A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for zugeschickt
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Auch
Verbraucherverbänden
wurde
ein
Sonderfragebogen
zugeschickt
. [EU]
Por
último
,
foram
igualmente
contactadas
associações
de
consumidores
sobre
questões
específicas
.
Bei
einer
Umladung
durch
ein
EU-Fischereifahrzeug
in
einem
Hafen
oder
in
den
Gewässern
eines
Drittlandes
oder
auf
Hoher
See
oder
bei
einer
Anlandung
in
einem
Hafen
eines
Drittlandes
wird
das
Original
bzw
.
die
Originale
des
Fischereilogbuchs
und
der
Umlade-/Anlandeerklärung
den
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
baldmöglichst
und
nicht
später
als
48
Stunden
nach
Abschluss
der
Umladung/Anlandung
zugeschickt
. [EU]
Caso
um
navio
de
pesca
da
UE
tenha
procedido
a
um
transbordo
num
porto
ou
nas
águas
de
um
país
terceiro
ou
no
alto
mar
,
ou
a
um
desembarque
no
porto
de
um
país
terceiro
, o(s)
original
(is)
do
diário
de
pesca
,
da
declaração
de
transbordo
e
da
declaração
de
desembarque
deve
(m)
ser
enviado
(s),
logo
que
possível
e
no
prazo
máximo
de
48
horas
após
o
transbordo
ou
desembarque
,
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
pavilhão
do
navio
.
Darüber
hinaus
ist
es
erforderlich
,
im
Einzelnen
die
Informationen
festzulegen
,
die
in
die
Buchführungsdaten
von
Vorhaben
aufgenommen
werden
sollten
,
sowie
jene
Informationen
,
die
als
Durchführungsdaten
von
den
Verwaltungsbehörden
aufgezeichnet
,
gespeichert
und
der
Kommission
auf
Anforderung
zugeschickt
werden
sollten
. [EU]
É
igualmente
necessário
prever
as
informações
circunstanciadas
a
incluir
nos
documentos
contabilísticos
das
operações
,
bem
como
as
que
devem
ser
conservadas
enquanto
dados
sobre
a
execução
,
que
as
autoridades
de
gestão
devem
registar
,
armazenar
e
enviar
à
Comissão
a
pedido
desta
.
Das
Ersuchen
um
Auskunft
wird
dem
ausschreibenden
Mitgliedstaat
unverzüglich
zugeschickt
,
damit
dieser
dazu
Stellung
nehmen
kann
. [EU]
O
pedido
de
acesso
é
transmitido
o
mais
rapidamente
possível
ao
Estado-Membro
autor
da
indicação
para
que
este
possa
tomar
posição
sobre
a
questão
.
Das
Original
bzw
.
die
Originale
des
Fischereilogbuchs
,
der
Umlade-
und
der
Anlandeerklärung
werden
den
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
baldmöglichst
und
nicht
später
als
48
Stunden
nach
Beendigung
der
Umladung
oder
der
Anlandung
zugeschickt
. [EU]
O(s)
original
(is)
do
diário
de
pesca
,
da
declaração
de
transbordo
e
da
declaração
de
desembarque
deve
(m)
ser
enviado
(s),
logo
que
possível
e
no
prazo
máximo
de
48
horas
a
contar
do
fim
das
operações
de
transbordo
ou
desembarque
,
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
pavilhão
do
navio
.
Die
in
diesem
Artikel
genannten
Tages-
und
Inspektionsberichte
werden
der
Kommission
auf
Anfrage
zugeschickt
. [EU]
Mediante
pedido
,
os
relatórios
diários
e
relatórios
de
inspecção
referidos
no
presente
artigo
devem
ser
transmitidos
à
Comissão
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
,
sowohl
elektronisch
als
auch
in
Papierform
,
die
in
den
Absätzen
1, 2
und
3
geforderten
Angaben
unter
Verwendung
des
elektronischen
Formulars
,
das
ihnen
von
der
Kommission
zugeschickt
wurde
." [EU]
Os
Estados-Membros
devem
fornecer
as
informações
previstas
nos
n.os 1, 2 e 3
transmitindo
por
via
electrónica
e
em
versão
impressa
o
formulário
electrónico
que
receberam
da
Comissão
.».
Eine
Kopie
der
Erklärung
muss
der
technischen
Anlage
zugeschickt
werden
. [EU]
Deve
ser
enviada
à
unidade
técnica
cópia
da
declaração
.
Sind
die
Spezifikationen
,
die
Beschreibungen
im
Falle
des
Verfahrens
nach
Artikel
132
und
die
zusätzlichen
Unterlagen
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
angefordert
worden
,
so
müssen
diese
Unterlagen
vorbehaltlich
von
Absatz
4
allen
Wirtschaftsteilnehmern
,
die
sie
angefordert
oder
ein
Interesse
an
der
Teilnahme
am
Dialog
oder
an
der
Angebotsabgabe
bekundet
haben
,
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
nach
Eingang
des
entsprechenden
Antrags
zugeschickt
werden
. [EU]
Na
medida
em
que
tiverem
sido
solicitados
em
tempo
útil
,
antes
do
termo
do
prazo
de
apresentação
das
propostas
,
os
cadernos
de
encargos
ou
memórias
descritivas
do
procedimento
previsto
no
artigo
132
.o e
os
documentos
complementares
são
enviados
a
todos
os
operadores
económicos
que
tiverem
solicitado
o
caderno
de
encargos
ou
manifestado
interesse
em
participar
no
diálogo
ou
em
apresentar
uma
proposta
,
nos
cinco
dias
úteis
subsequentes
à
receção
do
pedido
,
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 4.
Sind
die
Verdingungsunterlagen
,
die
Beschreibungen
im
Falle
des
Verfahrens
nach
Artikel
125b
und
die
zusätzlichen
Unterlagen
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
angefordert
worden
,
so
müssen
diese
Unterlagen
vorbehaltlich
von
Absatz
4
allen
Wirtschaftsteilnehmern
,
die
sie
angefordert
oder
ein
Interesse
an
der
Teilnahme
am
Dialog
oder
an
der
Angebotsabgabe
bekundet
haben
,
innerhalb
von
sechs
Kalendertagen
nach
Eingang
des
entsprechenden
Antrags
zugeschickt
werden
. [EU]
Na
medida
em
que
tiverem
sido
solicitados
em
tempo
útil
,
antes
do
fim
do
termo
do
prazo
de
apresentação
das
propostas
,
os
cadernos
de
encargos
ou
memórias
descritivas
do
procedimento
referido
no
artigo
125
.o-B e
os
documentos
complementares
serão
enviados
, a
todos
os
agentes
económicos
que
tiverem
solicitado
o
caderno
de
encargos
ou
manifestado
interesse
em
participar
no
diálogo
em
apresentar
uma
proposta
,
nos
seis
dias
de
calendário
subsequentes
à
recepção
do
pedido
,
sob
reserva
do
disposto
no
n.o 4.
Sind
die
Verdingungsunterlagen
und
die
Beschreibungen
gemäß
Artikel
30
sowie
die
zusätzlichen
Unterlagen
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
angefordert
worden
,
so
müssen
die
genannten
Unterlagen
allen
Wirtschaftsteilnehmern
,
die
die
Verdingungsunterlagen
angefordert
oder
ein
Interesse
an
der
Angebotsabgabe
bekundet
haben
,
vorbehaltlich
des
Absatzes
4
innerhalb
von
sechs
Kalendertagen
nach
Eingang
des
Antrags
zugeschickt
werden
. [EU]
Na
medida
em
que
tenham
sido
solicitados
em
tempo
útil
,
antes
do
final
do
prazo
de
apresentação
das
propostas
,
os
cadernos
de
encargos
ou
memórias
descritivas
,
referidos
no
artigo
30
.o, e
os
documentos
complementares
são
enviados
,
nos
seis
dias
úteis
subsequentes
à
recepção
do
pedido
, a
todos
os
agentes
económicos
que
tenham
solicitado
o
caderno
de
encargos
ou
manifestado
interesse
em
participar
no
diálogo
ou
em
apresentar
uma
proposta
,
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 4.
Sind
die
Verdingungsunterlagen
und
die
zusätzlichen
Unterlagen
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
angefordert
worden
,
so
müssen
allen
Wirtschaftsteilnehmern
,
die
die
Verdingungsunterlagen
angefordert
oder
ein
Interesse
an
der
Angebotsabgabe
bekundet
haben
,
die
genannten
Unterlagen
innerhalb
von
sechs
Kalendertagen
nach
Eingang
des
Antrags
zugeschickt
werden
. [EU]
Desde
que
tenham
sido
solicitados
em
tempo
útil
,
antes
do
fim
do
termo
do
prazo
de
apresentação
das
propostas
,
os
cadernos
de
encargos
e
documentos
complementares
serão
enviados
a
todos
os
agentes
económicos
que
tiverem
solicitado
o
caderno
de
encargos
ou
manifestado
interesse
em
apresentar
uma
proposta
,
nos
seis
dias
úteis
seguintes
à
recepção
do
pedido
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugeschickt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners