A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for Erreichbarkeit
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Angaben
zur
Erreichbarkeit
der
Verbände
und
Organisationen
,
die
den
Dienstleistungserbringer
oder
-empfänger
beraten
und
unterstützen
können
,
einschließlich
der
Zentren
des
Netzes
der
europäischen
Verbraucherzentren
. [EU]
Contactos
de
associações
ou
organizações
,
incluindo
os
centros
da
Rede
dos
Centros
Europeus
do
Consumidor
,
que
possam
prestar
assistência
prática
aos
prestadores
ou
aos
destinatários
.
Angesichts
der
technischen
Anforderungen
,
die
im
Hinblick
auf
die
Erreichbarkeit
zu
erfüllen
sind
,
muss
ein
Zahlungsdienstleister
außerdem
über
genügend
Zeit
verfügen
,
um
die
nötigen
Vorbereitungen
für
die
Einhaltung
der
Verpflichtung
zur
Erreichbarkeit
treffen
zu
können
. [EU]
Além
disso
,
dados
os
requisitos
técnicos
necessários
para
a
acessibilidade
, é
importante
para
o
prestador
de
serviços
de
pagamento
de
um
ordenante
dispor
de
tempo
suficiente
para
preparar
o
cumprimento
da
obrigação
de
acessibilidade
.
Außerdem
sollte
die
Verpflichtung
zur
Erreichbarkeit
nicht
für
diejenigen
Zahlungsdienstleister
gelten
,
die
zwar
die
Erlaubnis
besitzen
,
das
Lastschriftgeschäft
auszuüben
und
Lastschriften
auszuführen
,
diese
Tätigkeit
aber
nicht
gewerbsmäßig
betreiben
. [EU]
Além
disso
, a
obrigação
de
acessibilidade
não
deverá
aplicar-se
aos
prestadores
de
serviços
de
pagamento
autorizados
a
prestar
e
executar
operações
de
crédito
directo
,
mas
que
não
exerçam
comercialmente
essas
actividades
.
Bei
der
Festlegung
des
Netzes
,
für
das
die
Gebühren
für
externe
Kosten
gelten
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
beschließen
können
,
dass
Gebühren
für
externe
Kosten
auf
bestimmten
Straßen
nicht
erhoben
werden
,
um
die
Erreichbarkeit
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
am
Rande
gelegener
,
eingeschlossener
und
insularer
Gebiete
zu
verbessern
. [EU]
Ao
determinar
a
rede
à
qual
deverá
ser
aplicada
uma
taxa
de
externalidade
,
os
Estados-Membros
deverão
poder
optar
por
não
cobrar
taxas
desse
tipo
em
determinadas
infra-estruturas
rodoviárias
a
fim
de
melhorar
o
acesso
às
regiões
periféricas
,
encravadas
ou
insulares
e a
sua
competitividade
.
Bei
diesem
Preisniveau
lägen
die
Entgelte
für
den
Endkundendienst
zwangsläufig
höher
als
die
derzeitigen
Angebote
der
vorhandenen
Diensteanbieter
,
was
nach
Auffassung
von
UPC
die
Erreichbarkeit
des
angestrebten
Verbreitungsgrades
in
Frage
stellt
. [EU]
Com
este
nível
de
preços
,
as
tarifas
dos
serviços
finais
de
retalho
seriam
necessariamente
mais
elevadas
do
que
as
actuais
ofertas
semelhantes
dos
operadores
existentes
, o
que
,
para
a
UPC
,
punha
em
causa
a
viabilidade
da
taxa
de
penetração
prevista
.
Besteht
für
den
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
somit
keine
Verpflichtung
zur
Erreichbarkeit
,
so
führt
dies
zu
einer
geringeren
Effizienz
des
Lastschrifteinzugs
und
einer
Beschränkung
des
Wettbewerbs
auf
gesamteuropäischer
Ebene
. [EU]
Consequentemente
,
na
falta
de
acessibilidade
obrigatória
para
o
prestador
de
serviços
de
pagamento
do
ordenante
, a
eficiência
das
cobranças
de
débitos
directas
não
melhorará
substancialmente
e a
concorrência
a
nível
pan-europeu
permanecerá
limitada
.
Da
die
Einnahmen
von
GNA
in
hohem
Maße
von
dem
erzielten
Verbreitungsgrad
,
das
heißt
vom
Prozentsatz
der
angeschlossenen
Haushalte
,
abhängen
werden
,
ist
die
Erreichbarkeit
des
angestrebten
Verbreitungsgrades
für
den
Erfolg
der
Tätigkeiten
von
GNA
von
großer
Bedeutung
. [EU]
Visto
que
as
receitas
da
GNA
dependem
em
grande
medida
da
taxa
de
penetração
conseguida
,
ou
melhor
,
da
percentagem
de
residências
ligadas
à
sua
rede
, a
viabilidade
da
taxa
de
penetração
prevista
tem
uma
importância
crucial
para
o
êxito
das
actividades
da
GNA
.
Da
Zahlungsdienstleister
aus
den
nicht
dem
Euro-Währungsgebiet
angehörenden
Mitgliedstaaten
umfangreichere
Vorbereitungsarbeiten
durchführen
müssten
,
sollte
für
sie
die
Anwendung
der
Verpflichtung
zur
Erreichbarkeit
um
höchstens
fünf
Jahre
ab
dem
Beginn
der
Anwendung
dieser
Verordnung
verschoben
werden
dürfen
. [EU]
Dado
que
os
prestadores
de
serviços
de
pagamento
dos
Estados-Membros
que
não
pertencem
à
zona
euro
necessitam
de
um
maior
trabalho
de
preparação
,
deverão
ser
autorizados
a
adiar
a
aplicação
da
obrigação
de
acessibilidade
por
um
máximo
de
cinco
anos
após
a
data
de
início
de
aplicação
do
presente
regulamento
.
Die
Erreichbarkeit
ist
unter
physischen
und
in
technischen
Gesichtspunkten
zu
bewerten
(
Öffnungszeiten
),
aber
nicht
unter
den
Gesichtspunkten
von
Qualität
,
Preis
und
dergleichen
. [EU]
A
acessibilidade
dos
serviços
deve
ser
avaliada
em
termos
do
acesso
físico
e
técnico
, e
do
horário
de
funcionamento
,
mas
não
em
termos
de
qualidade
,
preço
e
aspectos
semelhantes
.
Die
grenzüberschreitende
Erreichbarkeit
der
Rufnummern
und
der
zugehörigen
Dienste
sollte
nicht
verhindert
werden
,
außer
wenn
dies
im
Ausnahmefall
objektiv
gerechtfertigt
ist
,
etwa
wenn
es
zur
Bekämpfung
von
Betrug
oder
Missbrauch
notwendig
ist
, z. B.
in
Verbindung
mit
bestimmten
Sonderdiensten
mit
erhöhtem
Tarif
,
wenn
die
Rufnummer
von
vornherein
nur
für
eine
nationale
Nutzung
bestimmt
ist
(z. B.
eine
nationale
Kurzwahlnummer
),
oder
wenn
es
technisch
oder
wirtschaftlich
nicht
machbar
ist
. [EU]
O
acesso
transfronteiriço
a
recursos
de
numeração
e
aos
correspondentes
serviços
não
poderá
ser
impedido
,
excepto
em
casos
devidamente
justificados
,
como
no
combate
à
fraude
ou
ao
abuso
,
nomeadamente
os
relacionados
com
certos
serviços
de
tarifa
majorada
,
quando
o
número
é
de
âmbito
unicamente
nacional
(p.
ex
.,
indicativo
nacional
abreviado
)
ou
quando
técnica
ou
economicamente
inviável
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
Unternehmen
,
die
öffentlich
zugängliche
Telefondienste
erbringen
,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
ununterbrochenen
Erreichbarkeit
der
Notdienste
treffen
." [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
as
empresas
que
prestam
serviços
telefónicos
acessíveis
ao
público
tomem
todas
as
medidas
necessárias
para
assegurar
o
acesso
ininterrupto
aos
serviços
de
emergência
.»;
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
die
Angaben
zur
Erreichbarkeit
der
benannten
Einrichtungen
mit
. [EU]
Os
Estados-Membros
comunicam
à
Comissão
os
nomes
e
contactos
dos
organismos
designados
.
Dieser
Quelle
zufolge
sind
die
wichtigsten
Aspekte
bei
der
Auswahl
einer
Bank
die
Kosten
und
das
Ansehen
der
Bank
,
während
die
leichte
Erreichbarkeit
(z. B.
ausgedehntes
Filialnetz
)
weniger
wichtig
erscheint
. [EU]
Segundo
esta
fonte
, o
aspecto
mais
importante
na
escolha
de
um
banco
é o
custo
e a
reputação
,
enquanto
que
o
fácil
acesso
(inter
alia
,
rede
extensa
)
parece
ser
menos
importante
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
924/2009
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
September
2009
über
grenzüberschreitende
Zahlungen
in
der
Gemeinschaft
sieht
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zur
Förderung
des
SEPA
vor
,
wie
z. B.
die
Erweiterung
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
der
Entgelte
auf
grenzüberschreitende
Lastschriften
und
die
Erreichbarkeit
für
Lastschriften
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
924/2009
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
16
de
setembro
de
2009
,
relativo
aos
pagamentos
transfronteiriços
na
Comunidade
[7],
prevê
também
medidas
de
simplificação
destinadas
a
contribuir
para
o
sucesso
da
SEPA
,
nomeadamente
a
extensão
do
princípio
da
tarifação
idêntica
aos
débitos
diretos
transfronteiriços
e a
acessibilidade
a
operações
de
débito
direto
.
Die
Verpflichtung
zur
Erreichbarkeit
schließt
das
Recht
eines
Zahlungsdienstleisters
ein
,
in
Übereinstimmung
mit
den
für
das
Lastschriftverfahren
geltenden
Vorschriften
,
etwa
zur
Ablehnung
,
Verweigerung
oder
Rückgabe
eines
Zahlungsvorgangs
,
eine
Lastschriftzahlung
nicht
auszuführen
. [EU]
A
obrigação
de
acessibilidade
inclui
o
direito
de
um
prestador
de
serviços
de
pagamento
não
executar
uma
operação
de
débito
directo
de
acordo
com
as
regras
do
instrumento
de
débito
directo
respeitantes
,
por
exemplo
, à
rejeição
,
recusa
ou
devolução
de
operações
.
Die
Vorrichtungen
für
den
Ein-
und
Ausstieg
des
Zugpersonals
am
Führerstand
, z. B.
Trittstufen
,
Handläufe
oder
Griffe
zum
Öffnen
,
müssen
durch
adäquate
Abmessungen
(
Erreichbarkeit
,
Breite
,
Abstand
,
Form
)
sicher
und
einfach
zu
bedienen
sein
.
Sie
sind
unter
Berücksichtigung
ergonomischer
Kriterien
in
Verbindung
mit
deren
Benutzung
auszulegen
. [EU]
Os
meios
para
a
tripulação
aceder
à
cabina
e
dela
sair
,
como
estribos
,
corrimãos
ou
manípulos
,
devem
ter
dimensões
adequadas
(altura,
largura
,
espaçamento
,
forma
)
para
uma
utilização
segura
e
fácil
;
devem
ser
concebidos
tendo
em
conta
os
critérios
ergonómicos
relacionados
com
a
sua
utilização
.
Erreichbarkeit
:
bezieht
sich
auf
die
Leistungen
,
die
der
Haushalt
im
Hinblick
auf
die
finanzielle
,
physische
,
technische
und
gesundheitliche
Versorgung
in
Anspruch
nimmt
. [EU]
Acessibilidade:
diz
respeito
aos
serviços
utilizados
pelo
agregado
familiar
,
tendo
em
conta
as
condições
financeiras
,
físicas
,
técnicas
e
sanitárias
.
ERREICHBARKEIT
DER
HALTEGRIFFE
AM
EINGANG
ZUM
INSASSENRAUM
(
Abbildung
1) [EU]
ACESSO
ÀS
PEGAS
NO
HABITÁCULO
(ver
Figura
1).
Erreichbarkeit
einer
Pflichtschule
[EU]
Acessibilidade
de
escola
do
ensino
obrigatório
Erreichbarkeit
für
Lastschriften
[EU]
Acessibilidade
para
operações
de
débito
directo
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erreichbarkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners