A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zungenförmig
zunächst
zuordnen
zupfen
zur Verfügung stellen
zur Zeit
zurecht
zurechtgemacht
zurechtmachen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
468 results for zur Verfügung stellen
Search single words:
zur
·
Verfügung
·
stellen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
16
Wenn
ein
Unternehmen
zur
Erfüllung
seiner
vertraglichen
Verpflichtung
,
dem
Käufer
die
Immobilie
zu
liefern
,
Dienstleistungen
samt
Fertigungsmaterialien
zur
Verfügung
stellen
muss
,
handelt
es
sich
um
einen
Vertrag
über
den
Verkauf
von
Gütern
und
sind
die
in
IAS
18
Paragraph
14
beschriebenen
Kriterien
zur
Erfassung
der
Umsatzerlöse
anzuwenden
. [EU]
16
Se
a
entidade
tiver
de
prestar
serviços
em
conjunto
com
o
fornecimento
de
materiais
de
construção
para
poder
desempenhar
a
sua
obrigação
contratual
de
entregar
o
imóvel
ao
comprador
, o
acordo
é
um
acordo
para
a
venda
de
bens
e
aplicam-se
os
critérios
para
o
reconhecimento
do
rédito
estabelecidos
no
parágrafo
14
da
IAS
18
.
4
Der
Hersteller/Antragsteller
muss
dem
Benutzer
eine
Einbauanleitung
für
alle
Fahrzeuge
,
bei
denen
der
Schrittgurt
verwendet
werden
kann
,
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
O
fabricante/requerente
deve
fornecer
os
requisitos
de
instalação
para
o
consumidor
relativamente
a
todos
os
veículos
em
que
o
conjunto
de
precintas
entre
pernas
possa
ser
usado
.
Alle
in
diesem
Artikel
genannten
Websites
müssen
öffentlich
zugänglich
sein
,
regelmäßig
aktualisiert
werden
und
die
Informationen
in
verständlicher
Form
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Todos
os
sítios
web
referidos
no
presente
artigo
devem
ser
acessíveis
ao
público
e
atualizados
periodicamente
, e
fornecer
informações
num
formato
claro
.
Allerdings
wird
Investbx
weder
selbst
die
Finanzierung
von
KMU
übernehmen
noch
unmittelbar
den
Investoren
oder
den
Empfängerunternehmen
Gelder
oder
Bürgschaften
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
A
Investbx
não
concederá
financiamentos
às
PME
,
ou
seja
,
não
fornecerá
directamente
fundos
ou
garantias
aos
investidores
ou
aos
beneficiários
do
investimento
.
alle
sonstigen
Informationen
zur
Verfügung
stellen
,
die
gemäß
den
Anhängen
I,
III
und
IV
in
den
technischen
Unterlagen
vorhanden
sein
müssen
[EU]
Incluir
quaisquer
outras
informações
que
devam
estar
presentes
na
documentação
técnica
por
força
dos
anexos
I,
III
e
IV
als
müsse
eine
Vertragspartei
Informationen
zur
Verfügung
stellen
,
deren
Offenlegung
nach
ihrer
Auffassung
ihren
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
zuwiderläuft
,
oder
[EU]
Exigir
que
uma
das
Partes
comunique
informações
cuja
divulgação
considere
ser
contrária
aos
seus
interesses
essenciais
em
matéria
de
segurança
;
ou
Am
gleichen
Tag
hat
der
Rat
einerseits
einen
Durchführungsplan
für
diese
militärische
Koordinierungsmaßnahme
(
EU
NAVCO
)
und
andererseits
eine
militärstrategische
Option
für
eine
eventuelle
Marineoperation
der
EU
gebilligt
,
für
die
die
Mitgliedstaaten
,
die
in
Anwendung
der
Resolution
1816
(
2008
)
mit
der
Übergangs-Bundesregierung
zusammenarbeiten
wollen
,
ihre
militärischen
Mittel
zur
Abschreckung
und
Bekämpfung
von
seeräuberischen
Handlungen
und
bewaffneten
Raubüberfällen
vor
der
somalischen
Küste
zur
Verfügung
stellen
würden
. [EU]
Nesse
mesmo
dia
, o
Conselho
aprovou
,
por
um
lado
,
um
plano
de
execução
desta
acção
militar
de
coordenação
(EU
NAVCO
) e,
por
outro
,
uma
opção
militar
estratégica
relativa
a
uma
eventual
operação
naval
militar
da
UE
,
em
benefício
da
qual
os
seus
Estados-Membros
,
desejosos
de
cooperar
com
o
GFT
em
aplicação
do
disposto
na
Resolução
1816
(2008),
disponibilizariam
os
seus
meios
militares
para
dissuadir
e
reprimir
os
actos
de
pirataria
e
os
assaltos
à
mão
armada
ao
largo
da
costa
da
Somália
.
auf
Antrag
anderen
CSDs
in
T2S
jede
Wertpapierkennnummer
(
"International
Securities
Identification
Number"
,
ISIN
),
deren
emittierende
CSDs
(
oder
technisch
emittierende
CSDs
)
sie
sind
,
zur
Verfügung
stellen
[EU]
disponibilizem
às
outras
CDT
participantes
no
T2S
, a
pedido
,
cada
título/código
ISIN
(International
Security
Identification
Number/Número
Internacional
de
Identificação
de
Títulos
)
em
relação
aos
quais
funcionem
como
CDT
emitente
(ou
uma
CDT
tecnicamente
emitente
)
auf
Antrag
anderen
Zentralverwahrern
in
T2S
jede
Wertpapierkennnummer
(
"International
Securities
Identification
Number"
,
ISIN
),
deren
emittierende
Zentralverwahrer
(
oder
technisch
emittierende
Zentralverwahrer
)
sie
sind
,
zur
Verfügung
stellen
[EU]
disponibilizem
às
outras
CVM
participantes
no
T2S
, a
pedido
,
cada
título/código
ISIN
(Número
Internacional
de
Identificação
de
Títulos
)
em
relação
aos
quais
funcionem
como
CVM
emitente
(ou
uma
CVM
tecnicamente
emitente
)
Auf
der
Grundlage
dieser
Angaben
kann
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
alsdann
eine
aktualisierte
Liste
mit
den
angegebenen
Herstellernamen
zur
Verfügung
stellen
,
die
für
die
Datenberichterstattung
verwendet
werden
sollten
. [EU]
Essas
informações
permitirão
à
Comissão
fornecer
aos
Estados-Membros
uma
lista
atualizada
dos
nomes
de
fabricantes
a
utilizar
na
comunicação
de
dados
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Informationen
kann
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
eine
aktualisierte
Liste
mit
den
Namen
bezeichneter
Hersteller
zur
Verfügung
stellen
,
die
für
die
Meldung
der
Daten
verwendet
werden
sollten
. [EU]
Essas
informações
permitirão
à
Comissão
fornecer
aos
Estados-Membros
uma
lista
actualizada
dos
nomes
dos
fabricantes
designados
,
que
devem
ser
utilizados
para
efeitos
da
comunicação
dos
dados
.
Aufstellung
eines
Plans
für
die
Öffentlichkeitsarbeit
zur
Bekanntmachung
von
Europeana
in
der
allgemeinen
Öffentlichkeit
,
vor
allem
an
Schulen
,
in
Zusammenarbeit
mit
den
Kultureinrichtungen
,
die
Inhalte
für
Europeana
zur
Verfügung
stellen
[EU]
Instituindo
um
plano
de
comunicação
para
dar
a
conhecer
a
Europeana
aos
cidadãos
em
geral
e
nas
escolas
em
especial
,
em
colaboração
com
as
instituições
culturais
que
contribuem
com
conteúdos
para
o
sítio
web
da
Europeana
Auf
Verlangen
muss
der
Hersteller
dem
technischen
Dienst
auch
bestimmte
Bauteile
des
Frontschutzsystems
oder
Proben
der
verwendeten
Werkstoffe
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
A
pedido
do
serviço
técnico
, o
fabricante
deve
apresentar
igualmente
componentes
específicos
ou
amostras
dos
materiais
utilizados
.
Ausbildungseinrichtungen
,
Ausbilder
und
Experten
,
die
die
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stellen
und
die
im
Rahmen
der
EUJUST
LEX
koordiniert
werden
. [EU]
Instalações
de
formação
,
formadores
e
peritos
disponibilizados
pelos
Estados-Membros
e
coordenados
pela
EUJUST
LEX
.
Ausbildungseinrichtungen
,
Ausbilder
und
Experten
,
die
die
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stellen
und
die
von
EUJUST
LEX-IRAQ
koordiniert
werden
. [EU]
Instalações
de
formação
,
formadores
e
peritos
disponibilizados
pelos
Estados-Membros
e
coordenados
pela
EUJUST
LEX-IRAQUE
.
Ausbildungseinrichtungen
und
Ausbilder
,
die
die
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stellen
und
die
im
Rahmen
der
EUJUST
LEX
koordiniert
werden
. [EU]
Instalações
de
formação
e
formadores
disponibilizados
pelos
Estados-Membros
e
coordenados
pela
EUJUST
LEX
.
Ausdrücklich
empfohlen
werden
Vorabkontakte
,
wenn
eine
Beihilfesache
aufgrund
bestimmter
Neuerungen
oder
anderer
Besonderheiten
informelle
Erörterungen
mit
der
Überwachungsbehörde
im
Vorfeld
der
Anmeldung
gerechtfertigt
erscheinen
lassen
.
Die
Überwachungsbehörde
wird
generell
aber
,
wenn
gewünscht
,
den
EFTA-Staaten
informell
Erläuterungen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Os
contactos
anteriores
à
notificação
são
fortemente
recomendados
no
que
diz
respeito
aos
casos
que
incluem
aspetos
novos
ou
características
específicas
que
justificariam
discussões
prévias
informais
com
o
Órgão
de
Fiscalização
;
no
entanto
,
serão
prestadas
orientações
informais
sempre
que
um
Estado
da
EFTA
o
solicitar
.
Außerdem
muss
der
Antragsteller
eine
ausreichende
Zahl
von
Prüfmustern
und
Proben
der
fertigen
Verglasungen
der
betreffenden
Typen
zur
Verfügung
stellen
;
falls
erforderlich
,
wird
diese
Zahl
in
Absprache
mit
dem
Technischen
Dienst
,
der
die
Prüfungen
durchführt
,
festgelegt
. [EU]
Além
disso
, o
requerente
deve
fornecer
uma
quantidade
suficiente
de
provetes
e
amostras
de
vidraças
acabadas
dos
tipos
considerados
,
fixada
se
necessário
com
o
serviço
técnico
encarregado
dos
ensaios
.
B50
Ist
es
der
Anteilseigner
,
der
die
Mitarbeiter
seines
Beteiligungsunternehmens
anteilsbasiert
vergüten
muss
,
wird
er
eher
Eigenkapitalinstrumente
des
Beteiligungsunternehmens
als
eigene
Instumente
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
B50
Se
o
accionista
tiver
a
obrigação
de
liquidar
a
transacção
com
os
empregados
da
sua
investida
,
deve
conceder
instrumentos
de
capital
próprio
da
sua
investida
em
vez
dos
seus
próprios
.
Bei
auswärtigen
Einsätzen
tragen
die
Mitgliedstaaten
und
die
am
ESVK-Netz
beteiligten
Einrichtungen
jeweils
die
Kosten
für
das
Personal
,
das
sie
dem
Sekretariat
zur
Verfügung
stellen
,
einschließlich
Gehälter
,
Vergütungen
sowie
Reise-
,
Verpflegungs-
und
Unterbringungskosten
. [EU]
Os
Estados-Membros
e
os
institutos
que
constituem
a
rede
da
AESD
suportam
os
custos
relacionados
com
o
pessoal
que
tenham
posto
à
disposição
do
Secretariado
,
nomeadamente
salários
,
subsídios
,
despesas
de
viagem
e
de
alojamento
e
ajudas
de
custo
aquando
das
deslocações
em
serviço
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zur Verfügung stellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners