A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for zeugt
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Alle
kommerziell
befischten
Fisch-
und
Schalentierbestände
befinden
sich
innerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
und
weisen
eine
Alters-
und
Größenverteilung
der
Population
auf
,
die
von
guter
Gesundheit
des
Bestandes
zeugt
. [EU]
As
populações
de
todos
os
peixes
e
moluscos
explorados
comercialmente
encontram-se
dentro
de
limites
biológicos
seguros
,
apresentando
uma
distribuição
da
população
por
idade
e
tamanho
indicativa
de
um
bom
estado
das
existências
.
Alle
kommerziell
befischten
Fisch-
und
Schalentierbestände
befinden
sich
innerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
und
weisen
eine
Alters-
und
Größenverteilung
der
Population
auf
,
die
von
guter
Gesundheit
des
Bestandes
zeugt
. [EU]
As
populações
de
todos
os
peixes
e
moluscos
explorados
comercialmente
encontram-se
dentro
de
limites
biológicos
seguros
,
apresentando
uma
distribuição
da
população
por
idade
e
tamanho
indicativa
de
um
bom
estado
das
unidades
populacionais
.
Das
Unternehmen
argumentiert
,
dass
obiges
Ergebnis
von
der
Robustheit
des
Plans
gegenüber
den
sich
ändernden
Marktbedingungen
zeugt
. [EU]
A
empresa
argumenta
que
este
resultado
demonstra
que
o
plano
não
é
vulnerável
à
alteração
das
condições
de
mercado
.
Die
Grupa
Stoczni
Gdynia
hat
behauptet
,
dass
gerade
die
Zustimmung
aller
einzelnen
öffentlich-rechtlichen
Schuldner
zur
Umstrukturierung
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
von
der
Gewährung
der
Beihilfe
noch
vor
dem
Beitritt
Polens
zur
EU
zeugt
. [EU]
O
grupo
do
estaleiro
Gdynia
argumentou
que
foi
o
acordo
individual
de
todos
os
credores
públicos
quanto
à
reestruturação
ao
abrigo
do
capítulo
5a
que
constituiu
a
concessão
do
auxílio
antes
da
adesão
[9].
Die
hohe
Produktionskapazität
in
China
und
die
Flexibilität
bei
der
Nutzung
der
Betriebsanlagen
zeugt
davon
,
dass
die
Hersteller
in
der
Lage
sind
,
die
Produktion
in
kürzester
Zeit
zu
erhöhen
und
auf
jeden
beliebigen
Ausfuhrmarkt
, d. h.
bei
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
auch
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
,
zu
bringen
. [EU]
A
elevada
capacidade
de
produção
disponível
na
República
Popular
da
China
e a
flexibilidade
no
que
respeita
à
reabertura
de
fábricas
demonstram
,
por
conseguinte
,
que
os
produtores
chineses
podem
aumentar
rapidamente
a
sua
produção
e
canalizá-la
para
qualquer
mercado
de
exportação
,
incluindo
,
se
as
medidas
actualmente
em
vigor
fossem
revogadas
, o
mercado
comunitário
.
Die
im
EWR-Abkommen
enthaltene
Sonderklausel
,
die
Beihilfen
gestattet
,
die
den
Erfordernissen
der
Koordinierung
des
Verkehrs
entsprechen
,
zeugt
von
der
Bedeutung
solcher
Risiken
einer
Fehlentwicklung
und
ihrer
negativen
Folgen
für
die
Entwicklung
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
. [EU]
A
existência
de
uma
base
específica
no
Acordo
EEE
que
permite
autorizar
os
auxílios
que
satisfazem
as
necessidades
de
coordenação
dos
transportes
comprova
a
importância
dos
referidos
riscos
de
deficiências
de
mercado
e o
impacto
negativo
que
estas
exercem
no
desenvolvimento
do
EEE
.
Die
polnischen
Behörden
betonten
,
dass
das
Unternehmen
eine
Finanzierung
durch
Privatunternehmen
in
Anspruch
nimmt
,
was
von
dem
Vertrauen
der
Kreditinstitute
in
die
Rentabilität
und
Zahlungsfähigkeit
des
Unternehmens
zeugt
. [EU]
A
Polónia
sublinhou
igualmente
que
a
empresa
beneficiava
presentemente
de
financiamento
privado
, o
que
comprovava
que
o
mercado
acreditava
na
sua
viabilidade
e
solvência
.
Dies
zeugt
von
dem
Willen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
seine
Produktionsstruktur
anzupassen
und
seine
Fixkosten
zu
senken
. [EU]
Tal
revela
uma
tentativa
clara
por
parte
da
indústria
comunitária
de
adaptar
a
sua
estrutura
de
produção
e
reduzir
os
seus
custos
fixos
.
Die
Tatsache
,
dass
die
Übernahme
nicht
mit
einer
Übernahme
der
Schulden
aus
der
vormaligen
Geschäftstätigkeit
einhergeht
,
zeugt
von
diesem
Kontinuitätsbruch
. [EU]
O
facto
de
a
retoma
não
ter
implicado
a
tomada
a
cargo
de
dívidas
relacionadas
com
as
actividades
anteriores
comprova
essa
ruptura
de
continuidade
.
Eine
weitere
Grundlage
für
die
Bewertung
wurde
Anfang
2005
nach
Eingang
des
Angebots
für
den
Erwerb
von
Anteilen
bzw
.
Aktien
der
verschiedenen
Niederlassungen
festgelegt
(
siehe
Pkt
.
62
),
das
von
einem
deutlichen
Aufschwung
auf
dem
Stahlmarkt
zeugt
. [EU]
A
segunda
base
de
avaliação
foi
estabelecida
no
início
de
2005
,
uma
vez
recebida
a
oferta
de
compra
de
acções
de
várias
subsidiárias
(ver
ponto
62
), e
reflecte
a
alta
significativa
no
mercado
do
aço
.
Es
trifft
zwar
zu
,
dass
in
diesen
Dokumenten
festgelegt
ist
,
dass
diese
Dienstleistungen
zu
Marktpreisen
oder
auf
Kosten-Plus-Grundlage
erbracht
werden
,
dennoch
zeugt
all
dies
von
einer
engen
Beziehung
zwischen
Sovello
und
Q-Cells
. [EU]
Se
bem
que
se
refira
nos
documentos
que
esses
serviços
serão
prestados
ao
preço
de
mercado
ou
ao
preço
de
custo
acrescido
de
uma
margem
, é
evidente
que
existia
uma
relação
estreita
entre
a
Sovello
e a
Q-Cells
.
Für
die
zweite
Phase
zeugt
die
leichte
Erholung
dieser
Indikatoren
vom
Bemühen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
den
negativen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
auf
seine
kurzfristige
Finanzlage
entgegenzuwirken
,
indem
er
Rationalisierungsmaßnahmen
in
Bezug
auf
Produktion
und
Kapazitätsauslastung
traf
,
weniger
Investitionen
tätigte
und
die
Beschäftigtenzahlen
verringerte
,
wodurch
die
Produktionskosten
gesenkt
wurden
. [EU]
Quanto
ao
segundo
período
, a
melhoria
relativa
desses
indicadores
reflecte
os
esforços
envidados
pela
indústria
comunitária
para
neutralizar
os
efeitos
negativos
das
importações
objecto
de
dumping
sobre
a
sua
situação
financeira
a
curto
prazo
,
através
da
racionalização
das
instalações
de
produção
,
aumentando
a
taxa
de
utilização
da
capacidade
instalada
e
reduzindo
os
investimentos
e o
emprego
,
com
o
objectivo
de
reduzir
os
custos
de
produção
.
Im
Verlauf
des
Prüfverfahrens
der
Kommission
änderte
sich
die
Strategie
der
polnischen
Regierung
als
Eigentümer
eines
Mehrheitspakets
an
der
Gdingener
Werft
mehrfach
,
und
dies
erheblich
,
wovon
der
beschriebene
Ablauf
der
Ereignisse
zeugt
. [EU]
Durante
a
investigação
da
Comissão
,
foram
feitas
sucessivas
alterações
significativas
à
estratégia
do
governo
polaco
enquanto
accionista
maioritário
do
estaleiro
Gdynia
,
como
revela
a
descrição
de
eventos
supra
.
Koautorentum
sollte
von
den
Einrichtungen
bei
der
Beurteilung
ihrer
Mitarbeiter
positiv
gewertet
werden
,
da
es
von
konstruktivem
Vorgehen
bei
der
Forschungstätigkeit
zeugt
. [EU]
A
co-autoria
deveria
ser
considerada
de
uma
forma
positiva
pelas
instituições
quando
da
avaliação
do
pessoal
,
como
prova
de
uma
abordagem
construtiva
na
realização
de
trabalhos
de
investigação
.
Nach
Ansicht
der
belgischen
Behörden
wäre
ein
Liquidationsverfahren
auf
jeden
Fall
teurer
als
der
MBO
;
ferner
vertreten
sie
die
Meinung
,
dass
trotz
der
von
der
Kommission
geäußerten
Zweifel
der
Vergleich
mit
einem
Vergleich
nicht
nur
von
größerer
sozialer
Verantwortung
zeugt
,
sondern
aus
den
im
Folgenden
aufgeführten
Gründen
der
vor
allem
stichhaltige
Vergleich
bleibt
. [EU]
As
autoridades
belgas
sustentam
que
a
liquidação
judicial
seria
,
de
qualquer
forma
,
mais
onerosa
do
que
a
RES
e
que
,
pesem
embora
as
dúvidas
expressas
pela
Comissão
, a
comparação
com
a
liquidação
amigável
é
mais
responsável
socialmente
e é,
sobretudo
, a
comparação
mais
adequada
,
pelos
motivos
enumerados
a
seguir
.
Tatsächlich
zeugt
dieser
Versuch
doch
eher
davon
,
dass
die
polnischen
Behörden
und
auch
das
begünstigte
Unternehmen
keinen
stichhaltigen
Grund
für
die
Ablösung
des
Sale-and-lease-back-Vertrags
sehen
. [EU]
De
facto
,
esta
tentativa
ilustra
sobretudo
que
tanto
as
autoridades
polacas
como
o
beneficiário
não
viam
qualquer
justificação
plausível
para
o
pagamento
do
acordo
de
venda
e
locação
financeira
.
Wenn
ineffiziente
Unternehmen
gezwungen
werden
,
sich
vom
Markt
zurückzuziehen
,
zeugt
dies
von
wirksamem
Wettbewerb
. [EU]
O
facto
de
as
empresas
ineficientes
serem
obrigadas
a
sair
do
mercado
constitui
um
indício
de
uma
concorrência
efetiva
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeugt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners