DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

94 results for Halben
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

.1 Sie müssen so gebaut sein, dass sie den Durchgang von Flammen bis zum Ablauf der ersten halben Stunde des Normal-Brandversuchs verhindern [EU] .1 Serem construídas de forma a impedir a passagem das chamas até final da primeira meia hora da prova-tipo de fogo

2,5 2,5 % B zur halben Laufzeit abzüglich % B beim Start im Normalgradienten [EU] 2,5 % B no ponto médio menos % B inicial do gradiente normal.

.2 dass für Bauteile, die erforderlich sind, um Trennflächen der Klasse 'B' zu stützen, die in Absatz .2.1 angegebene Grenze für den Temperaturanstieg bis zum Ende einer halben Stunde eingehalten wird. [EU] .2 nos elementos necessários para dar suporte às divisórias da classe "B", o limite de subida da temperatura especificado no ponto .2.1 seja observado ao fim de meia hora.

.3 für die Dauer einer halben Stunde die kraftbetriebenen wasserdichten Türen sowie die Stromkreise der dazugehörigen Kontroll-, Anzeige- und Alarmeinrichtungen zu versorgen. [EU] .3 Poder fazer funcionar, por um período de meia-hora, as portas estanques accionadas a motor e respectivos circuitos de comando, indicação e alarme.

.6 Die nach Absatz .2 erforderliche zeitweilige Notstromquelle muss aus einer Akkumulatorenbatterie bestehen, die für den Einsatz in einem Notfall geeignet angeordnet ist und ohne Zwischenaufladung oder übermäßigen Spannungsverlust während einer halben Stunde folgende Anlagen versorgt: [EU] .6 A fonte temporária de energia eléctrica de emergência prescrita no ponto .2 deve consistir numa bateria de acumuladores, instalada em local adequado para utilização numa emergência, capaz de alimentar durante meia hora, sem necessidade de recarga e sem sofrer uma queda excessiva de tensão:

andere Teile, mit Knochen:–; örpers oder des halben Tierkörpers mit allen Knochen, Hals und Schultern, mit mehr als zehn Rippen [EU] Outras peças não desossadas:–; u da meia carcaça com todos os ossos, bem como o cachaço e a , mas com mais de 10 costelas

Angesichts dieser Erkenntnisse und unter Berücksichtigung der unter Randnummer 148 zusammengefassten Aspekte, insbesondere der großen Handelsspannen und der Tatsache, dass die zusätzlichen Kosten weniger als einen halben Euro je Stück betragen werden, wird der vorläufige Schluss gezogen, dass Antidumpingmaßnahmen keine entscheidenden Nachteile für unabhängige Einführer von Bügelbrettern und -tischen in der Gemeinschaft bringen würden, auch wenn einige wohl etwas stärker belastet würden als die Einzelhändler. [EU] Tendo em conta o que precede, e atendendo aos elementos sintetizados anteriormente no considerando 148, especialmente em relação às margens elevadas e ao facto de o custo adicional do direito ser inferior a meio euro por unidade, concluiu-se provisoriamente que eventuais medidas anti-dumping não teriam um impacto adverso decisivo na situação dos importadores independentes de tábuas de engomar na Comunidade, embora seja provável que alguns deles possam ter de suportar um ónus um tanto mais elevado do que os retalhistas.

Auch wurden die Kapitalausgaben um etwa einen halben Prozentpunkt des BIP verringert. [EU] O ponto percentual restante explica-se através de aumentos nas contribuições sociais e outras receitas, incluindo as transferências de capital (transferências União Europeia).

bei der halben Datenabtastfrequenz (d. h. der Nyquistfrequenz) der Betrag aller Frequenzkomponenten von Signal und Rauschen so weit verringert wird, dass er unter der Systemauflösung liegt. [EU] A uma frequência equivalente a metade da frequência de amostragem (ou seja, frequência Nyquist ou de aliasing), as grandezas de todas aos componentes da frequência do sinal e do ruído são reduzidas a um valor inferior à resolução do sistema.

Bei ganzen und halben Tierkörpern von Sauen kann auch das Gesäuge (Milchdrüsen) entfernt sein [EU] As carcaças inteiras e meias-carcaças de porcas podem apresentar-se com ou sem mamilos

Bereiche für die Fütterung und für Katzentoiletten müssen mindestens einen halben Meter voneinander entfernt sein und dürfen nicht ausgetauscht werden. [EU] As áreas de alimentação e dos tabuleiros para excrementos não podem estar a uma distância inferior a 0,5 metros e não podem ser trocadas entre si.

Bereiche für die Fütterung und für Kotkisten sollten mindestens einen halben Meter voneinander entfernt sein und nicht ausgetauscht werden. [EU] As áreas de alimentação e dos tabuleiros para excrementos não deveriam encontrar-se a uma distância inferior a 0,5 metros e não deveriam ser trocadas entre si.

cc) Sie sind so gebaut, dass sie den Durchgang von Flammen bis zum Ablauf der ersten halben Stunde des Normal-Brandversuchs verhindern." [EU] cc) são concebidas para impedir a passagem de chamas durante a primeira meia hora do ensaio normalizado de comportamento ao fogo.».

Copolymer aus einem halben Ester von Methacrylsäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado a partir do meio éster do ácido metacrílico e α;-hexadecil-ω-hidroxipoli(oxi-1,2-etanodiilo) e de um ou mais monómeros do ácido acrílico, ácido metacrílico ou um dos seus ésteres simples

Copolymer aus einem halben Ester von Methylenbutandisäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado a partir do meio éster do ácido metilenobutanodióico e α;-hexadecil-ω-hidroxipoli(oxi-1,2-etanodiilo) e de um ou mais monómeros do ácido acrílico, ácido metacrílico ou um dos seus ésteres simples

Copolymer aus einem halben Ester von Methylenbutandisäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-octadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado a partir do meio éster do ácido metilenobutanodióico e α;-octadecil-ω-hidroxipoli(oxi-1,2-etanodiilo) e de um ou mais monómeros do ácido acrílico, ácido metacrílico ou um dos seus ésteres simples

Dann ist der Isolationswiderstand zu messen, indem eine Gleichspannung angelegt wird, die mindestens der halben Betriebsspannung der Hochspannungssammelschiene entspricht. [EU] Em seguida, é medida a resistência do isolamento utilizando um instrumento de ensaio capaz de aplicar uma tensão de CC equivalente a, pelo menos, metade da tensão de funcionamento do barramento de alta tensão.

Das "Equity beta" Szenario berücksichtigt die Tatsache, dass die voraussichtlich schwache Verschuldung von AZ Servizi mathematisch zu einer Unterbewertung des Beta-Koeffizienten führt. Ein equity beta Koeffizient von 1 entspricht dem von Unternehmen, die auf dem gleichen Markt tätig sind, ohne dass dabei ein Abzug wegen der Verschuldung von AZ Servizi vorgenommen wurde. Dies führt zu einer Erhöhung der Kapitalkosten um etwa einen halben Punkt. Das Szenario "Ke + 2 %" entspricht einem Beta-Koeffizienten von 1,32, was dem Durchschnitt der höheren Beta-Koeffizienten der in Betracht gezogenen Szenarien entspricht, wobei ebenfalls kein Abzug wegen der schwachen Verschuldung von AZ Servizi berücksichtigt ist. Hieraus ergibt sich eine Erhöhung der Kapitalkosten um 2 Punkte. Das Szenario "Gleichgewichts-NPV" entspricht einem garantierten NPV-Wert von Null bzw. der Rentabilitätsschwelle der Operation. [EU] A hipótese de base é a assumida pela Alitalia, pela Fintecna e pelos seus consultores.

Das jährliche Kontingent wird zu je 138994 Tonnen auf zwei Teilzeiträume von jeweils einem halben Jahr für die folgenden Zeiträume unterteilt: [EU] O contingente é dividido em dois subperíodos semestrais de 138994 toneladas, correspondentes às datas seguintes:

Das Strahlenbündel eines Kollimators K mit einer halben Divergenz β;/2 = 17,4 × 10–;4 wird durch eine Blende ; mit einer Öffnung von 6 mm begrenzt, bei der die Halterung für das Muster angebracht ist. [EU] O feixe luminoso de um colimador K com semidivergência β;/2 = 17,4 × 10–;4 rd é limitado por um diafragma ; com 6 mm de abertura, contra o qual é colocado o suporte da amostra. O diafragma ; é ligado ao receptor R por uma lente L2 convergente acromática, corrigida em relação às aberrações esféricas.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners