A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for Kreditzinsen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
ab
)
'Finanzierungskosten'
Kreditzinsen
und/oder
Verzinsung
des
Eigenkapitals
der
Anteilseigner
[EU]
a-B
)
"Custos
de
financiamento"
,
os
juros
sobre
os
empréstimos
contraídos
e/ou
a
remuneração
do
financiamento
da
aquisição
de
participações
por
accionistas
Beispielsweise
Verkehrsaufkommen
,
prognostiziertes
Wachstum
des
Bruttoinlandsprodukts
(1,5 %),
Kreditzinsen
(5,5 %),
Rendite
der
Finanzprodukte
(4,5 %)
und
Zinssatz
für
kurzfristige
Verbindlichkeiten
(5 %). [EU]
O
tráfego
, o
crescimento
previsional
do
produto
interno
bruto
(1,5 %), a
taxa
dos
empréstimos
(5,5 %), a
taxa
de
rendimento
dos
produtos
financeiros
(4,5 %) e a
taxa
das
dívidas
a
curto
prazo
(5 %).
Beteiligungskapital
eignet
sich
für
Unternehmen
in
einer
frühen
Phase
ihrer
Entwicklung
,
deren
Einnahmen
für
die
Rückzahlung
von
Kreditzinsen
noch
nicht
ausreichen
. [EU]
O
financiamento
de
fundos
próprios
é
adequado
para
as
empresas
em
fase
de
lançamento
que
não
geram
ainda
um
volume
de
receitas
suficiente
para
que
possam
pagar
os
juros
das
suas
dívidas
.
Das
ist
nur
logisch
,
wenn
man
berücksichtigt
,
dass
das
Vermögen
verkauft
werden
sollte
,
um
den
Kredit
(
teilweise
)
zu
tilgen
und
HLW
damit
die
Zahlung
der
Kreditzinsen
zu
ersparen
. [EU]
Tal
só
é
lógico
atendendo
a
que
os
activos
deviam
ser
vendidos
a
fim
de
(em
parte
)
reembolsar
o
em
préstimo e
libertar
assim
a
HLW
do
pagamento
dos
juros
do
empréstimo
.
Die
Bezuschussung
der
Kreditzinsen
erfolgt
über
das
Konto
gemäß
Gesetz
128/75
.
Dabei
handelt
es
sich
nicht
um
staatliche
Finanzmittel
,
da
das
Konto
in
erster
Linie
der
Umverteilung
dient
. [EU]
A
bonificação
de
juros
dos
empréstimos
efetua-se
através
da
conta
da
Lei
n.o
128/75
, a
qual
não
constitui
recurso
estatal
,
uma
vez
que
se
trata
de
uma
conta
de
redistribuição
de
fundos
,
essencialmente
.
Diese
Finanzierungsform
eignet
sich
besonders
für
Unternehmen
in
einer
frühen
Phase
ihrer
Entwicklung
,
deren
Einnahmen
für
die
Rückzahlung
von
Kreditzinsen
noch
nicht
ausreichen
und/oder
für
Unternehmen
,
die
neue
Technologien
oder
Produkte
entwickeln
oder
neue
Märkte
erschließen
und
ein
hohes
Wachstumspotenzial
bieten
,
gleichzeitig
aber
auch
ein
erhebliches
Risiko
bergen
. [EU]
Este
tipo
de
financiamento
é
particularmente
adequado
para
empresas
em
fase
de
arranque
que
não
geram
ainda
um
fluxo
de
receitas
suficiente
para
o
pagamento
dos
juros
sobre
as
dívidas
e/ou
para
empresas
dedicadas
ao
desenvolvimento
de
novas
tecnologias
ou
de
produtos
ou
mercados
com
forte
potencial
de
crescimento
,
embora
sujeitas
a
um
risco
de
insucesso
significativo
.
Die
Zollbehörden
können
darauf
verzichten
,
eine
Sicherheitsleistung
zu
verlangen
oder
Kreditzinsen
zu
berechnen
,
sofern
auf
der
Grundlage
einer
dokumentierten
Bewertung
der
Verhältnisse
des
Zollschuldners
festgestellt
wurde
,
dass
dies
zu
ernsten
Schwierigkeiten
wirtschaftlicher
oder
sozialer
Art
führen
würde
. [EU]
As
autoridades
aduaneiras
podem
renunciar
à
exigência
de
uma
garantia
ou
à
cobrança
de
juros
de
crédito
,
se
for
comprovado
,
com
base
numa
avaliação
documentada
da
situação
do
devedor
,
que
tal
é
susceptível
de
provocar
graves
dificuldades
de
ordem
económica
ou
social
.
Einige
Ausführer
brachten
auch
spezielle
Argumente
zu
den
Seefracht-
und
Versicherungskosten
,
zum
Ausfuhraufschlag
und
zu
den
Kreditzinsen
vor
,
die
bei
den
Berechnungen
zugrunde
gelegt
worden
waren
. [EU]
Determinados
exportadores
fizeram
também
outras
alegações
relativamente
aos
custos
do
transporte
marítimo
,
aos
custos
dos
seguros
,
aos
encargos
de
exportação
e à
taxa
de
crédito
utilizada
nos
cálculos
.
Finanzinstitute
müssen
Kreditzinsen
innerhalb
einer
gewissen
Spanne
der
Zinsvorgabe
der
PBOC
anbieten
. [EU]
Pede-se
às
instituições
financeiras
que
estabeleçam
condições
de
empréstimo
dentro
de
uma
determinada
faixa
das
taxas
de
juro
de
referência
do
BPC
.
Fixe
Kosten
Abschreibungen
,
Versicherung
,
bestimmte
feste
Wartungs-
und
Betriebskosten
,
Kreditzinsen
,
Kosten
für
Rekultivierung
,
Steuern
,
Personalkosten
,
Kosten
für
Umweltschutz
,
Einzahlungen
in
den
Zentralen
Nuklearfonds
im
Fall
des
Kernkraftwerks
und
außerordentliche
Aufwendungen
[EU]
Custos
fixos
amortização
,
seguros
,
determinados
custos
fixos
de
manutenção
e
funcionamento
,
juros
de
empréstimo
[hitelkamatok],
desmantelamento
[rekultivációs költségek],
custos
fiscais
(impostos),
despesas
de
pessoal
[személyi jellegű költségek],
custos
de
protecção
ambiental
,
despesas
da
central
nuclear
associadas
ao
Fundo
Nuclear
Central
[Központi Nukleáris Alap befizetések] e
despesas
extraordinárias
[rendkívüli ráfordítások]
Folglich
sind
die
der
PI
gewährten
Kreditzinsen
als
selektive
Maßnahme
einzustufen
. [EU]
Consequentemente
,
as
taxas
de
empréstimo
aplicadas
à
PI
são
selectivas
.
FT
sei
durch
die
Einschaltung
von
ERAP
aufgrund
dessen
Status
als
staatliches
Industrie-
und
Handelsunternehmen
zum
einen
in
den
Genuss
günstiger
Kreditzinsen
,
zum
anderen
in
den
Genuss
einer
ausdrücklichen
staatlichen
Garantie
in
Höhe
von
10
Mrd
.
EUR
gekommen
. [EU]
A
BT
defende
que
o
recurso
ao
ERAP
fez
com
que
a
FT
beneficiasse
de
uma
taxa
de
juro
vantajosa
devido
,
por
um
lado
,
ao
estatuto
de
estabelecimento
público
industrial
e
comercial
(EPIC)
do
ERAP
e,
por
outro
, à
garantia
expressa
concedida
pelo
Estado
num
montante
de
10
mil
milhões
de
euros
.
Kreditzinsen
und
Zinsen
für
Fremdkapital
[EU]
Os
juros
a
receber
de
devedores
e
os
juros
de
empréstimos
Lässt
sich
auf
den
Finanzmärkten
keine
entsprechende
Garantieprämie
als
Vergleichsmaßstab
finden
,
so
sind
die
gesamten
Finanzierungskosten
des
garantierten
Kredits
einschließlich
der
Kreditzinsen
und
der
Garantieprämie
mit
dem
marktüblichen
Entgelt
für
einen
vergleichbaren
nicht
garantierten
Kredit
zu
vergleichen
. [EU]
Se
não
estiver
disponível
,
no
mercado
financeiro
,
nenhum
prémio
de
garantia
de
referência
correspondente
, o
custo
financeiro
total
do
empréstimo
garantido
,
incluindo
a
taxa
de
juro
do
empréstimo
e o
prémio
da
garantia
,
deve
ser
comparado
ao
preço
de
mercado
de
um
empréstimo
semelhante
não
garantido
.
Mit
anderen
Worten
ist
klar
ersichtlich
,
dass
der
potenzielle
Vorteil
,
den
das
Unternehmen
aus
der
unbeschränkten
Garantie
über
günstigere
als
marktübliche
Kreditzinsen
hätte
ziehen
können
,
sich
im
betrachteten
Zeitraum
nicht
konkretisiert
hat
. [EU]
Por
outras
palavras
,
afigura-se
que
a
vantagem
potencial
que
a
empresa
teria
podido
retirar
da
garantia
ilimitada
,
sob
a
forma
de
taxas
de
juro
de
empréstimos
mais
favoráveis
do
que
as
condições
de
mercado
,
não
se
materializou
no
período
considerado
.
Nach
der
gängigen
Marktpraxis
werden
die
Kreditzinsen
anhand
des
Referenzsatzes
für
die
Kreditwährung
festgelegt
(
in
der
Regel
ist
das
der
entsprechende
Referenzsatz
auf
dem
Interbankenmarkt
),
da
die
Geldwertschwankungen
von
der
Wirtschaft
abhängen
,
in
der
die
betreffende
Währung
Anwendung
findet
. [EU]
É
prática
normal
do
mercado
determinar
juros
de
crédito
com
base
na
taxa
de
referência
(usualmente a
taxa
de
referência
interbancária
pertinente
)
para
a
moeda
do
crédito
,
porque
a
flutuação
do
valor
da
moeda
está
relacionado
com
a
economia
em
que
uma
moeda
específica
é
usada
.
Wenn
das
betreffende
Kapital
dagegen
tatsächlich
vom
Staat
zur
Verfügung
gestellt
wird
,
muss
der
Staat
Kreditzinsen
zahlen
,
und
diese
Barmittel
kommen
der
Regelung
–
;
möglicherweise
durch
Investition
–
;
zugute
. [EU]
Em
alternativa
,
se
o
capital
subjacente
for
efectivamente
fornecido
pelo
Estado
,
este
tem
de
incorrer
em
custos
relativos
à
contracção
de
empréstimos
e o
regime
beneficia
destes
montantes
investindo-os
eventualmente
.
Werden
nach
Unterabsatz
1
Zahlungserleichterungen
gewährt
,
so
werden
Kreditzinsen
auf
den
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbetrag
berechnet
. [EU]
Caso
sejam
concedidas
facilidades
de
pagamento
nos
termos
do
primeiro
parágrafo
,
são
cobrados
juros
de
crédito
sobre
o
montante
dos
direitos
de
importação
ou
de
exportação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditzinsen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners