A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Passion
Passionsfrucht
Passkontrolle
Passschraube
passt
Passwort
Pasta
Paste
Pastete
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
135 results for Passt
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
(1)
Bis
zum
30
.
Juni
2011
passt
die
Europäische
Eisenbahnagentur
die
Installationsdateien
und
Dokumente
,
die
für
die
Einrichtung
des
standardisierten
nationalen
Einstellungsregisters
(
sNVR
)
zu
verwenden
sind
,
die
Übersetzungsmaschine
und
das
virtuelle
Einstellungsregister
an
,
um
Informationen
zu
Inbetriebnahmegenehmigungen
,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
erteilt
wurden
(
Positionen
2, 6,
12
und
13
),
aufzunehmen
. [EU]
A
Agência
Ferroviária
Europeia
adaptará
,
até
30
de
Junho
de
2011
,
os
ficheiros
e
documentos
de
instalação
a
utilizar
para
a
criação
do
Registo
Nacional
de
Material
Circulante
(RNMC)
normalizado
, a
tradução
automática
e o
Registo
Virtual
de
Material
Circulante
para
adicionar
informações
sobre
autorizações
de
entrada
em
serviço
concedidas
noutros
Estados-Membros
(pontos 2, 6,
12
e
13
).
Angesichts
der
unterschiedlichen
Definitionen
verschiedener
Institutionen
für
den
Begriff
"Nanomaterialien"
passt
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
laufenden
technischen
und
wissenschaftlichen
Entwicklungen
im
Bereich
der
Nanotechnologie
Absatz
1
Buchstabe
k
an
den
technischen
und
wissenschaftlichen
Fortschritt
und
an
die
in
weiterer
Folge
später
auf
internationaler
Ebene
vereinbarten
Definitionen
an
. [EU]
Tendo
em
conta
as
diversas
definições
de
nanomateriais
publicadas
por
diferentes
organismos
e o
progresso
técnico
e
científico
constante
no
domínio
das
nanotecnologias
, a
Comissão
deve
ajustar
e
adaptar
a
alínea
k)
do
n.o 1
ao
progresso
técnico
e
científico
e
às
definições
ulteriormente
acordadas
a
nível
internacional
.
"Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
die
in
Artikel
61
(
Wettbewerbe
)
festgesetzten
Schwellenwerte
an
die
für
Dienstleistungsaufträge
geltenden
Schwellenwerte
an
. [EU]
«Aquando
da
revisão
prevista
no
n.o 1, a
Comissão
alinha
os
limiares
previstos
no
artigo
61
.o (concursos
para
trabalhos
de
concepção
)
pelo
limiar
revisto
aplicável
aos
contratos
de
serviços
.
Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
folgende
Schwellenwerte
an:
[EU]
Aquando
da
revisão
prevista
no
n.o 1, a
Comissão
alinhará:
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Berichte
und
Kontrollen
vor
Ort
passt
die
Kommission
den
Umfang
der
ursprünglich
bewilligten
finanziellen
Unterstützung
oder
die
Bedingungen
für
ihre
Gewährung
sowie
den
Zeitplan
für
die
Auszahlungen
erforderlichenfalls
an
. [EU]
Com
base
nos
resultados
dos
relatórios
e
dos
controlos
no
local
referidos
nos
n.os 1 e 2, a
Comissão
deve
ajustar
,
se
for
necessário
, o
montante
ou
as
condições
de
concessão
do
apoio
financeiro
inicialmente
aprovados
,
bem
como
o
calendário
dos
pagamentos
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Berichte
und
ihrer
eigenen
Beobachtungen
bewertet
die
Kommission
die
Gemeinschaftskriterien
und
passt
sie
gegebenenfalls
an
. [EU]
Com
base
nesses
relatórios
e
nas
suas
próprias
observações
, a
Comissão
procede
a
uma
avaliação
e
ao
eventual
ajustamento
dos
critérios
comunitários
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Berichte
und
ihrer
eigenen
Beobachtungen
bewertet
die
Kommission
die
Regelung
für
anerkannte
Wirtschaftsbeteiligte
und
passt
sie
gegebenenfalls
an
. [EU]
Com
base
nesses
relatórios
e
nas
suas
próprias
observações
, a
Comissão
procede
a
uma
avaliação
e
ao
eventual
ajustamento
desse
regime
.
Bei
Überprüfung
der
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
2004/17/EG
gemäß
deren
Artikel
69
überprüft
die
Kommission
ebenfalls
die
in
Artikel
8
der
vorliegenden
Richtlinie
genannten
Schwellenwerte
und
passt
[EU]
Por
ocasião
da
revisão
dos
limiares
estabelecidos
na
Directiva
2004/17/CE
,
prevista
no
seu
artigo
69
.o, a
Comissão
procede
igualmente
à
revisão
dos
limiares
previstos
no
artigo
6.o
da
presente
directiva
,
alinhando:
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
,
der
die
Absätze
1, 2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
anwendet
,
Artikel
47
nicht
anzuwenden
,
so
passt
er
den
Wert
der
Zahlungsansprüche
in
jeder
seiner
Regionen
in
dem
für
die
Einhaltung
der
geltenden
regionalen
Obergrenze
notwendigen
Umfang
an
. [EU]
Se
um
Estado-Membro
que
aplique
os
n.os 1, 2 e 3
do
presente
artigo
decidir
não
aplicar
o
artigo
47
.o,
deve
,
na
medida
necessária
para
respeitar
os
limites
máximos
regionais
aplicáveis
,
adaptar
o
valor
dos
direitos
ao
pagamento
em
cada
uma
das
suas
regiões
.
Damit
die
Ziele
dieser
Verordnung
erreicht
werden
,
passt
die
Kommission
durch
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
51
die
in
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
t
aufgeführte
Begriffsbestimmung
für
technisch
hergestellte
Nanomaterialien
an
den
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
oder
die
auf
internationaler
Ebene
vereinbarten
Begriffsbestimmungen
an
. [EU]
Para
efeitos
da
consecução
dos
objectivos
do
presente
regulamento
, a
Comissão
deverá
,
através
de
actos
delegados
nos
termos
do
artigo
51
.o,
ajustar
e
adaptar
a
definição
de
nanomateriais
artificiais
constante
do
artigo
2.o, n.o 2,
alínea
t),
aos
progressos
científicos
e
técnicos
ou
às
definições
acordadas
a
nível
internacional
.
Das
Unternehmen
passt
jedoch
den
Preis
des
vorteilhafteren
Markts
an
,
um
Unterschiede
des
Ausfallrisikos
der
Gegenpartei
zwischen
den
an
diesem
Markt
gehandelten
Instrumenten
und
dem
bewerteten
Instrument
widerzuspiegeln
. [EU]
Contudo
, a
entidade
ajusta
o
preço
no
mercado
mais
vantajoso
para
reflectir
quaisquer
diferenças
de
risco
de
crédito
da
contraparte
entre
instrumentos
negociados
nesse
mercado
e o
instrumento
que
está
a
ser
valorizado
.
Das
Vereinigte
Königreich
passt
die
Festbeträge
jährlich
der
Entwicklung
der
durchschnittlichen
Kraftstoffkosten
an
. [EU]
O
Reino
Unido
adapta
anualmente
esses
montantes
fixos
em
função
da
evolução
do
custo
médio
do
combustível
.
Da
zudem
erstens
selbst
im
Falle
der
Fremdvergabe
einige
Ausbildungsmaßnahmen
dennoch
erforderlich
wären
und
zweitens
die
gesamte
Investition
von
DHL
am
Standort
Leipzig-Halle
gerade
darauf
ausgerichtet
ist
,
sämtliche
Dienstleistungen
der
Expresspaketlieferung
mit
eigenen
Mitarbeitern
zu
bewältigen
und
diese
Dienstleistungen
sogar
anderen
,
auf
demselben
Flughafen
tätigen
Wettbewerbern
anzubieten
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Fremdvergabe
nicht
in
den
Unternehmensplan
passt
und
zusätzliche
Kosten
verursachen
würde
. [EU]
Considerando
que
,
em
primeiro
lugar
,
mesmo
subcontratando
,
seriam
sempre
necessárias
algumas
acções
de
formação
e
que
,
em
segundo
lugar
, o
objectivo
específico
de
todo
o
investimento
da
DHL
no
centro
de
logística
de
Leipzig-Halle
era
precisamente
prestar
todos
os
serviços
relativos
à
entrega
expresso
de
encomendas
com
o
seu
próprio
pessoal
e
até
oferecer
esses
serviços
aos
concorrentes
que
desenvolvem
actividades
no
mesmo
aeroporto
, a
Comissão
chega
à
conclusão
de
que
a
subcontratação
não
se
enquadra
no
plano
de
actividades
e
que
envolveria
custos
adicionais
.
den
endgültigen
Haushaltsplan
der
Agentur
nach
Artikel
96
vor
Beginn
des
Haushaltsjahres
und
passt
ihn
erforderlichenfalls
entsprechend
dem
Beitrag
der
Gemeinschaft
und
den
anderen
Einnahmen
der
Agentur
an
[EU]
O
orçamento
final
da
Agência
nos
termos
do
artigo
96
.o,
antes
do
início
do
exercício
orçamental
,
ajustando-o
,
se
necessário
,
de
acordo
com
a
contribuição
comunitária
e
com
quaisquer
outras
receitas
da
Agência
Der
Anlagenbetreiber
passt
im
Einvernehmen
mit
dem
Labor
,
das
die
Analysen
für
den
betreffenden
Brennstoff
oder
das
betreffende
Material
durchführt
,
und
vorbehaltlich
der
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
die
Bestandteile
des
Probenahmeplans
an
,
wenn
aus
den
Analyseergebnissen
ersichtlich
wird
,
dass
die
Heterogenität
des
Brennstoffs
oder
Materials
erheblich
von
den
Angaben
zur
Heterogenität
abweichen
,
die
dem
ursprünglichen
Probenahmeplan
für
den
betreffenden
Brennstoff
oder
das
betreffende
Material
zugrunde
lagen
. [EU]
Com
o
acordo
do
laboratório
incumbido
da
análise
do
respetivo
combustível
ou
material
e
sob
reserva
da
aprovação
da
autoridade
competente
, o
operador
deve
adaptar
os
elementos
do
plano
de
amostragem
se
os
resultados
analíticos
indicarem
que
a
heterogeneidade
do
combustível
ou
do
material
difere
significativamente
das
informações
relativas
à
heterogeneidade
em
que
se
baseava
o
plano
de
amostragem
inicial
relativo
a
esse
combustível
ou
material
específico
.
Der
Arbeitgeber
ermittelt
,
warum
die
Expositionsgrenzwerte
überschritten
wurden
,
und
passt
die
Schutz‐
;
und
Präventivmaßnahmen
entsprechend
an
,
um
ein
erneutes
Überschreiten
der
Grenzwerte
zu
verhindern
. [EU]
O
empregador
identificará
os
motivos
que
levaram
a
que
os
valores–
;limite
de
exposição
fossem
ultrapassados
e
adaptará
as
medidas
de
protecção
e
prevenção
em
conformidade
,
de
modo
a
evitar
que
a
ultrapassagem
desses
valores
se
repita
.
Der
betreffende
Mitgliedstaat
passt
die
vorgeschlagene
Gebühr
für
externe
Kosten
an
,
um
der
Entscheidung
nachzukommen
. [EU]
O
Estado-Membro
em
causa
deve
adaptar
a
taxa
de
externalidade
proposta
de
modo
a
dar
cumprimento
à
presente
decisão
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
auch
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
Os
comutadores
de
chave
não
devem
funcionar
com
uma
chave
que
difira
da
chave
respetiva
apenas
numa
permutação
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
Os
comutadores
de
chave
não
devem
funcionar
com
uma
chave
que
difira
da
chave
respectiva
apenas
numa
permutação
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
Os
comutadores
de
chave
não
devem
funcionar
com
uma
chave
que
difira
da
chave
respetiva
apenas
numa
permutação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Passt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners