DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
wir
Search for:
Mini search box
 

256 results for wir
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Portuguese

a ändern wir das Ersuchen um Beitreibung und/oder Sicherungsmaßnahmen entsprechend den Änderungen in Feld 8 "Angaben zur der/den Forderung(en)": [EU] a altero o pedido de recuperação/adopção de medidas cautelares como indicado na casa 8 revista «Informação sobre o(s) crédito(s)»,

Abschließend können wir feststellen, dass der Verkäufer den Verkaufspreis aller Wahrscheinlichkeit nach in einem echten Bietwettbewerb auf dem norwegischen Markt erzielt hat, d. h. dass der Preis dem nahe kommt, was als korrekter und fairer Preis bezeichnet werden kann. [EU] Em conclusão, o vendedor obteve muito provavelmente o preço de venda num verdadeiro concurso no mercado norueguês, ou seja, um preço próximo do que se pode classificar como correcto e justo.

a haben wir am 20JJ/MM/TT Sicherungsmaßnahmen getroffen, um die Beitreibung der Forderung sicherzustellen. [EU] a declaro ter adoptado medidas cautelares para garantia da cobrança do crédito em 20AA/MM/DD.

Als ersuchende Behörde bestätigen wir, dass der Fall abgeschlossen ist. [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerente, confirmo o encerramento do processo.

Als ersuchende Behörde bestätigen wir, dass sich die Verjährungsfrist infolge der unter Ziffer 7 aufgeführten Maßnahme geändert hat. [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerente, confirmo que, em consequência da acção mencionada no n.o 7, o prazo foi alterado.

Als ersuchende Behörde nehmen wir unser Ersuchen um Beitreibung/Sicherungsmaßnahmen zurück, weil: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerente, solicito que seja retirado este pedido de cobrança/adopção de medidas cautelares pelas seguintes razões:

Als ersuchte Behörde bestätigen wir, dass aus folgendem Grund die Forderung ganz oder teilweise nicht beigetrieben werden kann/keine Sicherungsmaßnahmen getroffen werden und die Akte geschlossen wird: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, confirmo não ter podido proceder à cobrança ou à adopção de medidas cautelares relativas à totalidade ou a parte do crédito e que o processo será arquivado pelos seguintes motivos:

Als ersuchte Behörde bestätigen wir, dass: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, certifico que:

Als ersuchte Behörde bestätigen wir den Eingang der Zusatzinformation und können dem Ersuchen nunmehr nachkommen. [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, acuso a recepção da informação adicional e considero estar em condições de poder dar seguimento ao pedido.

Als ersuchte Behörde bitten wir die ersuchende Behörde, das Ersuchen um folgende zusätzliche Information zu ergänzen: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, convido a autoridade requerente a completar o pedido, fornecendo as seguintes informações adicionais:

Als ersuchte Behörde bitten wir die ersuchende Behörde, das Ersuchen um folgende zusätzliche Information zu ergänzen: Von beiden Seiten verstandene Sprache oder Übersetzung erforderlich [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, convido a autoridade requerente a completar o pedido, fornecendo as seguintes informações adicionais: Língua comum ou tradução requerida

Als ersuchte Behörde haben wir folgende Beitreibungs-/Sicherungsmaßnahmen durchgeführt: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, declaro ter efectuado os seguintes trâmites para cobrança e/ou adopção de medidas cautelares:

Als ersuchte Behörde kommen wir dem Ersuchen aus folgendem Grund nicht nach: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, não estou em condições de responder ao pedido pelos motivos seguintes:

Als ersuchte Behörde leisten wir keine Unterstützung für Forderungen, [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, declaro não prestar qualquer tipo de assistência em relação aos créditos

Als ersuchte Behörde setzen wir die ersuchende Behörde darüber in Kenntnis, dass: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, informo a autoridade requerente de que:

Als ersuchte Behörde setzen wir die ersuchende Behörde darüber in Kenntnis, dass uns mitgeteilt wurde, dass die Forderung/der Vollstreckungstitel angefochten wurde und wir die Vollstreckungsmaßnahmen deshalb aussetzen. [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, informo a autoridade requerente de que recebi notificação de ter sido instaurada uma acção judicial para impugnação do crédito ou do respectivo título executivo e que tem por efeito a suspensão dos procedimentos de execução.

Als ersuchte Behörde sind wir für die Steuern, auf die sich das Ersuchen bezieht, nicht zuständig. [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, declaro não ter competência em relação a nenhum dos impostos objecto do pedido.

Als ersuchte Behörde sind wir nicht zuständig für: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, declaro não ter competência em relação a

Als ersuchte Behörde werden wir die ersuchte(n) Beitreibungs- oder Sicherungsmaßnahme(n) nicht durchführen, weil: [EU] Eu, na qualidade de autoridade requerida, declaro não poder adoptar as medidas solicitadas pelas seguintes razões:

Anhand der Bewertung der vorliegenden Daten und des Bewertungsverfahrens beschließen wir hiermit vorläufig, dass der Antrag konform ist mit [EU] Com base na avaliação dos dados e no processo de avaliação, é nossa decisão preliminar que o pedido cumpre os requisitos de conformidade com

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners