A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Flagellaten
Flagelle
Flagge
Flakon
Flamme
Flamme oxidierende
Flamme reduzierende
Flammenkohle
Flammenphotometrie
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
83 results for
Flamme
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
3,0 g
der
Probe
in
einen
Kolben
(
100
ml
)
geben
,
30
ml
einer
4%igen
(
m/v
)
Lösung
von
Kaliumhydroxid
in
aldehyfreiem
Ethanol
zugeben
und
unter
Rückfluss
2
Stunden
bei
kleiner
Flamme
sieden
.
Rückflusskühler
entfernen
und
sofort
ein
Thermometer
einführen
. [EU]
Transferir
3,0 g
da
amostra
para
um
balão
de
fundo
redondo
de
100
ml
,
adicionar
30
ml
de
uma
solução
de
hidróxido
de
potássio
a 4 %
m/v
em
etanol
isento
de
aldeído
e
manter
em
ebulição
suave
durante
2
horas
sob
um
condensador
de
refluxo
.
Retirar
o
condensador
e
inserir
imediatamente
um
termómetro
.
Als
Zündquelle
wird
die
Flamme
eines
Gasbrenners
(
Mindestdurchmesser
5
mm
)
benutzt
. [EU]
Como
fonte
de
ignição
deve
utilizar-se
uma
chama
de
um
queimador
de
gás
(com
diâmetro
mínimo
de
5mm
).
An
der
Luft
trocknen
lassen
.
Die
Unterseite
eines
jeden
Objektträgers
schnell
über
eine
Flamme
führen
,
um
den
Ausstrich
zu
fixieren
. [EU]
Deixar
secar
ao
ar
e,
em
seguida
,
passar
rapidamente
a
parte
inferior
de
cada
lâmina
à
chama
para
fixar
os
esfregaços
.
Anschließend
wird
der
Erlenmeyerkolben
sofort
auf
ein
Drahtnetz
mit
einer
Asbestscheibe
,
in
die
ein
Loch
von
etwa
6
cm
Durchmesser
gestanzt
wurde
,
gestellt
;
vorher
wird
unter
dem
Drahtnetz
eine
Flamme
entzündet
und
so
eingestellt
,
dass
der
Kolben
nur
am
Boden
erhitzt
wird
. [EU]
Colocar
imediatamente
o
erlenmeyer
sobre
uma
placa
com
rede
de
amianto
com
uma
abertura
de
cerca
de
6
cm
de
diâmetro
,
sob
a
qual
terá
sido
previamente
acendida
uma
chama
,
regulada
de
forma
a
aquecer
apenas
o
fundo
do
erlenmeyer
.
Bei
der
Abgasrückführung
wird
das
Abgas
aus
der
Wanne
in
die
Flamme
zurückgeführt
,
um
den
Sauerstoffgehalt
zu
reduzieren
und
damit
die
Flamme
ntemperatur
zu
senken
. [EU]
Implica
a
reinjeção
dos
gases
residuais
do
forno
na
chama
,
para
reduzir
o
teor
de
oxigénio
e,
consequentemente
, a
temperatura
da
chama
.
Bei
der
Prüfung
wird
festgestellt
,
ob
und
wann
die
Flamme
erlischt
oder
wie
viel
Zeit
die
Flamme
für
das
Durchbrennen
einer
bestimmten
Strecke
benötigt
. [EU]
O
ensaio
determina
se
, e
quando
, a
chama
se
extingue
ou
o
tempo
necessário
para
que
a
chama
ultrapasse
uma
distância
determinada
.
Bei
dieser
Prüfung
werden
vertikal
eingespannte
Proben
der
Einwirkung
einer
Flamme
ausgesetzt
,
und
es
wird
die
Ausbreitungsgeschwindigkeit
der
Flamme
an
dem
zu
prüfenden
Material
bestimmt
. [EU]
Este
ensaio
consiste
na
exposição
a
uma
chama
de
amostras
mantidas
em
posição
vertical
e
na
determinação
da
velocidade
de
propagação
da
chama
ao
longo
do
material
a
ensaiar
.
Bei
Entzündung
das
Ventil
weiter
betätigen
,
so
dass
die
Flamme
eine
Brenndauer
von
5 s
ab
Entzündung
erreicht
. [EU]
Se
ocorrer
ignição
,
continuar
a
pulverizar
e
manter
a
chama
durante
5 s, a
contar
do
início
da
ignição
.
Brennt
mit
schöner
grüner
Flamme
[EU]
A
combustão
produz
uma
chama
de
cor
verde
Danach
wird
die
heiße
Flamme
eines
Gasbrenners
(
Mindestdurchmesser
5
mm
)
auf
ein
Ende
der
Schüttung
gerichtet
,
bis
sich
das
Pulver
entzündet
,
maximal
2
Minuten
(5
Minuten
für
Pulver
von
Metallen
oder
Metalllegierungen
). [EU]
Aplica-se
a
uma
extremidade
do
rastilho
de
pó
uma
chama
de
um
queimador
de
gás
(diâmetro
mínimo
de
5
mm
)
até
o
pó
iniciar
a
ignição
ou
durante
um
período
máximo
de
2
minutos
(5
minutos
para
pós
de
metais
ou
de
ligas
metálicas
).
Danach
wird
mit
dem
Induktionsfunken
gezündet
und
beobachtet
,
ob
sich
eine
Flamme
von
der
Zündquelle
ablöst
und
selbständig
ausbreitet
oder
nicht
. [EU]
Provoca-se
uma
faísca
na
mistura
e
verifica-se
se
ocorre
ou
não
a
existência
de
uma
chama
que
se
separa
da
fonte
de
ignição
e
se
propaga
independentemente
.
Das
Gemisch
wird
auf
kleiner
Flamme
oder
auf
einer
Heizplatte
bis
zum
Siedepunkt
erhitzt
und
1 h
schwach
sieden
gelassen
. [EU]
Deixar
ferver
suavemente
durante
uma
hora
, à
chama
fraca
ou
sobre
uma
placa
de
aquecimento
.
Das
Prüfergebnis
gilt
als
zufriedenstellend
,
wenn
unter
Berücksichtigung
der
ungünstigsten
Prüfergebnisse
die
horizontale
Brenngeschwindigkeit
nicht
mehr
als
100
mm/Minute
beträgt
oder
die
Flamme
vor
Erreichen
des
letzten
Messpunkts
erlischt
. [EU]
O
resultado
do
ensaio
deve
ser
considerado
satisfatório
se
,
tendo
em
conta
os
piores
valores
, a
velocidade
de
combustão
horizontal
não
exceder
100
mm/minuto
ou
se
a
chama
se
extinguir
antes
de
ter
alcançado
o
último
ponto
de
medição
.
Das
Prüfmuster
ist
mit
der
zu
prüfenden
Seite
nach
unten
zur
Flamme
in
den
Prüfmusterhalter
(
Absatz
10
.4.2)
zu
legen
. [EU]
Colocar
a
amostra
no
porta-amostras
(ponto
10
.4.2)
de
modo
a
virar
o
lado
exposto
para
baixo
,
em
direcção
às
chamas
.
Den
Gasbrenner
entzünden
und
auf
eine
blaue
,
etwa
4
bis
5
cm
hohe
Flamme
einstellen
. [EU]
Acender
o
bico
de
Bunsen
; a
chama
não
deve
ser
luminosa
e
deve
ter
cerca
de
4 a 5
cm
de
altura
.
Der
Behälter
ist
60
Sekunden
lang
der
Flamme
des
frei
brennenden
Kraftstoffes
auszusetzen
. [EU]
O
reservatório
deve
ser
exposto
durante
60
segundos
às
chamas
resultantes
da
queima
livre
do
combustível
.
Der
Druck
wird
wie
beim
Entgasen
konstant
gehalten
und
die
ausgezogene
Plättchen
unter
kleiner
Flamme
erhitzt
,
bis
sich
der
Dampf
der
Prüfsubstanz
ausreichend
ausdehnt
,
um
einen
Teil
der
Substanz
aus
dem
oberen
Teil
des
U-Rohres
und
dem
Manometerschenkel
in
den
Manometer-Teil
des
Isoteniskops
zu
verdrängen
und
einen
mit
Dampf
gefüllten
stickstofffreien
Raum
zu
schaffen
. [EU]
Mantém-se
a
pressão
tal
como
para
a
desgaseificação
;
aquece-se
com
chama
fraca
a
extremidade
de
saída
da
ampola
da
amostra
até
que
o
vapor
libertado
pela
amostra
se
expanda
suficientemente
para
deslocar
parte
da
amostra
da
parte
superior
da
ampola
e
do
braço
do
manómetro
para
o
interior
da
secção
do
manómetro
do
isoteniscópio
,
originando
um
espaço
livre
de
azoto
e
cheio
de
vapor
.
Der
NDIR-Analysator
muss
erforderlichenfalls
abgeglichen
und
die
Flamme
des
HFID-Analysators
optimiert
werden
(
Absatz
1.8.1). [EU]
O
analisador
NDIR
deve
ser
regulado
conforme
necessário
e a
chama
de
combustão
do
analisador
HFID
optimizada
(ponto 1.8.1).
Der
NDIR-Analysator
muss
erforderlichenfalls
abgeglichen
und
die
Flamme
des
HFID-Analysators
optimiert
werden
(
Abschnitt
1.8.1). [EU]
O
analisador
NDIR
deve
ser
regulado
conforme
necessário
e a
chama
de
combustão
do
analisador
HFID
optimizada
(ponto 1.8.1).
Der
Probenhalter
wird
so
in
den
Brennkasten
eingeschoben
,
dass
das
Ende
der
Probe
der
Flamme
ausgesetzt
ist
;
nach
15
Sekunden
wird
die
Gaszufuhr
unterbrochen
. [EU]
Empurrar
o
porta-amostras
para
a
câmara
de
combustão
,
para
que
a
extremidade
da
amostra
fique
exposta
à
chama
e,
15
segundos
depois
,
cortar
o
débito
de
gás
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flamme":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners