A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abyssal
abyssisch
Abzeichen
abziehen
Abzug
Abzugsförderband
Abzweig
Abzweig...
abzweigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
709 results for
Abzug
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
100
%,
falls
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Werts
des
unbesicherten
Teils
der
Forderung
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
. [EU]
100%
,
se
as
correcções
de
valor
não
forem
inferiores
a
20%
da
fracção
não
garantida
da
posição
em
risco
,
sem
as
referidas
correcções
de
valor
.
100
%,
wenn
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Forderungswerts
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
,
und
[EU]
100%
,
se
as
correcções
de
valor
forem
pelo
menos
iguais
a
20%
do
valor
da
posição
em
risco
,
sem
ter
em
conta
as
referidas
correcções
de
valor
; e
10-jährige
Bundesanleihe
(
Korrektur
durch
Abzug
von
20-40
bp
) [EU]
Obrigações
do
Tesouro
alemão
a
10
anos
(ajustamento
por
redução
de
20-40
pontos
base
)
10-jährige
deutsche
Bundesanleihe
(
Korrektur
durch
Abzug
von
20-40
bp
) [EU]
Obrigações
do
Tesouro
alemão
federal
a
10
anos
(ajustamento
por
dedução
de
20-40
pb
)
10
%
des
nach
Abzug
der
15
%
verbleibenden
Restbetrags
für
jeden
Tag
,
um
den
[EU]
de
10
%
do
montante
restante
depois
da
dedução
de
15
%
por
dia:
12
.
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
d)
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
sieht
vor
,
dass
die
an
der
Börse
neu
zugelassenen
Unternehmen
,
die
die
Voraussetzungen
gemäß
Artikel
11
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
erfüllen
,
die
Aufwendungen
für
den
Börsengang
(
IPO
)
im
Jahr
2004
von
ihrem
steuerpflichtigen
Einkommen
in
Abzug
bringen
können
. [EU]
Para
as
empresas
admitidas
à
cotação
que
satisfaçam
as
condições
previstas
no
artigo
11
.o
do
DL
269/2003
, o n.o 1,
alínea
d),
do
artigo
1.o,
do
DL
269/2003
,
prevê
a
dedução
do
rendimento
tributável
de
um
montante
equivalente
às
despesas
de
cotação
incorridas
com
a
OPI
,
em
2004
.
150
%,
falls
die
Wertberichtigungen
weniger
als
20
%
des
Werts
des
unbesicherten
Teils
der
Forderung
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
,
und
[EU]
150%
,
se
as
correcções
de
valor
forem
inferiores
a
20%
da
fracção
não
garantida
da
posição
em
risco
,
sem
as
referidas
correcções
de
valor
; e
15
v. H.
der
nach
dem
pauschalen
Abzug
gemäß
Ziffer
i
verbleibenden
Restsicherheit
und
[EU]
15
%
do
montante
da
garantia
remanescente
após
a
dedução
efectuada
nos
termos
da
subalínea
i), a
título
de
dedução
forfetária
,
mais
,
(
27
)
Artikel
35
Absatz
2
IPA
bildet
die
Rechtsgrundlage
für
den
doppelten
Abzug
von
Transport-
,
Strom-
und
Wasserkosten
vom
steuerpflichtigen
Einkommen
während
10
Jahren
ab
dem
Tag
der
ersten
Einnahmen
aus
der
geförderten
Tätigkeit
. [EU]
O
artigo
35
.o, n.o 2,
da
IPA
constitui
a
base
jurídica
da
dupla
dedução
do
rendimento
tributável
de
custos
de
transporte
,
de
electricidade
e
de
água
durante
10
anos
a
contar
da
data
da
primeira
receita
derivada
da
actividade
promovida
.
29
Falls
ein
Tochterunternehmen
kumulative
Vorzugsaktien
ausgegeben
hat
,
welche
als
Eigenkapital
eingestuft
sind
und
zu
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
gehören
,
hat
das
Mutterunternehmen
seinen
Anteil
am
Gewinn
oder
Verlust
nach
Abzug
der
Vorzugsdividende
auf
diese
Vorzugsaktien
zu
berechnen
,
unabhängig
davon
,
ob
ein
Dividendenbeschluss
vorliegt
. [EU]
29
Se
uma
subsidiária
tiver
acções
preferenciais
cumulativas
em
circulação
que
sejam
classificadas
como
capital
próprio
e
sejam
detidas
por
interesses
que
não
controlam
, a
empresa-mãe
calcula
a
sua
parte
dos
lucros
ou
prejuízos
depois
de
fazer
ajustamentos
para
os
dividendos
de
tais
acções
,
quer
os
dividendos
tenham
ou
não
sido
declarados
.
.2
den
Abzug
von
Rauch
[EU]
.2 A
saída
de
fumos
37
Falls
ein
assoziiertes
Unternehmen
oder
ein
Gemeinschaftsunternehmen
kumulative
Vorzugsaktien
ausgegeben
hat
,
die
von
anderen
Parteien
als
dem
Unternehmen
gehalten
werden
und
als
Eigenkapital
ausgewiesen
sind
,
berechnet
das
Unternehmen
seinen
Anteil
an
Gewinn
oder
Verlust
nach
Abzug
der
Dividende
auf
diese
Vorzugsaktien
,
unabhängig
davon
,
ob
ein
Dividendenbeschluss
vorliegt
. [EU]
37
Se
uma
associada
ou
um
empreendimento
conjunto
tiver
ações
preferenciais
cumulativas
em
circulação
que
sejam
detidas
por
partes
diferentes
da
entidade
e
classificadas
como
capital
próprio
, a
entidade
calcula
a
sua
quota-parte
nos
resultados
depois
de
ajustamentos
para
ter
em
conta
os
dividendos
de
tais
ações
,
quer
os
dividendos
tenham
ou
não
sido
declarados
.
3 v. H.
der
nach
dem
Abzug
gemäß
den
Ziffern
i
und
ii
verbleibenden
Restsicherheit
für
jeden
Tag
,
um
den
die
Frist
für
die
Vorlage
des
Nachweises
überschritten
wurde
. [EU]
por
cada
dia
decorrido
após
o
termo
do
prazo
fixado
para
a
apresentação
da
prova
, 3 %
do
montante
da
garantia
remanescente
após
a
dedução
efectuada
nos
termos
das
subalíneas
i) e
ii
).
50
%,
wenn
die
Wertberichtigungen
mindestens
50
%
des
Forderungswerts
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
. [EU]
50%
,
se
as
correcções
de
valor
forem
pelo
menos
iguais
a
50%
do
valor
da
posição
em
risco
,
sem
ter
em
conta
as
referidas
correcções
de
valor
.
Abweichend
von
Absatz
1
findet
diese
Richtlinie
auf
alle
Versicherungsunternehmen
Anwendung
,
die
eine
Zulassung
zur
Ausübung
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungstätigkeiten
beantragen
und
deren
jährlichen
verbuchten
Bruttoprämieneinnahmen
oder
deren
versicherungstechnische
Rückstellungen
ohne
Abzug
der
einforderbaren
Beträge
aus
Rückversicherungsverträgen
und
von
Zweckgesellschaften
in
den
nächsten
fünf
Jahren
voraussichtlich
einen
der
in
Absatz
1
festgelegten
Beträge
überschreiten
werden
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1, a
presente
directiva
aplica-se
a
todas
as
empresas
que
procurem
obter
uma
autorização
para
exercer
actividades
de
seguros
e
de
resseguros
cujo
volume
bruto
anual
de
prémios
emitidos
ou
provisões
técnicas
sem
dedução
dos
montantes
recuperáveis
de
contratos
de
resseguro
e
entidades
instrumentais
se
espere
que
ultrapasse
um
dos
montantes
fixados
no
n.o 1
durante
os
cinco
anos
seguintes
.
Abweichend
von
Artikel
168
der
Richtlinie
2006/112/EG
haben
die
Unternehmen
,
die
zur
Anwendung
dieser
Ausnahmeregelung
ermächtigt
wurden
,
für
ihren
Wiederverkäufern
gelieferte
Gegenstände
das
Recht
auf
den
Abzug
der
von
den
Wiederverkäufern
geschuldeten
oder
entrichteten
Vorsteuer
und
schulden
abweichend
von
Artikel
193
der
genannten
Richtlinie
die
Mehrwertsteuer
auf
die
Lieferungen
dieser
Gegenstände
ihrer
Wiederverkäufer
an
die
Endverbraucher
. [EU]
As
empresas
que
estiverem
autorizadas
a
aplicar
o
presente
regime
derrogatório
têm
,
em
derrogação
ao
artigo
168
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, o
direito
de
deduzir
o
IVA
devido
ou
pago
pelos
seus
retalhistas
em
relação
aos
bens
que
elas
lhe
entregaram
e
são
,
em
derrogação
do
artigo
193
.o
da
referida
directiva
,
devedores
do
imposto
devido
em
relação
à
entrega
desses
bens
por
esses
retalhistas
aos
consumidores
finais
.
Abweichend
von
Artikel
17
der
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
des
Artikels
28f
der
genannten
Richtlinie
,
wonach
ein
Steuerpflichtiger
sein
Recht
auf
Abzug
oder
Erstattung
der
Vorsteuer
in
dem
Mitgliedstaat
ausüben
muss
,
in
dem
die
Mehrwertsteuer
entrichtet
wurde
,
wurden
Dänemark
und
Schweden
bis
zum
31
.
Dezember
2006
zur
Einführung
einer
Sondermaßnahme
ermächtigt
,
die
es
ermöglicht
,
dass
ein
Steuerpflichtiger
sich
nur
an
eine
einzige
Verwaltung
wenden
muss
,
um
die
Steuer
zurückzuerhalten
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
17
.o
da
Directiva
77/388/CEE
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pelo
seu
artigo
28
.o-F,
que
exige
que
os
sujeitos
passivos
exerçam
o
seu
direito
à
dedução
ou
à
obtenção
do
reembolso
do
IVA
no
Estado-Membro
onde
este
imposto
foi
pago
, a
Dinamarca
e a
Suécia
foram
autorizadas
,
até
31
de
Dezembro
de
2006
, a
introduzir
uma
medida
especial
que
permite
que
os
contribuintes
sejam
reembolsados
do
IVA
por
uma
só
administração
.
Abzug
2015
und
ggf
.
in
den
darauf
folgenden
Jahren
[EU]
Dedução
em
2015
, e,
se
for
caso
disso
,
nos
anos
seguintes
Abzug
aufgrund
der
Begrenzung
für
den
Luftverkehr
,
Artikel
5
Absatz
6 [EU]
Redução
para
o
limite
na
aviação
[7], n.o 6
do
artigo
5.o
Abzug
aufgrund
der
Bewertung
von
Asemansuo
durch
einen
Immobiliensachverständigen
[EU]
Dedução
baseada
na
avaliação
do
terreno
de
Asemansuo
efectuada
por
um
perito
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abzug":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners