DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for Luftstrom
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Portuguese

Bei Druckluftzufuhr regelt FC1 den Luftstrom direkt. [EU] Quando se utiliza ar pressurizado, o FC1 controla directamente o caudal de ar.

Beim Saugen bleiben grobe Partikel unten im Behälter, während Schwebeteilchen durch das Gitter aus dem Luftstrom gefiltert werden [EU] Ao aspirar, as partículas grandes ficam depositadas no fundo do contentor,ao passo que as partículas em suspensão são filtradas através da corrente de ar pela grelha.

Das Fahrzeug darf in der Kammer keinem direkten Luftstrom aus den Ventilatoren oder Gebläsen ausgesetzt sein. [EU] O veículo colocado dentro do recinto não deve estar sujeito a uma corrente de ar directa proveniente das ventoinhas ou insufladores.

Das Fahrzeug darf in der Kammer keinem direkten Luftstrom aus den Ventilatoren oder Gebläsen ausgesetzt sein. [EU] O veículo colocado dentro do recinto não deve estar sujeito a uma corrente de ar direta, proveniente das ventoinhas ou insufladores.

Das Gebläse muss in einwandfreiem Zustand sein und einen stabilen, zuverlässigen Luftstrom erzeugen. [EU] O ventilador deve estar em bom estado e produzir um fluxo de ar fiável e estável.

Das Thermometer oder das Thermoelement muss gegen Wärmestrahlung geschützt und direkt im Luftstrom untergebracht sein. [EU] O termómetro ou o termo-par deve estar protegido contra a irradiação de calor e colocado directamente na passagem de ar.

Das Thermometer oder das Thermoelement muss gegen Wärmestrahlung geschützt und direkt im Luftstrom untergebracht sein. [EU] O termómetro ou o termopar deve estar protegido contra a radiação de calor e colocado directamente na passagem do ar.

Der Barometerwert ist zu dem angezeigten Manometerdruck für den Luftstrom zu addieren. [EU] A leitura do barómetro é adicionada à pressão do fluxo de ar indicada pelo manómetro.

Der Druck wird auf 100 Torr (13,3 kPa) erhöht; die Probe wird bei diesem Druck in einem heißen trockenen Luftstrom zum Trocknen im Ofen belassen, bis sich ein konstantes Gewicht einstellt (etwa nach 4 Stunden). [EU] Elevar a pressão até 100 Torr (13,3 kPa) e deixar secar até massa constante (cerca de 4 horas), a essa pressão e com circulação de ar quente seco.

Der in das Teilstrom-Verdünnungssystem einströmende Abgasstrom (bzw. Luftstrom, wenn der Abgasstrom berechnet wird) wird schrittweise verändert, und zwar von einem geringen Durchfluss bis auf mindestens 90 % des Skalenendwertes. [EU] Faz-se variar o patamar do caudal dos gases de escape (ou o caudal de ar, se o caudal dos gases de escape estiver a ser calculado) do sistema de diluição do caudal parcial, desde um valor baixo até, pelo menos, 90 % do caudal máximo de escape.

Der in das Teilstrom-Verdünnungssystem einströmende Abgasstrom (bzw. Luftstrom, wenn der Abgasstrom berechnet wird) wird schrittweise verändert, und zwar von einem geringen Durchfluss bis auf mindestens 90 % des Skalenendwertes. [EU] Introduz-se uma variação discreta do fluxo dos gases de escape (ou do fluxo de ar, se o fluxo dos gases de escape estiver a ser calculado) do sistema de diluição do fluxo parcial, desde um valor baixo até, pelo menos, 90 % da escala completa.

Der Luftstrom durch den Durchflussmesser wird langsam erhöht, bis das Rückschlagventil schließt. [EU] O ensaio é realizado aumentando lentamente o fluxo de ar através do fluxímetro, até a válvula de limitação de débito fechar.

Der Luftstrom in der Kammer ist auf 8000 ± 800 l/min einzustellen.FIPEC20-Szenario 1 = prEN 50399-2-1 mit Montage und Befestigung wie nachstehend.FIPEC20-Szenario 2 = prEN 50399-2-2 mit Montage und Befestigung wie nachstehend. [EU] O débito de ar na câmara será regulado para 8000 ± 800 l/min.FIPEC20 Cenário 1 = prEN 50399-2-1 com montagem e fixação como indicado infra.FIPEC20 Cenário 2 = prEN 50399-2-2 com montagem e fixação como indicado infra.

Der Luftstrom um den Messeinlass sollte nicht beeinträchtigt werden, und es sollten keine den Luftstrom beeinflussenden Hindernisse in der Nähe des Probensammlers vorhanden sein (die Messsonde sollte in der Regel einige Meter von Gebäuden, Balkonen, Bäumen und anderen Hindernissen sowie im Fall von Probenahmestellen für die Luftqualität an der Baufluchtlinie mindestens 0,5 m vom nächsten Gebäude entfernt sein) [EU] O fluxo de ar em torno da entrada da sonda de amostragem deve ser livre, sem quaisquer obstruções que afectem o fluxo de ar na proximidade do dispositivo de amostragem (normalmente, a alguns metros de distância de edifícios, varandas, árvores e outros obstáculos e, no mínimo, a 0,5 m metros do edifício mais próximo, no caso de pontos de amostragem representativos da qualidade do ar na linha de edificação)

Der Temperaturfühler ist so an einer nicht abgeschirmten Stelle in der Nähe des Mikrophons anzubringen, dass er dem Luftstrom ausgesetzt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. [EU] O sensor de temperatura deve ser posicionado num local sem obstruções próximo do microfone, de modo a ficar exposto ao fluxo de ar e protegido da radiação solar directa.

Die eventuell auf der Säule verbliebene saure Lösung wird mit einem Luftstrom restlos ausgeblasen. [EU] Remover quaisquer resíduos de solução ácida por recurso a uma corrente de ar.

Diese Anwendungen werden durch den konstanten, regulierbaren Luftstrom ermöglicht. [EU] Tais aplicações são possíveis devido à produção de um fluxo de ar constante que pode ser regulado.

Dieser Luftstrom darf während der Fahrt durch Tunnel unterbrochen werden, vorausgesetzt dass die Kohlendioxidkonzentration 5000 ppm nicht überschreitet, wenn davon ausgegangen wird, dass die anfängliche Kohlendioxidkonzentration unter 1000 ppm lag. [EU] Esta ventilação pode ser interrompida durante a circulação em túneis, desde que a concentração de dióxido de carbono não exceda 5000 ppm, assumindo que a concentração inicial de dióxido de carbono era inferior a 1000 ppm.

Die Werte des Durchflussmanometers, des Differenzdruckmanometers und des Temperaturanzeigers für den Luftstrom sind gleichzeitig aufzuzeichnen. [EU] Os valores exibidos pelo manómetro de débito, pelo manómetro de pressão diferencial e pelo indicador da temperatura do ar em circulação devem ser registados simultaneamente.

Ein Luftstrom mit regelbarer Geschwindigkeit wird auf das Fahrzeug gerichtet. [EU] Deve fazer-se passar sobre o veículo uma corrente de ar de velocidade variável.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners