A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
101 results for Dans
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
[16]
Artikel
7
Absatz
1
des
Gesetzes
vom
6.
Juli
1971
zur
Gründung
der
Régie
des
Postes:
"Die
Régie
wird
von
dem
Minister
vertreten
und
geführt
,
in
dessen
Zuständigkeiten
der
Postdienst
und
der
Postscheckdienst
fallen
.
Dieser
Minister
ist
befugt
,
alle
Geschäftshandlungen
vorzunehmen"
. [EU]
Artigo
7.o, n.o 1,
da
Lei
de
6
de
julho
de
1971
que
cria
a
Régie
des
Postes:
«La
Régie
est
représentée
et
gérée
par
le
Ministre
ayant
le
service
des
Postes
et
des
Chèques
postaux
dans
ses
attributions
. (A
Régie
é
representada
e
gerida
pelo
ministro
competente
para
o
serviço
dos
Correios
e
Cheques
postais
.)
Ce
Ministre
a
qualité
pour
accomplir
tous
actes
de
gestion»
(Esse
ministro
tem
poderes
para
cumprir
todos
os
atos
de
gestão
.)
[19]
Kapitel
3
Abschnitt
4 (
"Intervention
de
l'État
dans
le
coût
des
tâches
de
service
public"
,
Beteiligung
des
Staates
an
den
Kosten
der
öffentlichen
Aufgaben
)
des
vierten
Verwaltungsvertrags
,
Artikel
12
und
13
. [EU]
Capítulo
3,
secção
4 («Intervention
de
l'État
dans
le
coût
des
tâches
de
service
public»
-
intervenção
do
Estado
no
custo
das
tarefas
de
serviço
público
)
do
quarto
contrato
de
gestão
,
artigos
12
. o e
13
.o
[4]
Artikel
2
der
Ordonnance
no
59-151
du
7
janvier
1959
modifiée
relative
à
l'organisation
des
transports
de
voyageurs
dans
la
région
parisienne
(
Verordnung
Nr
.
59-151
vom
7.
Januar
1959
mit
späteren
Änderungen
über
die
Organisation
der
Personenbeförderung
in
der
Region
Paris
,
Amtblatt
der
Französischen
Republik
vom
10
.
Januar
1959
)
zur
Änderung
des
Gesetzes
von
1948
. [EU]
Artigo
2.o
da
portaria
n.o
59-151
,
de
7
de
Janeiro
de
1959
,
conforme
alterada
,
relativa
à
organização
dos
transportes
de
passageiros
na
região
parisiense
(Journal
Officiel
de
la
République
française
de
10
de
Janeiro
de
1959
),
que
alterou
a
lei
de
1948
supramencionada
.
ABSCHNITT
VIII
INVALIDATION/REVALIDATION
DU
DOCUMENT
DANS
LE
CADRE
DES
MOUVEMENTS
[EU]
SECÇÃO
VIII
INVALIDATION/REVALIDATION
DU
DOCUMENT
DANS
LE
CADRE
DES
MOUVEMENTS
A
ce
titre
,
l'aide
aux
revenus
des
salariés
inscrite
dans
le
périmètre
de
restructuration
est
autorisée
.
Elle
n'affecte
en
rien
les
règles
de
concurrence
. [EU]
Baseia-se
,
pelo
contrário
,
nos
princípios
comunitários
que
garantem
aos
assalariados
um
rendimento
mínimo
decente»
.
Artikel
2 K. E.
Nr
.
52
sieht
als
weitere
Voraussetzung
für
die
Steuerbefreiung
vor
,
dass
die
Lieferung
an
einen
Steuerpflichtigen
erfolgt
,
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
mehrwertsteuerpflichtig
registriert
ist
("(
elle
)
est
en
outre
subordonnée
à
la
preuve
que
la
livraison
est
effectuée
pour
un
assujetti
...
identifié
à
la
taxe
sur
la
valeur
ajoutée
dans
un
autre
état
membre"
). [EU]
Em
segundo
lugar
, o
artigo
2.o
do
AR
n.o
52
precisa
que
esta
isenção
«fica
ainda
subordinada
à
prova
de
que
a
entrega
de
bens
é
efectuada
para
um
sujeito
passivo
...
registado
para
efeitos
de
imposto
sobre
o
valor
acrescentado
noutro
Estado-Membro»
.
auf
Französisch
droit
réduit
de
30
,77 %
du
droit
fixé
à
l'article
140
du
règlement
(
CE
)
no
1234/2007
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement
d'exécution
(
UE
)
no
1273/2011] [EU]
em
francês
droit
réduit
de
30
,77 %
du
droit
fixé
à
l'article
140
du
règlement
(CE)
no
1234/2007
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement d'exécution (UE) no 1273/2011]
auf
Französisch
droits
de
douane
limités
à
15
%
ad
valorem
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement
d'exécution
(
UE
)
no
1273/2011] [EU]
em
francês
droits
de
douane
limités
à
15
%
ad
valorem
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement d'exécution (UE) no 1273/2011]
auf
Französisch
exemption
du
droit
de
douane
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement
d'exécution
(
UE
)
no
1273/2011
,
article
1er
,
paragraphe
1,
point
d)] [EU]
em
francês
exemption
du
droit
de
douane
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement d'exécution (UE) no 1273/2011, article 1er, paragraphe 1, point d)]
auf
Französisch
exemption
du
droit
de
douane
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement
d'exécution
(
UE
)
no
(
1273/2011
),
article
1er
,
paragraphe
1,
point
e)] [EU]
em
francês
exemption
du
droit
de
douane
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement d'exécution (UE) no 1273/2011, article 1er, paragraphe 1, point e)]
auf
Französisch
exemption
du
droit
de
douane
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement
d'exécution
(
UE
)
no
1273/2011] [EU]
em
francês
exemption
du
droit
de
douane
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement d'exécution (UE) no 1273/2011]
Bastide
J.,
Cantier
J. M.
et
Coste
C. (
1980
),
'Comportement
de
substances
herbicides
dans
le
sol
en
fonction
de
leur
structure
chimique'
.
Weed
Res
. [EU]
Bastide
J.
Cantier
J. M,
et
Coste
C. (1980),
'Comportement
de
substances
herbicides
dans
le
sol
en
fonction
de
leur
structure
chimique'
.
Weed
Res
.
Bei
Besitzerwechsel
ist
der
Pass
unter
Angabe
von
Namen
und
Anschrift
des
neuen
Besitzers
zwecks
Neueintragung
und
Weiterleitung
an
den
neuen
Besitzer
bei
der
ausstellenden
Organisation
,
Vereinigung
oder
amtlichen
Stelle
einzureichen
. [EU]
En
cas
de
changement
de
propriétaire
,
le
passeport
doit
être
immédiatement
déposé
auprès
de
l'organisation
,
l'association
ou
le
service
officiel
l'ayant
délivré
avec
le
nom
et
l'adresse
du
nouveau
propriétaire
afin
de
le
lui
transmettre
après
réenregistrement
. 3.
S'il
y a
plus
d'un
propriétaire
ou
si
le
cheval
appartient
à
une
société
,
le
nom
de
la
personne
responsable
pour
le
cheval
doit
être
inscrit
dans
le
passeport
ainsi
que
sa
nationalité
.
Belgien
hatte
2004
einen
Anteil
von
2,1 %
an
der
landwirtschaftlichen
Erzeugung
der
Union
(
Quelle:
Die
Landwirtschaft
in
der
Europäischen
Union
-
Statistische
und
wirtschaftliche
Informationen
2005
). [EU]
A
Bélgica
dispunha
de
uma
parcela
de
2,1 %
na
produção
agrícola
da
UE
en
2004
(fonte:
L'agriculture
dans
l'UE-Informations
statistiques
et
économiques
2005
).
beurre
concentré
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(
CE
)
no
1898/2005
,
le
cas
échéant
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
10
Bei
Zwischenerzeugnissen
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii
werden
die
Worte'
gegebenenfalls
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
10
"durch
die
Worte'
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii"
ersetzt
. [EU]
beurre
concentré
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(CE)
no
1898/2005
,
le
cas
échéant
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
10
[1]
No
caso
dos
produtos
intermédios
referidos
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o, a
expressão
«eventualmente
por
via
de
um
produto
intermédio
referido
no
artigo
10
.o» é
substituída
por
«por
via
de
um
produto
intermédio
referido
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o».
Beurre
concentré
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(
CE
)
no
2571/97
le
cas
échéant
,
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
8
Bei
den
Zwischenerzeugnissen
gemäß
Artikel
9
Buchstabe
a)
wird
die
Formulierung
'gegebenenfalls
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
8'
durch
die
Formulierung
'über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
9'
ersetzt
. [EU]
Beurre
concentré
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(CE) n.o
2571/97
le
cas
échéant
,
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
8 [1]
No
caso
dos
produtos
intermédios
referidos
na
alínea
a)
do
artigo
9.o, a
expressão
"ou
num
produto
intermédio
referido
no
artigo
8o"
é
substituída
por
"num
produto
intermédio
referido
no
artigo
9o"
.
beurre
concentré
tracé
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(
CE
)
no
1898/2005
,
le
cas
échéant
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
10
Bei
Zwischenerzeugnissen
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii
werden
die
Worte'
gegebenenfalls
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
10
"durch
die
Worte'
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii"
ersetzt
. [EU]
beurre
concentré
tracé
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(CE)
no
1898/2005
,
le
cas
échéant
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
10
[1]
No
caso
dos
produtos
intermédios
referidos
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o, a
expressão
«eventualmente
por
via
de
um
produto
intermédio
referido
no
artigo
10
.o» é
substituída
por
«por
via
de
um
produto
intermédio
referido
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o».
Beurre
concentré
tracé
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(
CE
)
no
2571/97
le
cas
échéant
,
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
8
Bei
den
Zwischenerzeugnissen
gemäß
Artikel
9
Buchstabe
a)
wird
die
Formulierung
'gegebenenfalls
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
8'
durch
die
Formulierung
'über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
9'
ersetzt
. [EU]
Beurre
concentré
tracé
destiné
à
être
incorporé
dans
les
produits
finaux
visés
à
l'article
4
du
règlement
(CE) n.o
2571/97
le
cas
échéant
,
via
un
produit
intermédiaire
visé
à
l'article
8 [1]
No
caso
dos
produtos
intermédios
referidos
na
alínea
a)
do
artigo
9.o, a
expressão
"ou
num
produto
intermédio
referido
no
artigo
8o"
é
substituída
por
"num
produto
intermédio
referido
no
artigo
9o"
.
Ce
document
doit
être
signé
dans
les
48
heures
précédant
le
déplacement
international
de
l'équidé
.This
document
must
be
signed
within
48
hours
prior
to
international
transport
of
equine
animal
.Dieses
Dokument
ist
binnen
48
Stunden
vor
dem
internationalen
Transport
des
betreffenden
Equiden
zu
unterzeichnen
. [EU]
Ce
document
doit
être
signé
dans
les
48
heures
précédant
le
déplacement
international
de
l'équidé
.This
document
must
be
signed
within
48
hours
prior
to
international
transport
of
equine
animal
.O
presente
documento
deve
ser
assinado
no
prazo
de
48
horas
que
antecede
a
deslocação
internacional
do
equídeo
.
Classe
dans
le
livre
généalogique:
Studbook
class:
[EU]
Classe
dans
le
livre
généalogique:
Studbook
class:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dans":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners