A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beharrungszustand
behauen
behaupten
Behauptung
Behauptungen
behende
beherbergen
Beherbergung
beherrschen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
321 results for
Behauptungen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Abgesehen
von
der
Aussage
,
ein
Anstieg
um
50
EUR/Tonne
führe
bei
einem
Verbrauch
von
3
Mio
.
Tonnen
zu
einem
Betrag
von
150
Mio
.
EUR
,
der
pro
Jahr
von
den
Endverbrauchern
getragen
werden
müsse
,
wurden
diese
Behauptungen
nicht
weiter
untermauert
. [EU]
Não
foi
avançada
qualquer
fundamentação
em
relação
a
estas
alegações
,
tendo
sido
apenas
afirmado
que
o
aumento
de
50
EUR/t
aplicado
a
um
consumo
de
3
milhões
de
toneladas
equivaleria
a
150
milhões
de
euros
que
teriam
de
ser
suportados
anualmente
pelo
consumidor
final
.
Allerdings
legte
der
Antragsteller
keine
Beweise
für
diese
Behauptungen
vor
und
konnte
somit
nicht
nachweisen
,
dass
die
unter
Randnummer
24
genannten
Voraussetzungen
für
die
Berücksichtigung
von
Umständen
,
die
sich
auf
einen
Zeitraum
nach
dem
UZÜ
beziehen
,
erfüllt
sind
. [EU]
No
entanto
, o
requerente
não
apresentou
quaisquer
elementos
de
prova
que
fundamentassem
as
suas
alegações
,
pelo
que
não
demonstrou
estarem
preenchidas
as
condições
,
mencionadas
no
considerando
24
,
para
se
tomar
em
consideração
acontecimentos
relativos
a
um
período
posterior
ao
PIR
.
Allerdings
wurden
die
Stellungnahmen
der
Vertreter
der
USA
zu
den
im
Antrag
enthaltenen
Behauptungen
hinsichtlich
der
Anfechtbarkeit
der
angeblichen
Subvention
gebührend
berücksichtigt
. [EU]
Todavia
,
tomou-se
a
devida
nota
das
observações
formuladas
pelos
representantes
dos
EUA
sobre
as
alegações
contidas
na
denúncia
relativamente
à
possibilidade
de
aplicação
de
medidas
de
compensação
em
relação
à
alegada
subvenção
.
Allerdings
wurden
in
dieser
Sache
keine
neuen
Argumente
vorgebracht
,
und
auf
diese
Behauptungen
wurde
bereits
in
der
vorläufigen
Verordnung
eingegangen
. [EU]
Não
foram
adiantados
novos
argumentos
a
este
respeito
e
estas
alegações
já
são
tidas
em
conta
no
regulamento
provisório
.
Alle
vom
Antragsteller
in
Bezug
auf
die
Eigenschaften
,
die
Wirkungen
und
die
Anwendung
des
Arzneimittels
gemachten
Behauptungen
sind
durch
die
im
Zulassungsantrag
enthaltenen
Ergebnisse
aus
spezifischen
Versuchen
umfassend
zu
erhärten
. [EU]
Todas
as
afirmações
do
requerente
respeitantes
às
propriedades
,
efeitos
e
utilização
do
medicamento
devem
ser
integralmente
fundamentadas
através
dos
resultados
de
ensaios
específicos
incluídos
no
pedido
de
autorização
de
introdução
no
mercado
.
Alle
Vorbringen
wurden
eingehend
geprüft
,
doch
ergaben
sich
gegenüber
den
früher
vorgebrachten
und
erläuterten
Behauptungen
keine
neuen
wesentlichen
Elemente
. [EU]
Todas
as
alegações
foram
cuidadosamente
examinadas
,
mas
não
apresentaram
nenhum
novo
elemento
significativo
em
relação
às
alegações
formuladas
na
fase
provisória
.
Angesichts
dieser
Behauptungen
erschien
es
im
vorliegenden
Fall
geboten
,
auch
die
Energieeinkaufspreise
des
Antragstellers
mit
jenen
eines
anderen
größeren
Kaliumchloridherstellers
mit
ähnlichen
Produktionsmethoden
,
-mengen
und
natürlichen
Vorteilen
zu
vergleichen
. [EU]
Atendendo
a
estas
alegações
,
considerou-se
conveniente
,
no
presente
caso
,
proceder
igualmente
a
uma
comparação
entre
os
custos
de
compra
da
energia
,
por
unidade
,
dos
requerentes
e
os
custos
de
outro
grande
produtor
de
cloreto
de
potássio
com
métodos
e
níveis
de
produção
idênticos
e
vantagens
naturais
similares
.
Angesichts
dieser
Behauptungen
setzte
die
Kommission
ihre
Schadensuntersuchung
fort
. [EU]
Tendo
em
conta
estes
argumentos
, a
Comissão
continuou
o
seu
inquérito
relativo
ao
prejuízo
.
Antwort
auf
die
damit
zusammenhängenden
Behauptungen
der
SIDE
[EU]
Resposta
às
alegações
conexas
formuladas
pela
SIDE
Auch
der
ausführende
Hersteller
,
der
die
vorstehenden
Behauptungen
vorbrachte
,
verkaufte
diese
Kühl-Gefrierkombinationen
bisher
ausdrücklich
als
"dreitürige
Side-by-Side-Kühl-Gefrierkombinationen"
. [EU]
O
produtor-exportador
que
fez
as
alegações
acima
referidas
também
comercializara
anteriormente
este
tipo
de
unidades
de
frio
combinadas
(frigorífico e
congelador
)
explicitamente
como
«frigoríficos
side
by
side
com
três
portas»
.
Auch
die
Aktionäre
würden
entgegen
den
Behauptungen
von
Ofex
die
Möglichkeit
behalten
,
ihre
Aktien
zu
handeln
,
und
wären
damit
nicht
eingeschlossen
. [EU]
Contrariamente
às
alegações
da
Ofex
,
os
accionistas
teriam
a
possibilidade
de
continuar
a
negociar
as
suas
acções
e
não
ficariam
«bloqueados»
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
ist
daher
trotz
eines
Anstiegstrends
bei
den
Produktionsmengen
in
Norwegen
für
die
absehbare
Zukunft
ein
drastischer
Anstieg
der
Produktion
,
entgegen
den
Behauptungen
der
vorgenannten
interessierten
Parteien
,
als
unwahrscheinlich
einzustufen
. [EU]
Por
conseguinte
, e
com
base
na
informação
disponível
,
apesar
da
tendência
ascendente
dos
volumes
de
produção
na
Noruega
,
não
é
provável
que
,
no
futuro
,
venha
a
ocorrer
um
aumento
drástico
da
produção
,
como
alegado
pelas
partes
interessadas
supramencionadas
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Erkenntnisse
wurden
diese
Behauptungen
zurückgewiesen
. [EU]
Por
conseguinte
,
estas
alegações
foram
rejeitadas
.
Auf
die
konkreten
Behauptungen
zu
einzelnen
Aspekten
der
Schädigungsanalyse
wird
jeweils
im
Zusammenhang
mit
dem
entsprechenden
Teil
der
im
Folgenden
dargelegten
Analyse
eingegangen
. [EU]
As
alegações
concretas
respeitantes
a
aspectos
específicos
da
análise
do
prejuízo
serão
tratadas
adiante
no
contexto
da
respectiva
parte
da
análise
.
Auf
diese
Behauptungen
wird
im
Folgenden
eingegangen
. [EU]
Estas
alegações
são
analisadas
a
seguir
.
Auf
diese
Behauptungen
wird
im
Folgenden
eingegangen
. [EU]
Estas
alegações
são
descritas
e
debatidas
a
seguir
.
Auf
diese
Behauptungen
wurde
bereits
in
der
vorläufigen
Verordnung
gebührend
eingegangen
. [EU]
Estas
alegações
foram
já
devidamente
examinadas
no
regulamento
que
institui
o
direito
provisório
.
Auf
einige
Behauptungen
von
SIC
ging
Portugal
genauer
ein
. [EU]
Portugal
responde
igualmente
de
forma
mais
aprofundada
a
algumas
das
alegações
da
SIC
relativas
a
pontos
específicos
.
Auf
jeden
Fall
hat
die
unterschiedliche
steuerrechtliche
Behandlung
zwischen
ansässigen
und
nichtansässigen
Unternehmen
entgegen
den
Behauptungen
des
Vereinigten
Königreichs
bei
früheren
Entscheidungen
der
Kommission
über
staatliche
Beihilfen
eine
wichtige
Rolle
gespielt
. [EU]
De
qualquer
forma
,
contrariamente
ao
sugerido
pelo
Reino
Unido
, o
tratamento
fiscal
diferenciado
entre
empresas
residentes
e
não
residentes
desempenhou
um
papel
importante
em
decisões
anteriores
da
Comissão
relativas
a
auxílios
estatais
[36].
Aus
den
genannten
Gründen
änderten
diese
Behauptungen
nichts
an
den
vorläufigen
Schlussfolgerungen
,
wonach
dem
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
in
der
RM
keine
MWB
gewährt
wird
;
die
Schlussfolgerungen
unter
den
Randnummern
32
bis
49
der
vorläufigen
Verordnung
werden
bestätigt
. [EU]
Assim
,
as
alegações
mencionadas
não
alteraram
as
conclusões
provisórias
no
sentido
de
conceder
o
TEM
ao
produtor-exportador
moldavo
colaborante
,
confirmando-se
as
conclusões
dos
considerandos
32
a
49
do
regulamento
que
institui
um
direito
provisório
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Behauptungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners