DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20678 results for LT
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

0,01 % in Mitteln, die abgespült werden, müssen in der Liste der Bestandteile gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe g angegeben werden. [EU] 0,01 % nos produtos enxaguados

0C001 'Natürliches Uran' oder 'abgereichertes Uran' oder Thorium als Metall, Legierung, chemische Verbindung oder Konzentrat, sowie jedes andere Material, das einen oder mehrere der vorstehend genannten Stoffe enthält [EU] 0C001 "Urânio natural" ou "urânio empobrecido" ou tório sob a forma de metal, liga, composto químico ou concentrado e qualquer outro material que contenha um ou mais dos elementos anteriores

0C001 "Natürliches Uran" oder "abgereichertes Uran" oder Thorium als Metall, Legierung, chemische Verbindung oder Konzentrat sowie jedes andere Material, das einen oder mehrere der vorstehend genannten Stoffe enthält. [EU] 0C001 "Urânio natural", "urânio empobrecido" ou tório sob a forma de metal, liga, composto químico ou concentrado, e qualquer outro material que contenha um ou mais destes elementos.

100 μ;l der Pufferlösung, welche die geeignete Konzentration der Testchemikalie oder des Lösemittels (Lösemittelkontrolle) enthält, werden hinzugefügt. [EU] Adicionar 100 μ;l de tampão, com a concentração adequada da substância química em estudo ou do solvente (amostra de controlo constituída pelo solvente).

100 mg der pulverförmigen Analyseprobe werden in einem Zentrifugenröhrchen eingewogen und mit 5 ml Extraktionslösung, die den internen Standard enthält, versetzt. [EU] Pesar e introduzir num tubo de centrifugação 100 mg da amostra em preparada para análise; juntar 5 ml da solução de extracção com padrão interno.

10.3 Abschnitt 3.2, Tagesausdruck Fahrertätigkeiten von der FE, erhält folgende Fassung: [EU] A secção 3.2. «Actividades de condutor, da impressão diária da VU» passa a ter a seguinte redacção:

106 Ein Unternehmen hat eine Eigenkapitalveränderungsrechnung zu erstellen, die folgende Posten enthält: [EU] 106 Uma entidade deve apresentar uma demonstração de alterações no capital próprio indicando o seguinte:

107. Artikel 240 Absatz 3 erhält folgende Fassung: [EU] O n.o 3 do artigo 240.o passa a ter a seguinte redacção:

108. Artikel 241 Absatz 1 Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung: [EU] O segundo parágrafo do n.o 1 do artigo 241.o passa a ter a seguinte redacção:

10. Abschnitt 14 Absatz 17 zweiter Unterabsatz erhält folgende Fassung: [EU] O segundo parágrafo do ponto 17 do n.o 14 é substituído pelo seguinte:

10. Abschnitt 2.4 erhält folgende Fassung: [EU] A secção 2.4 é substituída pelo seguinte:

10. Artikel 103 erhält folgende Fassung: [EU] O artigo 103.o passa a ter a seguinte redacção:

10. Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe c erhält folgende Fassung: [EU] No artigo 10.o, n.o 2, a alínea c) passa a ter a seguinte redação:

10. Artikel 11 Absatz 2 Buchstabe d erhält folgende Fassung: [EU] No artigo 11.o, n.o 2, a alínea d) passa a ter a seguinte redacção:

10. Artikel 11 Absatz 4 erhält folgende Fassung: [EU] No artigo 11.o, o n.o 4 passa a ter a seguinte redacção:

10. Artikel 11 Buchstabe a erhält folgende Fassung: [EU] No artigo 11.o, a alínea a) passa a ter a seguinte redacção:

10. Artikel 11 erhält folgende Fassung: [EU] O artigo 11.o passa a ter a seguinte redação:

10. Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b erhält folgende Fassung: [EU] A alínea b) do n.o 1 do artigo 14.o é substituída pela seguinte:

(10) Artikel 16 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 sieht vor, dass eine Stellungnahme, in der die Zulassung einer gesundheitsbezogenen Angabe befürwortet wird, bestimmte Informationen enthält. [EU] O artigo 16.o, n.o 4, do Regulamento (CE) n.o 1924/2006 estipula que um parecer favorável à autorização de uma alegação de saúde deve incluir determinados elementos.

10. Artikel 197 Absatz 1 Buchstabe c erhält folgende Fassung: [EU] No n.o 1 do artigo 197.o, a alínea c) passa a ter a seguinte redacção:

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners