DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for Cover
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Portuguese

Als Folge dessen hätte Alstom einen sehr hohen Anteil seiner Einnahmen für die Zinsbelastung seiner Schulden verwenden müssen: Die Finanzierungskosten hätten bei EUR gelegen, während der Gewinn vor Steuern (vor Abzug von Zinsen, Steuern und Abschreibungen) (EBIDTA) insgesamt bei [...] EUR hätten liegen müssen; das hätte einer Kennziffer für die Abdeckung von Zinslasten ("interest cover") von [...] entsprochen. [EU] Em consequência, a Alstom devia ter consagrado uma percentagem mais elevada das suas receitas para fazer face aos encargos financeiros sobre a sua dívida. Os encargos financeiros teriam sido de [...] de euros, quando as receitas antes da dedução de juros, impostos, depreciação e extinção (EBIDTA) deviam ter totalizado [...] de euros, isto é, um rácio de cobertura dos encargos financeiros («interest cover») de [...].

Ausgehend von einem EBIDTA von EUR dürfte die Kennziffer "interest cover" zwischen [...] und [...] liegen, was auf eine nachhaltige finanzielle Situation hindeutet. [EU] Com base num EBIDTA de [...] euros, o rácio de interest cover deveria situar-se entre [...] e [...], o que indica uma situação financeira sustentável.

Bis zu 10 % des Deckungspools können durch Sicherheiten hoher Qualität ersetzt werden. [EU] Pode aceitar-se a substituição de activos de garantia de alta qualidade até 10 % do valor do património subjacente (cover pool).

Bis zu 10 % des Deckungspools können durch Sicherheiten hoher Qualität ersetzt werden. [EU] Pode ser aceite a substituição de garantia de alta qualidade, até 10 % do valor da garantia global (cover pool).

Briefmarken, Stempelmarken, Steuerzeichen, Ersttagsbriefe, Ganzsachen und dergleichen, entwertet oder nicht entwertet, ausgenommen die Waren der Position 4907 [EU] First-day cover), postais (inteiros postais) e semelhantes, obliterados, ou não obliterados, excepto os artigos da posição 4907

Briefmarken, Stempelmarken, Steuerzeichen, Ersttagsbriefe, Ganzsachen und dergl., entwertet oder nicht entwertet, jedoch ungültig oder nicht zum Umlauf vorgesehen in dem Land, in dem sie einen Frankaturwert verbriefen oder verbriefen werden [EU] Selos postais, selos fiscais, marcas postais, envelopes de primeiro dia [F.D.C. - "First Day Cover"], inteiros, postais e semelhantes, obliterados ou não obliterados, mas sem curso nem destinados a ter curso no país de destino

Die Einzelbonitätsbewertung des Deckungspools muss einer jährlichen Ausfallwahrscheinlichkeit von 10 Basispunkten gemäß dem 'Single A'-Rating entsprechen (siehe Abschnitt 6.3.1). [EU] A avaliação de crédito autónoma do património subjacente (cover pool) deve corresponder a uma probabilidade de incumprimento (PD) anual de 10 pontos base, em linha com o limite de notação de crédito "A" (v. Secção 6.3.1.).

Die Einzelbonitätsbewertung des Deckungspools muss einer jährlichen Ausfallwahrscheinlichkeit von 10 Basispunkten gemäß dem 'Single A'-Rating entsprechen (siehe Abschnitt 6.3.1). [EU] A avaliação de crédito autónoma da garantia total (cover pool) deve corresponder a uma probabilidade de incumprimento (PD) anual de 10 pontos base condizente com o limite de notação de crédito "A" (v. Secção 6.3.1.).

Exportkreditgarantie oder -versicherung (pure cover) [EU] Garantia ou seguro de crédito à exportação (garantia simples).

Für Länder der Kategorie I im Sinne des Artikels 11 Buchstabe a beschränkt sie sich auf pure cover. [EU] Em relação aos países da categoria I, tal como definidos no artigo 11.o, alínea a), o apoio deve limitar-se à garantia simples.

MT 202COV-Nachrichten werden für Deckungszahlungen ('cover payments') verwendet, d. h. Zahlungen durch Korrespondenzbanken zur Abwicklung (Deckung) von Überweisungsnachrichten, die auf andere, direktere Weise an die Bank eines Kunden übermittelt werden. [EU] As mensagens MT 202COV serão utilizadas para a realização de pagamentos de cobertura, isto é, os pagamentos efectuados por bancos correspondentes para liquidar (cobrir) mensagens de transferência de crédito que sejam submetidas ao banco de um cliente por outros meios mais directos.

NERA: "Die Zinsdeckungsrate gibt an, inwieweit die Zinslast durch den Gewinn vor Zinsen und Steuern (EBIT) plus Abschreibungen gedeckt ist. Diese Kennziffer liefert einen Hinweis darauf, inwieweit ein angemessener Cashflow erzielt wird und inwieweit das Unternehmen demzufolge in der Lage ist, seine Zinszahlungen zu leisten". [EU] NERA: «O "times-interest-earned ratio" ou "interest cover" indica em que medida os juros são cobertos pelo resultado antes de juros e impostos mais amortizações (EBIT). Esta medida indica o nível de adequação do cash flow gerado pela empresa e a sua capacidade de fazer face ao pagamento dos juros».

Nothing permitted to cover forward part of nel [EU] A parte anterior da rede não pode ser coberta

"The 'times-interest-earned ratio' or 'interest cover' measures the extent to which interest is covered by earnings before interest and taxes (EBIT) plus depreciation. The measure gives a level of the adequacy of cash flow generation and the consequent comfort a company enjoys in meeting its interest payments ".) [EU] «The "times-interest-earned ratio" or "interest cover" measures the extent to which interest is covered by earnings before interest and taxes (EBIT) plus depreciation. The measure gives a level of the adequacy of cash flow generation and the consequent comfort a company enjoys in meeting its interest payments »).

werden als technisches Hilfsmittel zur Übertragung von Grundpfandrechten oder von durch Liegenschaften besicherten Darlehensforderungen von der originierenden Stelle in den Deckungspool eingesetzt. [EU] Sejam utilizados como instrumento técnico para transferir hipotecas ou empréstimos imobiliários garantidos da entidade cedente (originador) para a carteira de garantia global. (cover pool).

Wohnimmobilienkredite kommen für den Deckungspool relevanter strukturierter gedeckter Bankschuldverschreibungen in Betracht, sofern sie durch eine zulässige Garantie garantiert oder durch eine Hypothek besichert sind. [EU] Os empréstimos para a aquisição de bens imóveis para habitação são elegíveis para integrar o património subjacente (cover pool) das obrigações garantidas relevantes, se estiverem garantidos por uma garantia elegível ou por hipoteca.

Wohnimmobilienkredite kommen für den Deckungspool relevanter strukturierter gedeckter Schuldverschreibungen in Betracht, sofern sie durch eine zulässige Garantie garantiert oder durch eine Hypothek besichert sind. [EU] Os empréstimos para a aquisição de bens imóveis para habitação são elegíveis para integrar o património subjacente (cover pool) das obrigações bancárias garantidas relevantes, se estiverem garantidos por uma garantia elegível ou por hipoteca.

Wohnimmobilienkredite kommen für den Deckungspool relevanter strukturierter gedeckter Schuldverschreibungen in Betracht, sofern sie durch eine zulässige Garantie garantiert oder durch eine Hypothek besichert sind. [EU] Os empréstimos para a aquisição de bens imóveis para habitação são elegíveis para integrar o património subjacente (cover pool) das obrigações garantidas relevantes se forem garantidos por uma garantia elegível ou por hipoteca.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners