A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
94 results for Halben
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
.1
Sie
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
den
Durchgang
von
Flammen
bis
zum
Ablauf
der
ersten
halben
Stunde
des
Normal-Brandversuchs
verhindern
[EU]
.1
Serem
construídas
de
forma
a
impedir
a
passagem
das
chamas
até
final
da
primeira
meia
hora
da
prova-tipo
de
fogo
2,5 2,5 % B
zur
halben
Laufzeit
abzüglich
% B
beim
Start
im
Normalgradienten
[EU]
2,5 % B
no
ponto
médio
menos
% B
inicial
do
gradiente
normal
.
.2
dass
für
Bauteile
,
die
erforderlich
sind
,
um
Trennflächen
der
Klasse
'B'
zu
stützen
,
die
in
Absatz
.2.1
angegebene
Grenze
für
den
Temperaturanstieg
bis
zum
Ende
einer
halben
Stunde
eingehalten
wird
. [EU]
.2
nos
elementos
necessários
para
dar
suporte
às
divisórias
da
classe
"B"
, o
limite
de
subida
da
temperatura
especificado
no
ponto
.2.1
seja
observado
ao
fim
de
meia
hora
.
.3
für
die
Dauer
einer
halben
Stunde
die
kraftbetriebenen
wasserdichten
Türen
sowie
die
Stromkreise
der
dazugehörigen
Kontroll-
,
Anzeige-
und
Alarmeinrichtungen
zu
versorgen
. [EU]
.3
Poder
fazer
funcionar
,
por
um
período
de
meia-hora
,
as
portas
estanques
accionadas
a
motor
e
respectivos
circuitos
de
comando
,
indicação
e
alarme
.
.6
Die
nach
Absatz
.2
erforderliche
zeitweilige
Notstromquelle
muss
aus
einer
Akkumulatorenbatterie
bestehen
,
die
für
den
Einsatz
in
einem
Notfall
geeignet
angeordnet
ist
und
ohne
Zwischenaufladung
oder
übermäßigen
Spannungsverlust
während
einer
halben
Stunde
folgende
Anlagen
versorgt:
[EU]
.6 A
fonte
temporária
de
energia
eléctrica
de
emergência
prescrita
no
ponto
.2
deve
consistir
numa
bateria
de
acumuladores
,
instalada
em
local
adequado
para
utilização
numa
emergência
,
capaz
de
alimentar
durante
meia
hora
,
sem
necessidade
de
recarga
e
sem
sofrer
uma
queda
excessiva
de
tensão:
andere
Teile
,
mit
Knochen:–
;
örpers
oder
des
halben
Tierkörpers
mit
allen
Knochen
,
Hals
und
Schultern
,
mit
mehr
als
zehn
Rippen
[EU]
Outras
peças
não
desossadas:–
; u
da
meia
carcaça
com
todos
os
ossos
,
bem
como
o
cachaço
e a
pá
,
mas
com
mais
de
10
costelas
Angesichts
dieser
Erkenntnisse
und
unter
Berücksichtigung
der
unter
Randnummer
148
zusammengefassten
Aspekte
,
insbesondere
der
großen
Handelsspannen
und
der
Tatsache
,
dass
die
zusätzlichen
Kosten
weniger
als
einen
halben
Euro
je
Stück
betragen
werden
,
wird
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
keine
entscheidenden
Nachteile
für
unabhängige
Einführer
von
Bügelbrettern
und
-tischen
in
der
Gemeinschaft
bringen
würden
,
auch
wenn
einige
wohl
etwas
stärker
belastet
würden
als
die
Einzelhändler
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, e
atendendo
aos
elementos
sintetizados
anteriormente
no
considerando
148
,
especialmente
em
relação
às
margens
elevadas
e
ao
facto
de
o
custo
adicional
do
direito
ser
inferior
a
meio
euro
por
unidade
,
concluiu-se
provisoriamente
que
eventuais
medidas
anti-dumping
não
teriam
um
impacto
adverso
decisivo
na
situação
dos
importadores
independentes
de
tábuas
de
engomar
na
Comunidade
,
embora
seja
provável
que
alguns
deles
possam
ter
de
suportar
um
ónus
um
tanto
mais
elevado
do
que
os
retalhistas
.
Auch
wurden
die
Kapitalausgaben
um
etwa
einen
halben
Prozentpunkt
des
BIP
verringert
. [EU]
O
ponto
percentual
restante
explica-se
através
de
aumentos
nas
contribuições
sociais
e
outras
receitas
,
incluindo
as
transferências
de
capital
(transferências
União
Europeia
).
bei
der
halben
Datenabtastfrequenz
(d. h.
der
Nyquistfrequenz
)
der
Betrag
aller
Frequenzkomponenten
von
Signal
und
Rauschen
so
weit
verringert
wird
,
dass
er
unter
der
Systemauflösung
liegt
. [EU]
A
uma
frequência
equivalente
a
metade
da
frequência
de
amostragem
(ou
seja
,
frequência
Nyquist
ou
de
aliasing
),
as
grandezas
de
todas
aos
componentes
da
frequência
do
sinal
e
do
ruído
são
reduzidas
a
um
valor
inferior
à
resolução
do
sistema
.
Bei
ganzen
und
halben
Tierkörpern
von
Sauen
kann
auch
das
Gesäuge
(
Milchdrüsen
)
entfernt
sein
[EU]
As
carcaças
inteiras
e
meias-carcaças
de
porcas
podem
apresentar-se
com
ou
sem
mamilos
Bereiche
für
die
Fütterung
und
für
Katzentoiletten
müssen
mindestens
einen
halben
Meter
voneinander
entfernt
sein
und
dürfen
nicht
ausgetauscht
werden
. [EU]
As
áreas
de
alimentação
e
dos
tabuleiros
para
excrementos
não
podem
estar
a
uma
distância
inferior
a 0,5
metros
e
não
podem
ser
trocadas
entre
si
.
Bereiche
für
die
Fütterung
und
für
Kotkisten
sollten
mindestens
einen
halben
Meter
voneinander
entfernt
sein
und
nicht
ausgetauscht
werden
. [EU]
As
áreas
de
alimentação
e
dos
tabuleiros
para
excrementos
não
deveriam
encontrar-se
a
uma
distância
inferior
a 0,5
metros
e
não
deveriam
ser
trocadas
entre
si
.
cc
)
Sie
sind
so
gebaut
,
dass
sie
den
Durchgang
von
Flammen
bis
zum
Ablauf
der
ersten
halben
Stunde
des
Normal-Brandversuchs
verhindern
." [EU]
cc
)
são
concebidas
para
impedir
a
passagem
de
chamas
durante
a
primeira
meia
hora
do
ensaio
normalizado
de
comportamento
ao
fogo
.».
Copolymer
aus
einem
halben
Ester
von
Methacrylsäure
und
Poly(
oxy-1
,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-,
und
einem
oder
mehreren
Monomeren
der
Acrylsäure
,
Methacrylsäure
oder
eines
ihrer
einfachen
Ester
[EU]
Copolímero
formado
a
partir
do
meio
éster
do
ácido
metacrílico
e
α
;-hexadecil-ω-hidroxipoli(oxi-1,2-etanodiilo) e
de
um
ou
mais
monómeros
do
ácido
acrílico
,
ácido
metacrílico
ou
um
dos
seus
ésteres
simples
Copolymer
aus
einem
halben
Ester
von
Methylenbutandisäure
und
Poly(
oxy-1
,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-,
und
einem
oder
mehreren
Monomeren
der
Acrylsäure
,
Methacrylsäure
oder
eines
ihrer
einfachen
Ester
[EU]
Copolímero
formado
a
partir
do
meio
éster
do
ácido
metilenobutanodióico
e
α
;-hexadecil-ω-hidroxipoli(oxi-1,2-etanodiilo) e
de
um
ou
mais
monómeros
do
ácido
acrílico
,
ácido
metacrílico
ou
um
dos
seus
ésteres
simples
Copolymer
aus
einem
halben
Ester
von
Methylenbutandisäure
und
Poly(
oxy-1
,2-ethandiyl),α-octadecyl-ω-hydroxy-,
und
einem
oder
mehreren
Monomeren
der
Acrylsäure
,
Methacrylsäure
oder
eines
ihrer
einfachen
Ester
[EU]
Copolímero
formado
a
partir
do
meio
éster
do
ácido
metilenobutanodióico
e
α
;-octadecil-ω-hidroxipoli(oxi-1,2-etanodiilo) e
de
um
ou
mais
monómeros
do
ácido
acrílico
,
ácido
metacrílico
ou
um
dos
seus
ésteres
simples
Dann
ist
der
Isolationswiderstand
zu
messen
,
indem
eine
Gleichspannung
angelegt
wird
,
die
mindestens
der
halben
Betriebsspannung
der
Hochspannungssammelschiene
entspricht
. [EU]
Em
seguida
, é
medida
a
resistência
do
isolamento
utilizando
um
instrumento
de
ensaio
capaz
de
aplicar
uma
tensão
de
CC
equivalente
a,
pelo
menos
,
metade
da
tensão
de
funcionamento
do
barramento
de
alta
tensão
.
Das
"Equity
beta"
Szenario
berücksichtigt
die
Tatsache
,
dass
die
voraussichtlich
schwache
Verschuldung
von
AZ
Servizi
mathematisch
zu
einer
Unterbewertung
des
Beta-Koeffizienten
führt
.
Ein
equity
beta
Koeffizient
von
1
entspricht
dem
von
Unternehmen
,
die
auf
dem
gleichen
Markt
tätig
sind
,
ohne
dass
dabei
ein
Abzug
wegen
der
Verschuldung
von
AZ
Servizi
vorgenommen
wurde
.
Dies
führt
zu
einer
Erhöhung
der
Kapitalkosten
um
etwa
einen
halben
Punkt
.
Das
Szenario
"Ke
+ 2
%"
entspricht
einem
Beta-Koeffizienten
von
1,32,
was
dem
Durchschnitt
der
höheren
Beta-Koeffizienten
der
in
Betracht
gezogenen
Szenarien
entspricht
,
wobei
ebenfalls
kein
Abzug
wegen
der
schwachen
Verschuldung
von
AZ
Servizi
berücksichtigt
ist
.
Hieraus
ergibt
sich
eine
Erhöhung
der
Kapitalkosten
um
2
Punkte
.
Das
Szenario
"Gleichgewichts-NPV"
entspricht
einem
garantierten
NPV-Wert
von
Null
bzw
.
der
Rentabilitätsschwelle
der
Operation
. [EU]
A
hipótese
de
base
é a
assumida
pela
Alitalia
,
pela
Fintecna
e
pelos
seus
consultores
.
Das
jährliche
Kontingent
wird
zu
je
138994
Tonnen
auf
zwei
Teilzeiträume
von
jeweils
einem
halben
Jahr
für
die
folgenden
Zeiträume
unterteilt:
[EU]
O
contingente
é
dividido
em
dois
subperíodos
semestrais
de
138994
toneladas
,
correspondentes
às
datas
seguintes:
Das
Strahlenbündel
eines
Kollimators
K
mit
einer
halben
Divergenz
β
;/2 =
17
,4 ×
10–
;4
wird
durch
eine
Blende
Dτ
;
mit
einer
Öffnung
von
6
mm
begrenzt
,
bei
der
die
Halterung
für
das
Muster
angebracht
ist
. [EU]
O
feixe
luminoso
de
um
colimador
K
com
semidivergência
β
;/2 =
17
,4 ×
10–
;4
rd
é
limitado
por
um
diafragma
Dτ
;
com
6
mm
de
abertura
,
contra
o
qual
é
colocado
o
suporte
da
amostra
. O
diafragma
Dτ
; é
ligado
ao
receptor
R
por
uma
lente
L2
convergente
acromática
,
corrigida
em
relação
às
aberrações
esféricas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Halben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners