A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for wettbewerbsrechtlich
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
An
das
EIPPCB
übermittelte
Informationen
,
die
Geschäftsgeheimnisse
oder
wettbewerbsrechtlich
vertrauliche
Informationen
darstellen
und
deshalb
im
BVT-Merkblatt
nicht
erscheinen
dürfen
,
sind
bei
ihrer
Übermittlung
unter
Angabe
der
Gründe
für
ihre
Vertraulichkeit
eindeutig
als
solche
zu
kennzeichnen
. [EU]
Se
determinadas
informações
apresentadas
ao
Gabinete
Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
Integrados
da
Poluição
forem
consideradas
informações
comerciais
confidenciais
ou
informações
sensíveis
ao
abrigo
da
legislação
em
matéria
de
concorrência
e,
portanto
,
não
se
destinarem
a
ser
incluídas
no
documento
de
referência
MTD
,
esse
facto
deve
ser
mencionado
explicitamente
aquando
do
envio
das
informações
,
indicando
a
razão/justificação
para
a
sua
confidencialidade/sensibilidade
.
Aufbau
einer
wettbewerbsrechtlich
kompetenten
Justiz
durch
entsprechende
Ausbildungsmaßnahmen
. [EU]
Assegurar
o
desenvolvimento
e a
formação
do
pessoal
do
aparelho
judicial
em
questões
relacionadas
com
a
concorrência
.
Darüber
hinaus
können
Tätigkeiten
ungeachtet
der
Vorabregulierung
auch
wettbewerbsrechtlich
analysiert
werden
. [EU]
Além
disso
, o
âmbito
da
regulamentação
ex
ante
não
prejudica
o
âmbito
das
actividades
que
podem
ser
analisadas
a
título
do
direito
da
concorrência
.
die
gesammelten
Daten
mit
anderen
TWG-Mitgliedern
und
dem
EIPPCB
durch
unmittelbare
Einstellung
in
BATIS
(
siehe
Abschnitt
4.7.1)
auszutauschen
,
gegebenenfalls
unter
Ausnahme
von
Geschäftsgeheimnissen
oder
wettbewerbsrechtlich
vertraulichen
Informationen
[EU]
Partilhar
os
dados
recolhidos
com
outros
membros
do
grupo
de
trabalho
técnico
e
com
o
Gabinete
Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
Integrados
da
Poluição
,
postando
as
informações
diretamente
no
BATIS
(ver
secção
4.7.1),
com
a
possível
exceção
de
informações
comerciais
confidenciais
ou
de
informações
sensíveis
ao
abrigo
da
legislação
em
matéria
de
concorrência
Es
ist
angebracht
,
während
der
Erarbeitung
einer
Vorlage
(
siehe
Abschnitte
4.6.2.2
und
5.4)
ausführlich
zu
erörtern
,
welche
Informationen
benötigt
werden
,
wie
vertraulich
die
angeforderten
Daten
zu
behandeln
sind
und
wie
auf
der
Grundlage
der
in
der
Auftaktsitzung
besprochenen
Vorgehensweise
mit
potenziellen
Geschäftsgeheimnissen
und
wettbewerbsrechtlich
vertraulichen
Informationen
,
Interessenkonflikten
und
damit
zusammenhängenden
Fragen
umgegangen
werden
soll
. [EU]
O
período
de
elaboração
de
um
modelo
(ver
secções
4.6.2.2 e 5.4)
destina-se
a
debater
em
pormenor
que
informações
são
necessárias
, o
grau
de
confidencialidade
(se
aplicável
)
dos
dados
solicitados
e
os
aspetos
práticos
para
lidar
com
informações
comerciais
potencialmente
confidenciais
,
informações
se
nsíveis
ao
abrigo
da
legislação
em
matéria
de
concorrência
,
conflitos
de
interesses
e
matérias
afins
,
com
base
no
procedimento
debatido
na
reunião
inicial
.
Geschäftsgeheimnisse
und
wettbewerbsrechtlich
vertrauliche
Informationen
erscheinen
nicht
im
BVT-Merkblatt
,
es
sei
denn
,
sie
bilden
eine
wichtige
Grundlage
für
BVT-Schlussfolgerungen
und
der
Informationslieferant
,
der
außerdem
zuvor
die
Einhaltung
des
Wettbewerbsrechts
geprüft
hat
,
gestattet
dem
EIPPCB
ausdrücklich
,
die
Informationen
im
BVT-Merkblatt
zu
veröffentlichen
. [EU]
Informações
comerciais
confidenciais
e
informações
sensíveis
ao
abrigo
da
legislação
em
matéria
de
concorrência
só
serão
incluídas
no
documento
de
referência
MTD
,
se
fornecerem
uma
base
importante
para
as
conclusões
MTD
e
se
quem
prestou
as
informações
,
após
verificar
a
sua
conformidade
com
a
legislação
em
matéria
de
concorrência
,
autorizar
especificamente
o
Gabinete
Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
Integrados
da
Poluição
a
incluir
essas
informações
no
documento
.
In
Tabelle
4
sind
die
Maßnahmen
zusammengefasst
,
die
in
diesem
Beschluss
wettbewerbsrechtlich
bewertet
werden
. [EU]
No
quadro
4 é
apresentado
um
resumo
das
medidas
avaliadas
na
presente
decisão
.
Schutzrechte
und
Lizenzvereinbarungen
werden
nicht
per
se
als
wettbewerbsrechtlich
bedenklich
eingestuft
. [EU]
Não
se
parte
do
princípio
de
que
os
direitos
de
propriedade
intelectual
e
os
acordos
de
licença
enquanto
tal
geram
problemas
de
concorrência
.
Selbst
bei
Ausklammerung
der
erwarteten
Kapitalzuflüsse
,
die
erst
2011
erzielt
werden
können
,
und
in
der
vorsichtigen
Annahme
,
dass
nicht
alle
erwarteten
Erträge
in
vollem
Umfang
erzielt
werden
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
für
eine
wettbewerbsrechtlich
unbedenkliche
Umstrukturierung
geltende
Voraussetzung
einer
Eigenleistung
von
mindestens
50
%
erfüllt
ist
. [EU]
Por
isso
,
mesmo
deixando
de
lado
as
entradas
de
fundos
esperadas
que
apenas
podem
ser
realizadas
em
2011
e
considerando
,
por
motivos
de
precaução
,
que
as
receitas
previstas
poderão
não
se
concretizar
na
totalidade
para
todas
estas
alienações
, a
Comissão
conclui
que
o
requisito
de
uma
contribuição
própria
de
50
%
para
a
reestruturação
está
preenchido
.
TWG-Mitglieder
laden
sämtliche
für
die
Ausarbeitung
oder
Überprüfung
des
BVT-Merkblatts
gesammelten
und
übermittelten
Informationen
in
BATIS
hoch
(
siehe
Abschnitt
4.7.1),
gegebenenfalls
ausgenommen
Geschäftsgeheimnisse
und
wettbewerbsrechtlich
vertrauliche
Informationen
(
siehe
Abschnitt
5.3). [EU]
Os
membros
do
grupo
de
trabalho
são
responsáveis
por
carregar
no
BATIS
todas
as
informações
recolhidas
e
apresentadas
para
o
processo
de
elaboração
ou
revisão
do
documento
de
referência
MTD
(ver
secção
4.7.1),
com
a
possível
exceção
de
informações
comerciais
confidenciais
ou
de
dados
sensíveis
abrangidos
pela
legislação
em
matéria
de
concorrência
(ver
secção
5.3).
Weiterverkaufsbeschränkungen
beispielsweise
können
wettbewerbsrechtlich
weniger
bedenklich
sein
als
eine
den
Lizenznehmern
auferlegte
Verpflichtung
,
die
einem
Lizenzgeber
eingeräumten
günstigeren
Konditionen
allen
Lizenzgebern
einzuräumen
. [EU]
Por
exemplo
,
as
restrições
à
revenda
podem
dar
origem
a
menos
receios
em
matéria
de
concorrência
,
sendo
mais
preocupante
a
situação
em
que
os
licenciantes
obrigam
os
seus
licenciados
a
aplicar
a
cada
um
dos
licenciantes
as
condições
mais
favoráveis
obtidas
por
um
deles
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wettbewerbsrechtlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners