A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
frühvariszisch
Fuchs
Fuchsit
Fuder
Fuge
Fuge doppelte
Fuge einfache
Fugenabdeckung
Fugenkelle
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for
Fuge
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Alle
Fuge
n
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
haben
ein
Spaltmaß
von
≤
; 4
mm
.
Diese
Bestimmung
gilt
für
alle
Fuge
n
,
unabhängig
davon
,
ob
eine
Fuge
unmittelbar
von
einem
tragenden
Teil
eines
Unterbaus
getragen
wird
oder
nicht
und
ob
eine
Fuge
mit
Fuge
nmaterial
verfüllt
ist
oder
nicht
. [EU]
As
juntas
entre
painéis
contíguos
terão
uma
abertura
de
≤
; 4
mm
.
Esta
disposição
aplica-se
a
todas
as
juntas
independentemente
do
facto
de
a
junta
estar
ou
não
apoiada
directamente
num
elemento
de
uma
estrutura
de
suporte
e
independentemente
de
a
junta
estar
ou
não
barrada
com
um
material
de
vedação
.
Der
Probekörper
muss
eine
freie
Oberfläche
von
mindestens
4,65
Quadratmetern
und
eine
Höhe
(
oder
Deckslänge
)
von
2,44
Metern
haben
,
der
vorgesehenen
Bauart
möglichst
gleichkommen
und
gegebenenfalls
mindestens
eine
Stoß
fuge
haben
. [EU]
As
amostras
devem
ter
uma
superfície
exposta
não
inferior
a 4,65
m2
e
uma
altura
(ou
comprimento
,
no
caso
dos
pavimentos
)
de
2,44
metros
,
assemelhando-se
,
tanto
quanto
possível
, à
construção
prevista
e
incluindo
,
quando
for
caso
disso
,
pelo
menos
uma
junta
.
In
den
Fällen
a
und
b
wird
jede
Fuge
zwischen
aneinander
stoßenden
Gipsplatten
,
die
nicht
unmittelbar
von
einem
tragenden
Teil
eines
Unterbaus
getragen
wird
und
ein
Spaltmaß
von
> 1
mm
aufweist
,
vollständig
mit
einem
Fuge
nmaterial
gemäß
EN
13963
verfüllt
(
die
anderen
Fuge
n
können
unverfüllt
bleiben
). [EU]
Nos
casos
a) e b),
cada
junta
entre
painéis
de
gesso
contíguos
que
não
esteja
directamente
apoiada
num
elemento
da
estrutura
de
suporte
e
que
tenha
uma
abertura
de
> 1
mm
deverá
ser
totalmente
barrada
com
um
material
de
vedação
,
tal
como
especificado
na
norma
EN
13963
(as
outras
juntas
podem
ficar
abertas
).
Nahtlos
verschlossener
Beinring
bezieht
sich
auf
einen
Ring
oder
ein
Band
in
einem
fortlaufenden
Kreis
ohne
Unterbrechung
oder
Fuge
,
der
auf
keine
Weise
manipuliert
wurde
,
der
von
einer
Größe
ist
,
dass
er
nach
vollständigem
Auswachsen
des
Beins
nicht
entfernt
werden
kann
,
wenn
er
in
den
ersten
Lebenstagen
eines
Vogels
angebracht
wurde
,
und
der
für
diese
Zwecke
gewerblich
hergestellt
worden
ist
. [EU]
Uma
anilha
fechada
e
sem
cordão
de
soldadura
significa
uma
anilha
ou
cinta
circular
contínua
,
sem
interrupção
nem
junta
, e
que
não
tenha
sido
objecto
de
falsificação
,
cuja
dimensão
impeça
que
seja
retirada
da
pata
da
ave
plenamente
desenvolvida
depois
de
colocada
nos
primeiros
dias
de
vida
do
animal
e
fabricada
comercialmente
para
esse
fim
.
"nahtlos
verschlossener
Beinring"
einen
Ring
oder
ein
Band
in
einem
fortlaufenden
Kreis
ohne
Unterbrechung
oder
Fuge
,
der
in
keiner
Weise
manipuliert
wurde
,
der
von
einer
Größe
ist
,
dass
er
nach
vollständigem
Auswachsen
des
Beins
nicht
entfernt
werden
kann
,
wenn
er
in
den
ersten
Tagen
des
Lebens
eines
Vogels
angebracht
wurde
,
und
der
für
diese
Zwecke
gewerblich
hergestellt
worden
ist
[EU]
«Anilha
de
pata
,
fechada
e
sem
cordão
de
soldadura»
,
um
anel
ou
faixa
em
forma
de
círculo
contínuo
,
sem
nenhuma
ruptura
ou
junta
,
que
não
tenha
sido
indevidamente
manipulada
de
modo
algum
,
de
um
tamanho
não
susceptível
de
ser
removido
da
ave
quando
a
sua
pata
estiver
plenamente
desenvolvida
após
aplicada
nos
primeiros
dias
de
vida
da
ave
e
que
foi
comercialmente
fabricada
para
esse
fim
Stehfalzsysteme
-
seitliche
Überlappungs
fuge
n
müssen
aus
einer
senkrechten
Stehfalz
oder
einer
senkrecht
übereinander
gelegten
Falz
bestehen
,
die
für
einen
ständigen
engen
Kontakt
zwischen
den
Blechen
sorgt
und
die
Fuge
vor
Wasser
schützt
,
und
eventuelle
Überlappungs
fuge
n
am
Ende
müssen
mindestens
100
mm
überlappt
sein
. [EU]
Sistema
com
grampos
sobre
bordos
rebordados:
as
juntas
de
sobreposição
laterais
devem
incorporar
uma
costura
vertical
rebordada
ou
cobre-junta
com
grampos
suficiente
para
assegurar
um
contacto
estreito
e
contínuo
entre
as
chapas
e
para
garantir
a
impermeabilidade
;
se
for
caso
disso
,
as
juntas
de
sobreposição
devem
ter
uma
sobreposição
mínima
de
100
mm
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fuge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners