenziellen
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
für
folgende
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
ermittelt:
[EU]
No
mínimo
,
são
avaliados
os
efeitos
potenciais
na
saúde
humana
ligados
às
seguintes
propriedades
físico-químicas:
Änderungen
aufgrund
geringfügiger
Änderungen
an
einem
genehmigten
physikalisch
-chemischen
Prüfverfahren
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
das
aktualisierte
Verfahren
dem
früheren
Prüfverfahren
mindestens
gleichwertig
ist
,
entsprechende
Validierungsstudien
durchgeführt
wurden
und
die
Ergebnisse
belegen
,
dass
das
aktualisierte
Prüfverfahren
dem
früheren
mindestens
gleichwertig
ist
[EU]
Alterações
relativas
a
alterações
menores
de
um
procedimento
analítico
físico-químico
aprovado
,
em
que
se
comprove
que
o
procedimento
analítico
actualizado
é,
pelo
menos
,
equivalente
ao
anterior
, e
se
tenham
efectuado
estudos
de
validação
adequados
,
cujos
resultados
comprovem
que
o
procedimento
analítico
actualizado
é,
pelo
menos
,
equivalente
ao
anterior
Angaben
über
die
Wirkungsweise
und
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
des
Wirkstoffs
können
bei
der
Bewertung
der
Versuchsdaten
hilfreich
sein
. [EU]
As
informações
relativas
ao
modo
de
acção
e
às
propriedades
físico-químicas
da
substância
activa
podem
ser
úteis
na
avaliação
dos
dados
do
ensaio
.
ANGABEN
ZU
DEN
PHYSIKALISCH
-CHEMISCHEN
EIGENSCHAFTEN
DES
STOFFES
[EU]
INFORMAÇÕES
SOBRE
AS
PROPRIEDADES
FÍSICO-QUÍMICAS
DA
SUBSTÂNCIA
anhand
der
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
(z. B.
log
Kow
< 3)
oder
durch
andere
Belege
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
der
Stoff
ein
niedriges
Biokonzentrationspotenzial
hat
[EU]
se
for
possível
demonstrar
,
com
base
em
propriedades
físico-químicas
(por
exemplo
,
log
Koctanol-água
< 3)
ou
noutros
dados
que
a
substância
tem
um
baixo
potencial
de
bioconcentração
Anweisungen
für
die
physikalisch
en
,
chemischen
und
physikalisch
-chemischen
Untersuchungen
[EU]
Requisitos
aplicáveis
aos
exames
físicos
,
químicos
e
físico-químicos
Aufgrund
der
physikalisch
-technischen
Gegebenheiten
des
sardischen
Stromnetzes
ist
das
italienische
VPP
als
Finanzierungsinstrument
konzipiert
. [EU]
Devido
a
constrangimentos
físicos
da
rede
eléctrica
sarda
, a
VPP
italiana
é
concebida
como
um
instrumento
financeiro
[118].
Aufrechterhaltung
der
physikalisch
-chemischen
Beschaffenheit
von
Futtermitteln
[EU]
Manutenção
do
estado
físico-químico
dos
alimentos
para
animais
.
Bei
Aerosolpackungen
,
deren
Inhalt
sich
nach
der
Befüllung
und
vor
der
ersten
Verwendung
physikalisch
oder
chemisch
umwandelt
und
so
ihre
Druckeigenschaften
verändert
,
sollten
die
abschließenden
Prüfverfahren
ohne
Erhitzen
gemäß
Nummer
6.1.4.1
Buchstabe
c
verwendet
werden
. [EU]
Para
embalagens
aerossóis
cujo
conteúdo
é
sujeito
a
uma
transformação
física
ou
química
que
modifique
as
suas
características
de
pressão
após
o
enchimento
e
antes
da
primeira
utilização
,
devem
ser
aplicados
os
métodos
de
ensaio
final
a
frio
,
de
acordo
com
a
alínea
c)
do
ponto
6.1.4.1.
Bei
anderen
Arten
der
Verabreichung
,
wie
z. B.
Inhalation
oder
dermale
Applikation
,
kann
die
maximal
erreichbare
Expositionsdosis
in
vielen
Fällen
gegebenenfalls
durch
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
der
Prüfsubstanz
,
wie
beispielsweise
die
Löslichkeit
,
vorbestimmt
und
somit
limitiert
sein
. [EU]
Quando
se
usam
outras
formas
de
administração
,
como
inalação
ou
aplicação
cutânea
,
as
propriedades
físico-químicas
da
substância
de
ensaio
(por
exemplo
, a
solubilidade
)
são
muitas
vezes
indicativas
e
limitantes
do
nível
máximo
de
exposição
praticável
.
Bei
anderen
Arten
der
Verabreichung
,
wie
z. B.
Inhalation
oder
dermale
Applikation
,
kann
durch
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
der
Prüfsubstanz
häufig
die
maximal
erreichbare
Expositionsdosis
vorbestimmt
und
somit
limitiert
sein
(
beispielsweise
soll
ein
Auftragen
auf
die
Haut
keine
schwere
lokale
Toxizität
verursachen
). [EU]
Quando
se
usam
outras
formas
de
administração
,
como
inalação
ou
aplicação
cutânea
,
as
propriedades
físico-químicas
da
substância
de
ensaio
são
muitas
vezes
indicativas
e
limitantes
do
nível
máximo
de
exposição
praticável
(por
exemplo
, a
aplicação
cutânea
não
deverá
causar
toxicidade
local
grave
).
Bei
anderen
Verabreichungsformen
, z. B.
Inhalation
oder
dermale
Applikation
,
wird
der
maximal
erzielbare
Expositionsgrad
in
vielen
Fällen
durch
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
der
Testsubstanz
bestimmt
. [EU]
Quando
se
usam
outras
formas
de
administração
,
como
inalação
ou
aplicação
cutânea
,
as
propriedades
físico-químicas
da
substância
de
ensaio
são
muitas
vezes
indicativas
e
limitativas
do
nível
máximo
de
exposição
praticável
.
Bei
bestimmten
Materialien
,
etwa
bei
Polyolefinen
,
ist
aufgrund
ihrer
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
unter
Umständen
eine
100
%ige
Sortenreinheit
erforderlich
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
der
recycelte
Kunststoff
die
Bestimmungen
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1935/2004
erfüllt
. [EU]
Relativamente
a
determinados
materiais
,
como
as
poliolefinas
,
em
virtude
das
suas
propriedades
físico-químicas
,
pode
ser
necessário
atingir
uma
eficiência
de
triagem
de
100
%
para
garantir
que
o
plástico
reciclado
satisfaz
os
requisitos
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1935/2004
.
Bei
diesen
Versuchen
muss
es
sich
immer
um
Echtzeitversuche
handeln
;
sie
sind
an
einer
ausreichenden
Anzahl
von
Chargen
durchzuführen
,
die
im
Einklang
mit
dem
beschriebenen
Produktionsverfahren
hergestellt
wurden
,
sowie
an
Erzeugnissen
,
die
im
endgültigen
Behältnis
gelagert
sind
;
diese
Versuche
umfassen
biologische
und
physikalisch
-chemische
Haltbarkeitsprüfungen
. [EU]
Estes
ensaios
devem
ser
sempre
em
tempo
real
;
efectuar-se-ão
num
número
suficiente
de
lotes
produzidos
em
conformidade
com
o
processo
de
produção
descrito
e
em
produtos
conservados
no
recipiente
final
;
estes
ensaios
incluirão
testes
de
estabilidade
biológica
e
físico-química
.
Bei
Fetten
zum
Verfeinern
,
die
den
Werten
unter
Nummer
4
entsprechen
,
können
tierische
Fette
,
die
gemäß
den
Nummern
1
und
2
erschmolzen
werden
,
zur
Verbesserung
ihrer
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
entweder
im
selben
oder
in
einem
anderen
Betrieb
verfeinert
werden
. [EU]
Sempre
que
as
gorduras
para
refinação
satisfaçam
as
normas
estabelecidas
no
ponto
4,
as
gorduras
animais
fundidas
preparadas
em
conformidade
com
os
pontos
1 e 2
podem
ser
refinadas
no
mesmo
estabelecimento
ou
noutro
estabelecimento
para
melhorar
as
suas
qualidades
físico-químicas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Physikalisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners