A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for Eurotunnel
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Am
29
.
Juli
2011
übermittelte
die
Gruppe
Eurotunnel
S.A. (
nachfolgend
"
Eurotunnel
"
)
der
Kommission
ihre
Stellungnahme
zum
Eröffnungsbeschluss
. [EU]
Em
29
de
julho
de
2011
, o
grupo
Eurotunnel
S.A. (a
seguir
designado
«
Eurotunnel
»
)
comunicou
à
Comissão
as
suas
observações
sobre
a
decisão
de
início
do
procedimento
.
Anmerkungen
von
Eurotunnel
[EU]
Observações
do
Eurotunnel
Auf
der
Fernstrecke
Continental
Main
Line
(
der
Schnittstelle
zwischen
Network
Rail
,
Channel
Tunnel
Rail
Link
und
Eurotunnel
)
variiert
die
Fahrdrahthöhe
zwischen
5935
mm
und
5870
mm
. [EU]
Na
linha
principal
continental
(a
interface
entre
a
Network
Rail
, a
Channel
Tunnel
Rail
Link
e o
Eurotúnel
), a
altura
do
fio
de
contacto
varia
entre
5935
mm
e
5870
mm
.
Außerdem
,
so
die
französischen
Behörden
,
habe
Eurotunnel
seine
Frachttransportkapazität
zwischen
2000
und
2003
verdoppelt
und
P&O
die
Anteile
des
Betreibers
Stena-Line
zurückgekauft
und
seine
Flotte
modernisiert
. [EU]
As
autoridades
francesas
assinalam
igualmente
,
neste
contexto
,
que
o
Eurotunel
veio
duplicar
a
capacidade
de
transporte
dos
serviços
de
fretes
entre
2000
e
2003
e
que
a
P&O
adquiriu
as
quotas
do
operador
Stena-Line
e
modernizou
a
sua
frota
.
Besonderheiten
des
Eurotunnel
-Netzwerks
[EU]
Particularidades
da
rede
do
Eurotúnel
Darüber
hinaus
befürchtet
die
IHK
die
Entstehung
einer
von
Eurotunnel
-P&O
besetzten
bipolaren
Stellung
,
die
sich
nachteilig
auf
die
Preise
und
Dienstleistungen
auswirken
würde
,
wenn
SeaFrance
vom
Markt
verschwinden
sollte
. [EU]
Por
outro
lado
, a
CCI
receia
que
,
caso
a
SeaFrance
viesse
a
desaparecer
,
pudesse
surgir
um
duopólio
Eurotunnel
-P&O
que
teria
um
impacto
negativo
nos
preços
e
nos
serviços
.
Die
Fahrdrahthöhe
der
Eurotunnel
-Infrastruktur
im
Kanaltunnel
variiert
zwischen
6020
mm
und
5920
mm
. [EU]
A
altura
do
fio
de
contacto
na
infra-estrutura
do
Eurotúnel
,
no
Túnel
do
Canal
,
varia
entre
6020
mm
e
5920
mm
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
die
Behauptungen
von
P&O
,
Eurotunnel
und
CLdN
,
der
Markt
leide
an
struktureller
Überkapazität
. [EU]
As
autoridades
francesas
contestam
as
alegações
da
P&O
,
do
Eurotunnel
e
da
CLdN
relativas
à
capacidade
excedentária
estrutural
do
mercado
.
Die
Qualität
des
Angebots
für
die
Frachtkundschaft
dürfte
durch
die
Außerbetriebsetzung
des
Frachtschiffes
Nord
Pas-de-Calais
Schaden
nehmen
,
und
ein
Teil
der
Kundschaft
könnte
in
Zeiten
starker
Nachfrage
auf
Eurotunnel
ausweichen
,
wenn
SeaFrance
nicht
genügend
Kapazitäten
bereitstellen
könnte
. [EU]
A
qualidade
da
oferta
à
clientela
do
setor
do
transporte
de
carga
deveria
ressentir-se
do
desarmamento
do
navio
de
transporte
de
carga
Nord
Pas-de-Calais
e
uma
parte
da
clientela
poderia
recorrer
ao
Eurotúnel
em
períodos
de
afluência
,
em
que
a
SeaFrance
teria
falta
de
capacidade
.
Dieser
Quotient
sei
geringfügig
höher
als
der
von
Eurotunnel
und
Irish
Ferries
erzielte
Quotient
. [EU]
Este
rácio
seria
ainda
ligeiramente
mais
elevado
do
que
os
do
Eurotunnel
e
da
Irish
Ferries
.
Diese
Strategie
wäre
aber
mittel-
oder
langfristig
für
SeaFrance
nicht
haltbar
und
würde
seinen
direkten
Wettbewerbern
,
das
heißt
P&O
und
Eurotunnel
,
die
dieselbe
Linie
Calais-Dover
bedienten
,
schaden
,
und
in
absehbarer
Zeit
aber
auch
CLdN
beeinträchtigen
. [EU]
Ora
essa
estratégia
não
seria
economicamente
sustentável
para
a
SeaFrance
, a
médio
ou
longo
prazo
, e
prejudicaria
os
seus
concorrentes
diretos
, a
saber
, a
P&O
e o
Eurotunnel
,
que
operam
na
mesma
linha
Calais-Dover
,
mas
também
, a
mais
longo
prazo
, a
CLdN
.
Eurotunnel
äußert
sich
skeptisch
hinsichtlich
der
Realisierbarkeit
der
von
SeaFrance
prognostizierten
Steigerung
der
Kapazitätsauslastung
. [EU]
O
Eurotunnel
tem
dúvidas
quanto
à
viabilidade
do
aumento
das
taxas
de
ocupação
previstas
pela
SeaFrance
.
Eurotunnel
ist
der
Ansicht
,
dass
der
Verkehrsweg
über
die
Meeresenge
seit
vielen
Jahren
an
einem
Kapazitätsüberhang
leide
. [EU]
Efetivamente
, o
Eurotunnel
considera
que
existe
já
há
muitos
anos
excesso
de
capacidade
no
estreito
.
Hinsichtlich
der
Streichung
von
nahezu
50
%
der
Arbeitsplätze
müsse
,
so
Eurotunnel
,
die
Reduzierung
der
Belegschaft
relativiert
werden
,
denn
ein
Teil
der
Beschäftigten
könnte
in
die
SNCF-Gruppe
übernommen
werden
,
was
sich
nur
geringfügig
auf
die
Nettobilanz
für
das
Einzugsgebiet
der
Region
auswirke
. [EU]
No
que
se
refere
à
supressão
de
cerca
de
50
%
dos
postos
de
trabalho
,
essa
redução
dos
efetivos
deve
ser
relativizada
,
segundo
o
Eurotunnel
,
pois
uma
parte
desses
trabalhadores
têm
a
possibilidade
de
ser
reintegrados
no
grupo
SNCF
e,
portanto
, a
redução
dos
efetivos
teve
pouco
impacto
no
saldo
líquido
para
a
bacia
de
emprego
da
região
.
In
Bezug
auf
den
Treibstoffaufschlag
behauptet
Eurotunnel
,
SeaFrance
berechne
seinen
Kunden
nur
einen
Teil
dieses
Aufschlags
,
nämlich
8,11
EUR
pro
Überfahrt
gegenüber
11
,62
EUR
bei
P&O
und
14
,73
EUR
bei
DFDS
. [EU]
No
que
se
refere
a
ter
em
conta
a
sobretaxa
sobre
os
combustíveis
, o
Eurotunnel
afirma
que
a
SeaFrance
só
fatura
aos
seus
clientes
uma
parte
dessa
sobretaxa
,
ou
seja
, 8,11
EUR
por
travessia
,
em
comparação
com
11
,62
EUR
para
a
P&O
e
14
,73
EUR
para
a
DFDS
.
Insbesondere
mit
dem
Schienenpersonen-
und
Frachtverkehr
über
Eurotunnel
. [EU]
Nomeadamente
com
o
transporte
ferroviário
de
passageiros
e
carga
efetuado
pelo
Eurotunnel
.
Keine
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
gebe
eine
Antwort
auf
die
drei
neuen
Marktparameter
(
Rezession
,
Treibstoffpreis
,
Konkurrenz
von
Eurotunnel
)
und
auf
die
Wechselkursschwankungen
. [EU]
Nenhuma
das
medidas
propostas
daria
resposta
às
três
novas
componentes
do
mercado
(recessão,
preços
do
combustível
,
concorrência
do
Eurotúnel
) e
às
variações
das
taxas
de
câmbio
.
mangelndes
Reaktionsvermögen
im
Hinblick
auf
die
drei
neuen
Marktkomponenten:
steigender
Treibstoffpreis
,
rezessiver
Markt
und
Konkurrenzdruck
von
Eurotunnel
; [EU]
incapacidade
de
adaptação
a
três
novas
componentes
do
mercado:
aumento
dos
preços
do
combustível
,
tendência
do
mercado
para
a
recessão
e
pressão
concorrencial
do
Eurotúnel
.
Nach
Ansicht
des
Wirtschaftsbeteiligten
,
der
anonym
bleiben
möchte
,
habe
Eurotunnel
nahezu
seine
maximale
Kapazität
erreicht
und
könnte
nur
einen
geringen
Teil
des
Seafrance
Verkehrsaufkommens
übernehmen
. [EU]
Segundo
o
operador
que
quis
manter
o
anonimato
, o
Eurotunnel
teria
quase
atingido
a
sua
capacidade
máxima
e,
portanto
,
só
poderia
absorver
uma
pequena
parte
do
tráfego
da
SeaFrance
.
Nach
Einschätzungen
von
Eurotunnel
müsste
SeaFrance
sein
Verkehrsaufkommen
um
25
%
steigern
. [EU]
De
acordo
com
as
estimativas
do
Eurotunnel
,
para
tal
seria
necessário
que
o
tráfego
da
SeaFrance
aumentasse
25
%.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eurotunnel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners