A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
305 results for zahlreichen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Abschließend
äußert
sich
das
Vereinigte
Königreich
zu
den
zahlreichen
Anmerkungen
und
Vorschlägen
von
Beteiligten
,
die
seiner
Einschätzung
nach
eher
den
Regelungsbereich
als
diese
Beihilfesache
betreffen
. [EU]
Por
último
, o
Reino
Unido
comenta
as
inúmeras
observações
e
sugestões
formuladas
por
alguns
terceiros
que
,
segundo
as
autoridades
britânicas
,
se
enquadravam
mais
na
atividade
de
regulação
do
que
no
presente
caso
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
dieses
Modell
sich
aus
zahlreichen
,
sich
verändernden
Kennziffern
zusammensetzt
,
macht
eine
hinreichend
genaue
Bestimmung
des
etwaigen
Umfangs
der
staatlichen
Beteiligung
unmöglich
. [EU]
A
própria
existência
de
alguns
parâmetros
evolutivos
na
fórmula
torna
impossível
determinar
com
precisão
suficiente
o
nível
potencial
de
envolvimento
do
Estado
.
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
No
entanto
,
alegou
que
uma
denúncia
abrangendo
todos
os
co-signatários
poderia
ser
considerada
como
uma
punição
indevida
para
todas
as
outras
empresas
,
que
se
tinham
atido
rigorosamente
aos
termos
do
compromisso
desde
a
sua
entrada
em
vigor
em
2006
,
em
particular
dado
que
nem
as
várias
visitas
de
verificação
nem
as
actividades
de
controlo
intensas
tinham
revelado
especiais
problemas
de
aplicação
.
Am
15
.
September
2003
erhielt
Italien
zusammen
mit
zahlreichen
anderen
Fragen
eine
Aufforderung
zur
Äußerung
. [EU]
Em
15
de
Setembro
de
2003
, a
referida
resposta
,
juntamente
com
numerosos
outros
pedidos
,
foi
enviada
à
Itália
para
observações
.
Am
18
.
August
2011
hat
die
Union
die
brutale
Kampagne
,
die
Bashar
Al-Assad
und
sein
Regime
gegen
das
eigene
Volk
führten
und
die
zu
zahlreichen
Toten
und
Verletzten
in
der
syrischen
Bevölkerung
geführt
hat
,
auf
das
Schärfste
verurteilt
. [EU]
Em
18
de
Agosto
de
2011
, a
União
condenou
com
a
maior
veemência
a
brutal
campanha
que
Bashar
Al-Assad
e o
seu
regime
estavam
a
empreender
contra
o
seu
próprio
povo
e
que
provocara
numerosos
mortos
e
feridos
entre
os
cidadãos
sírios
.
Am
6.
Oktober
2006
sandte
Italien
ein
langes
Antwortschreiben
mit
zahlreichen
Angaben
zu
den
zusätzlichen
Fragen
der
Kommission
. [EU]
Em
6
de
Outubro
de
2006
,
em
resposta
ao
seu
pedido
de
informações
complementares
, a
Comissão
recebeu
da
República
Italiana
uma
longa
e
detalhada
resposta
.
Am
7.
Juni
2000
stellte
die
Kommission
eine
Strategie
zur
kurzfristigen
Verbesserung
der
Funktionsweise
des
MwSt
.-Systems
vor
und
sagte
hinsichtlich
der
zahlreichen
derzeit
geltenden
Ausnahmeregelungen
eine
Straffung
zu
. [EU]
A
Comissão
publicou
,
em
7
de
Junho
de
2000
,
uma
estratégia
para
melhorar
a
curto
prazo
o
funcionamento
do
sistema
do
IVA
,
na
qual
se
compromete
a
racionalizar
o
grande
número
de
derrogações
actualmente
em
vigor
.
Am
7.
Juni
2000
stellte
die
Kommission
eine
Strategie
zur
kurzfristigen
Verbesserung
der
Funktionsweise
des
MwSt
.-Systems
vor
und
sagte
hinsichtlich
der
zahlreichen
derzeit
geltenden
Ausnahmeregelungen
eine
Straffung
zu
. [EU]
Em
7
de
Junho
de
2000
, a
Comissão
publicou
uma
estratégia
para
melhorar
o
funcionamento
do
sistema
do
IVA
a
curto
prazo
,
incluindo
a
racionalização
do
grande
número
de
derrogações
actualmente
em
vigor
.
Am
selben
Tag
verurteilte
die
Union
das
brutale
Vorgehen
von
Bashar
Al-Assad
und
seinem
Regime
gegen
das
eigene
Volk
,
das
zu
zahlreichen
Toten
und
Verletzten
in
der
syrischen
Bevölkerung
geführt
habe
. [EU]
No
mesmo
dia
, a
União
condenou
a
campanha
brutal
que
Bashar
Al-Assad
e o
seu
regime
conduziam
contra
o
seu
próprio
povo
e
durante
a
qual
tinham
sido
mortos
ou
feridos
muitos
cidadãos
sírios
.
Andererseits
konnten
sie
marktbestimmte
Tätigkeiten
im
Bildungssektor
zu
Marktpreisen
ausüben
,
die
sowohl
für
Unternehmen
und
deren
Beschäftigte
als
auch
für
Privatpersonen
bestimmt
waren
,
und
haben
dies
in
zahlreichen
Fällen
auch
tatsächlich
getan
. [EU]
Por
outro
,
estes
organismos
tinham
a
possibilidade
de
exercer
, e
em
numerosos
casos
exerciam
efectivamente
,
actividades
de
formação
de
carácter
comercial
,
destinadas
tanto
a
empresas
e
aos
seus
trabalhadores
como
a
pessoa
singulares
,
retribuídas
a
preço
de
mercado
.
Angesichts
der
begrenzten
Stärke
von
Oracle/PeopleSoft
nach
einem
Zusammenschluss
in
den
Märkten
für
HR-
und
FMS-Anwendungen
,
die
sich
speziell
für
mittelgroße
Unternehmen
eignen
und
in
der
Regel
von
solchen
Unternehmen
nachgefragt
werden
,
und
angesichts
der
zahlreichen
anderen
Markteilnehmer
in
diesen
Märkten
können
wettbewerbsrechtliche
Bedenken
infolge
des
Zusammenschlusses
auf
den
Märkten
für
HR-
und
FMS-Anwendungen
für
das
mittlere
Marktsegment
ausgeschlossen
werden
,
ganz
gleich
,
wie
diese
Märkte
konkret
abgegrenzt
werden
. [EU]
Dada
a
importância
limitada
da
entidade
resultante
da
concentração
Oracle/PeopleSoft
nos
mercados
das
aplicações
RH
e
SGF
adaptadas
a
empresas
de
dimensões
médias
e
normalmente
adquiridas
por
estas
empresas
e
visto
que
existem
numerosos
outros
operadores
nestes
mercados
,
pode
excluir-se
que
a
operação
suscite
preocupações
em
matéria
de
concorrência
nos
mercados
das
aplicações
RH
e
SGF
de
nível
médio
,
independentemente
da
definição
exacta
destes
mercados
.
Angesichts
der
Ergebnisse
der
Audits
des
Lebensmittel-
und
Veterinäramtes
von
2008
und
2011
und
der
zahlreichen
RASFF-Meldungen
über
nicht
zugelassene
genetisch
veränderte
Reisereignisse
sollten
die
in
der
Entscheidung
2008/289/EG
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechend
verschärft
werden
,
damit
das
Inverkehrbringen
kontaminierter
Erzeugnisse
in
der
Union
verhindert
wird
. [EU]
Tendo
em
conta
os
resultados
das
missões
de
2008
e
2011
do
Serviço
Alimentar
e
Veterinário
e
as
numerosas
notificações
RASFF
relativas
a
eventos
de
modificação
genética
do
arroz
não
autorizados
,
as
medidas
previstas
pela
Decisão
2008/289/CE
devem
ser
reforçadas
em
conformidade
,
de
modo
a
evitar
a
colocação
no
mercado
da
União
de
qualquer
produto
contaminado
.
Angesichts
der
mit
diesem
Benchmarking-Vorgang
einhergehenden
zahlreichen
Unsicherheiten
hält
die
Kommission
es
für
gerechtfertigt
,
auf
der
Grundlage
der
Schätzungen
von
Deloitte
für
den
ROS-Median
der
größeren
Stichprobe
aller
Sektoren
(5,4 %)
sowie
für
den
ROS-Median
der
Stichprobe
der
im
Post-
und
Paketsektor
tätigen
Unternehmen
(7,4 %)
eine
angemessene
ROS-Bandbreite
festzulegen
. [EU]
Tendo
em
conta
as
numerosas
incertezas
que
acompanham
este
exercício
de
avaliação
, a
Comissão
considera
justificado
definir
um
intervalo
de
variação
razoável
de
MDE
com
base
nas
estimativas
da
Deloitte
da
MDE
mediana
para
a
amostra
maior
de
todos
os
setores
(5,4 %) e a
MDE
mediana
para
a
amostra
das
empresas
ativas
no
setor
postal
e
das
encomendas
(7,4 %) [103].
Angesichts
der
offensichtlichen
Vielzahl
an
ausführenden
Herstellern
in
Indien
sowie
der
zahlreichen
Hersteller
und
Einführer
in
der
Gemeinschaft
,
die
in
dem
Überprüfungsantrag
aufgeführt
waren
,
wurde
es
als
vertretbar
erachtet
,
im
Einklang
mit
Artikel
27
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
Stichproben
gezogen
werden
sollten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
número
aparentemente
elevado
de
produtores-exportadores
indianos
e
de
produtores
e
importadores
comunitários
citados
no
pedido
de
reexame
da
caducidade
, a
Comissão
considerou
conveniente
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
27
.o
do
regulamento
de
base
,
determinar
se
deveria
recorrer
à
amostragem
.
Angesichts
der
offensichtlich
zahlreichen
ausführenden
Hersteller
in
Indien
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
zur
Ermittlung
des
Dumpings
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
17
Absatz
1
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
número
aparentemente
elevado
de
produtores-exportadores
da
Índia
, o
aviso
de
início
previa
o
recurso
à
amostragem
para
a
determinação
do
dumping
,
em
conformidade
com
o
artigo
17
.o, n.o 1,
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
offensichtlich
zahlreichen
Unionshersteller
,
Einführer
und
ausführenden
Hersteller
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
número
aparentemente
elevado
de
produtores
da
União
,
importadores
e
produtores-exportadores
, o
aviso
de
início
previu
o
recurso
à
amostragem
,
em
conformidade
com
o
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
offensichtlich
zahlreichen
Unionshersteller
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
zur
Bestimmung
der
Schädigung
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
número
aparentemente
elevado
de
produtores
da
União
,
foi
previsto
,
no
aviso
de
início
,
proceder
por
amostragem
para
a
determinação
do
prejuízo
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
offensichtlich
zahlreichen
Unionshersteller
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
zur
Bestimmung
der
Schädigung
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
número
aparentemente
elevado
de
produtores
da
União
, o
aviso
de
início
previa
o
recurso
à
amostragem
para
a
determinação
do
prejuízo
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
offensichtlich
zahlreichen
Unionshersteller
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
zur
Feststellung
der
Schädigung
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
número
aparentemente
elevado
de
produtores-exportadores
, o
aviso
de
início
previa
o
recurso
à
amostragem
para
a
determinação
do
dumping
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
17
.o
do
regulamento
de
base
.
Angesichts
der
offensichtlich
zahlreichen
Unionshersteller
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
zwecks
Bestimmung
der
Schädigung
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
27
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
elevado
número
de
produtores
da
União
,
foi
previsto
,
no
aviso
de
início
,
proceder
por
amostragem
para
a
determinação
do
prejuízo
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
27
.o
do
regulamento
de
base
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zahlreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners