A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
131 results for Betroffener
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Akzeptiert
ein
betroffener
EFTA-Staat
die
Empfehlung
oder
antwortet
er
nicht
fristgerecht
,
wird
ihm
gemäß
dem
Abkommen
die
rechtliche
Verpflichtung
auferlegt
,
die
Empfehlung
innerhalb
von
drei
Monaten
umzusetzen
. [EU]
Se
um
Estado
da
EFTA
destinatário
da
recomendação
a
aceitar
ou
não
responder
no
prazo
estabelecido
,
terá
uma
obrigação
jurídica
,
ao
abrigo
do
acordo
,
de
a
aplicar
no
prazo
de
três
meses
a
partir
da
data
da
sua
emissão
.
anderer
betroffener
zuständiger
Behörden
,
die
zur
Einschränkung
des
Zugangsrechts
nach
Maßgabe
dieses
Artikels
befugt
sind
[EU]
de
qualquer
outra
autoridade
competente
interessada
que
tenha
o
direito
de
limitar
o
acesso
ao
abrigo
do
presente
artigo
Angesichts
der
hohen
Zahl
betroffener
Parteien
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
für
die
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
,
die
unabhängigen
Einführer
in
der
Union
und
die
Unionshersteller
die
Möglichkeit
eines
Stichprobenverfahrens
vorgesehen
. [EU]
Dado
o
grande
número
de
partes
envolvidas
, o
aviso
de
início
previa
a
amostragem
relativamente
aos
produtores-exportadores
chineses
,
aos
importadores
da
União
não
coligados
e
aos
produtores
da
União
.
Angesichts
der
Vielzahl
betroffener
Unternehmen
wurden
Kontrollbesuche
in
den
Betrieben
von
nur
acht
Unternehmen
abgestattet
(
vgl
.
Randnummer
7). [EU]
Atendendo
ao
elevado
número
de
empresas
em
questão
,
as
visitas
de
verificação
foram
restringidas
a
oito
empresas
(ver
considerando
7).
Angesichts
der
Vielzahl
betroffener
Unternehmen
wurden
Kontrollbesuche
in
den
Betrieben
von
nur
sieben
Unternehmen
abgestattet
. [EU]
Atendendo
ao
elevado
número
de
empresas
em
questão
,
as
visitas
de
verificação
foram
restringidas
a
sete
empresas
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Anträgen
und
des
Umfangs
der
zu
prüfenden
Informationen
(
aufgrund
unter
anderem
der
großen
Anzahl
betroffener
Warentypen
)
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dass
diese
individuellen
Ermittlungen
eine
zu
große
Belastung
darstellen
und
den
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchung
verhindern
würden
. [EU]
Contudo
,
dado
o
elevado
número
de
pedidos
e o
volume
de
informação
a
analisar
(nomeadamente
atendendo
ao
elevado
número
de
tipos
do
produto
),
considerou-se
que
esses
exames
individuais
seriam
desnecessariamente
onerosos
na
acepção
do
n.o 3
do
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
e
impediriam
a
conclusão
do
inquérito
num
prazo
razoável
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
den
Untersuchungen
betroffener
ausführender
Hersteller
,
Gemeinschaftshersteller
und
Einführer
waren
in
beiden
Einleitungsbekanntmachungen
Stichprobenverfahren
gemäß
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Atendendo
ao
elevado
número
de
produtores-exportadores
,
de
produtores
comunitários
e
de
importadores
envolvidos
nos
inquéritos
,
em
ambos
os
avisos
de
início
foi
previsto
aplicar
a
técnica
de
amostragem
,
em
conformidade
com
o
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
der
Untersuchung
betroffener
ausführender
Hersteller
,
Gemeinschaftshersteller
und
Einführer
war
in
der
Bekanntmachung
über
die
Verfahrenseinleitung
ein
Stichprobenverfahren
gemäß
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
elevado
número
de
produtores-exportadores
,
de
produtores
comunitários
e
de
importadores
envolvidos
neste
inquérito
, o
aviso
de
início
previa
o
recurso
à
amostragem
,
em
conformidade
com
o
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
voraussichtlich
großen
Zahl
betroffener
Ausführer/Hersteller
in
der
VR
China
erschien
es
geboten
,
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Atendendo
ao
elevado
número
de
produtores/importadores
chineses
que
se
previa
estarem
envolvidos
,
considerou-se
útil
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
,
avaliar
a
oportunidade
do
recurso
à
amostragem
.
Anträge
oder
Fragen
betroffener
Personen
,
die
sich
auf
die
von
Durchführungsbehörden
oder
-stellen
übermittelten
Informationen
beziehen
,
werden
von
letzteren
selbst
bearbeitet
. [EU]
Os
pedidos
ou
questões
apresentados
pelas
pessoas
causa
relativamente
à
informação
facultada
pelas
autoridades
ou
organismos
de
execução
são
tratados
por
essas
mesmas
autoridades
ou
organismos
.
ANTWORTEN
DES
VEREINIGTEN
KÖNIGREICHS
AUF
STELLUNGNAHMEN
BETROFFENER
DRITTER
[EU]
RESPOSTA
DO
REINO
UNIDO
ÀS
OBSERVAÇÕES
DAS
PARTES
INTERESSADAS
Anzahl
betroffener
Bestände
[EU]
Número
de
efectivos
suspensos
Anzahl
betroffener
Betreiber
[EU]
Número
de
operadores
afectados
Anzahl
betroffener
Betriebe
[EU]
Número
de
explorações
Anzahl
betroffener
Tiere
[EU]
Número
de
animais
Artikel
64
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
sieht
eine
Ausnahmeregelung
für
den
Fall
vor
,
dass
ein
von
der
Einbeziehung
der
gekoppelten
Stützung
betroffener
Betriebsinhaber
keine
Zahlungsansprüche
besitzt
,
aber
im
ersten
Jahr
der
Einbeziehung
dieser
Stützung
eine
bestimmte
Anzahl
gepachteter
Zahlungsansprüche
anmeldet
. [EU]
O
artigo
64
.o, n.o 2,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
prevê
uma
derrogação
quando
o
agricultor
a
que
diga
respeito
a
integração
do
apoio
associado
não
detenha
direitos
ao
pagamento
,
mas
declare
,
no
primeiro
ano
de
integração
desse
apoio
,
um
determinado
número
de
direitos
ao
pagamento
arrendados
.
Artikel
87
Absatz
2
und
3
EG-Vertrag
sehen
Ausnahmen
zu
der
in
Absatz
1
angeführten
Unvereinbarkeit
vor
. (
38
)
Die
in
Artikel
87
Absatz
2
EG-Vertrag
aufgeführten
Ausnahmen
finden
auf
den
vorliegenden
Fall
keine
Anwendung
,
da
die
Beihilfen
nicht
sozialer
Art
sind
und
nicht
einzelnen
Verbrauchern
gewährt
werden
,
sie
dienen
auch
nicht
der
Beseitigung
von
Schäden
,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind
,
und
sie
sind
auch
keine
Beihilfen
für
die
Wirtschaft
bestimmter
,
durch
die
Teilung
Deutschlands
betroffener
Gebiete
der
Bundesrepublik
Deutschland
. [EU]
As
derrogações
previstas
no
n.o 2
do
artigo
87
.o
do
Tratado
não
são
aplicáveis
no
caso
em
apreço
porque
as
medidas
de
auxílio
não
são
auxílios
de
natureza
social
atribuídos
a
consumidores
individuais
,
não
são
destinadas
a
remediar
os
danos
causados
por
calamidades
naturais
ou
por
outros
acontecimentos
extraordinários
e
não
são
atribuídas
à
economia
de
certas
regiões
da
República
Federal
da
Alemanha
afectadas
pela
divisão
da
Alemanha
.
Auch
die
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
mit
Beschränkungen
der
Verbringung
lebender
Schweine
innerhalb
betroffener
benachbarter
Gebiete
,
die
in
zwei
verschiedenen
Mitgliedstaaten
liegen
,
sollten
festgelegt
werden
. [EU]
Devem
igualmente
ser
estabelecidas
medidas
de
controlo
da
doença
que
restrinjam
a
expedição
de
suínos
vivos
a
partir
de
zonas
limítrofes
afectadas
situadas
em
dois
Estados-Membros
.
Auf
der
anderen
Seite
ergaben
die
verfügbaren
Informationen
keine
Anhaltspunkte
für
etwaige
entgegengesetzte
Interessen
anderer
betroffener
Gemeinschaftsparteien
(
Einführer/Händler
,
Zulieferer
,
Verwender
und
Verbraucher
),
die
das
Interesse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aufwiegen
. [EU]
Por
outro
lado
,
com
base
nas
informações
disponíveis
,
não
foram
estabelecidos
interesses
de
outras
partes
envolvidas
na
Comunidade
(isto é,
os
importadores/operadores
comerciais
,
os
fornecedores
a
montante
,
os
utilizadores
e
os
consumidores
)
que
assumam
uma
importância
equivalente
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
war
es
nicht
möglich
,
die
Anteile
der
aus
der
VR
China
eingeführten
Produkte
zu
beurteilen
,
die
auf
betroffener
Ware
bzw
.
auf
anderen
Papiersorten
gedruckt
wurden
. [EU]
Com
base
nas
informações
disponíveis
,
não
foi
possível
avaliar
qual
a
parte
dos
produtos
importados
da
RPC
que
estava
impressa
no
produto
em
causa
e
qual
parte
impressa
noutros
tipos
de
papel
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betroffener":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners