A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for vorteilhaftesten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
17
Zur
Ermittlung
des
Hauptmarktes
oder
,
in
Ermangelung
eines
Hauptmarktes
,
des
vorteilhaftesten
Marktes
ist
keine
umfassende
Durchsuchung
aller
möglicherweise
bestehenden
Märkte
seitens
des
Unternehmens
notwendig
.
Es
hat
aber
alle
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
. [EU]
17
Uma
entidade
não
tem
de
realizar
uma
procura
exaustiva
de
todos
os
mercados
possíveis
para
identificar
o
mercado
principal
ou
,
não
existindo
um
mercado
principal
, o
mercado
mais
vantajoso
,
mas
deve
ter
em
conta
toda
a
informação
que
esteja
razoavelmente
disponível
.
19
Das
Unternehmen
muss
am
Bemessungsstichtag
Zugang
zum
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
haben
. [EU]
19
A
entidade
deve
ter
acesso
ao
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
) à
data
da
mensuração
.
25
Der
Preis
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
,
der
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
angesetzt
wird
,
ist
nicht
um
Transaktionskosten
zu
bereinigen
.
Transaktionskosten
sind
gemäß
anderen
IFRS
zu
bilanzieren
. [EU]
25
O
preço
no
mercado
principal
(ou
mercado
mais
vantajoso
)
utilizado
para
mensurar
pelo
justo
valor
o
activo
ou
passivo
não
deve
ser
ajustado
em
função
dos
custos
de
transacção
.
auf
dem
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
bzw
.
die
Schuld
,
sofern
kein
Hauptmarkt
vorhanden
ist
. [EU]
não
existindo
um
mercado
principal
,
no
mercado
mais
vantajoso
para
esse
activo
ou
passivo
.
Aus
diesem
Grund
muss
die
Betrachtung
des
Hauptmarktes
oder
vorteilhaftesten
Marktes
und
der
jeweiligen
Marktteilnehmer
aus
dem
Blickwinkel
des
jeweiligen
Unternehmens
erfolgen
und
somit
den
Unterschieden
zwischen
Unternehmen
und
Unternehmensteilen
mit
unterschiedlichen
Tätigkeiten
Rechnung
tragen
. [EU]
Assim
, o
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
) e,
consequentemente
,
os
participantes
no
mercado
devem
ser
considerados
na
perspectiva
da
entidade
,
contemplando
,
portanto
, a
possibilidade
de
diferenças
entre
entidades
com
diferentes
actividades
.
bb
)
durch
Auswahl
der
Transportart
,
des
Unternehmens
und
des
Transportweges
,
die
für
den
Geschäftsherrn
am
vorteilhaftesten
sind
[EU]
bb
)
escolhendo
o
modo
de
transporte
, a
empresa
e o
itinerário
considerados
mais
vantajosos
para
o
comitente
Bei
der
Ausarbeitung
,
Annahme
und
Überarbeitung
jeder
TSI
(
einschließlich
der
Eckwerte
)
werden
die
absehbaren
Kosten
und
der
absehbare
Nutzen
aller
geprüften
technischen
Lösungen
sowie
der
Schnittstellen
zwischen
ihnen
mit
dem
Ziel
berücksichtigt
,
die
vorteilhaftesten
Lösungen
zu
ermitteln
und
zu
verwirklichen
. [EU]
Na
elaboração
,
adopção
e
revisão
de
cada
ETI
(incluindo
os
parâmetros
fundamentais
)
deve
atender-se
ao
custo
e
às
vantagens
previsíveis
de
todas
as
soluções
técnicas
consideradas
,
bem
como
às
respectivas
interfaces
, a
fim
de
definir
e
implementar
as
soluções
mais
vantajosas
.
Bei
der
Ausarbeitung
,
Annahme
und
Überarbeitung
jeder
TSI
(
einschließlich
der
Eckwerte
)
werden
die
absehbaren
Kosten
und
der
absehbare
Nutzen
aller
geprüften
technischen
Lösungen
sowie
der
Schnittstellen
zwischen
ihnen
mit
dem
Ziel
berücksichtigt
,
die
vorteilhaftesten
Lösungen
zu
ermitteln
und
zu
verwirklichen
. [EU]
Na
elaboração
,
aprovação
e
revisão
de
cada
ETI
(incluindo
os
parâmetros
fundamentais
)
deve
atender-se
ao
custo
e
às
vantagens
previsíveis
de
todas
as
soluções
técnicas
consideradas
,
bem
como
às
respectivas
interfaces
, a
fim
de
definir
e
aplicar
as
soluções
mais
vantajosas
.
den
Betrag
,
den
ein
Marktteilnehmer
für
das
Eingehen
einer
identischen
Schuld
oder
die
Herausgabe
eines
identischen
Eigenkapitalinstruments
empfangen
würde
.
Dabei
legt
das
Unternehmen
die
Annahmen
zugrunde
,
die
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
identischen
Wert
(
der
z.B.
die
gleichen
Kreditmerkmale
hat
)
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
die
Herausgabe
einer
Schuld
oder
eines
Eigenkapitalinstruments
mit
den
gleichen
Vertragsbedingungen
anwenden
würden
. [EU]
a
quantia
que
um
participante
no
mercado
receberia
por
assumir
ou
emitir
um
passivo
ou
instrumento
de
capital
próprio
idêntico
,
utilizando
os
pressupostos
que
os
participantes
no
mercado
utilizariam
para
apreçar
um
passivo
ou
instrumento
idêntico
(por
exemplo
,
com
as
mesmas
características
de
risco
de
crédito
)
no
mercado
principal
(ou
no
mercado
mais
vantajoso
)
pela
emissão
de
um
passivo
ou
instrumento
de
capital
próprio
nos
mesmos
termos
contratuais
.
den
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
und
[EU]
o
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
)
para
o
activo
ou
passivo
em
causa
;
Der
beizulegende
Zeitwert
ist
der
Preis
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
in
einem
geordneten
Geschäftsvorfall
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
ein
Vermögenswert
verkauft
oder
eine
Schuld
übertragen
würde
, d.h.
es
handelt
sich
um
einen
Abgangspreis
.
Dabei
ist
unerheblich
,
ob
dieser
Preis
unmittelbar
beobachtbar
ist
oder
mit
Hilfe
einer
anderen
Bewertungstechnik
geschätzt
wird
. [EU]
O
justo
valor
é o
preço
que
seria
recebido
pela
venda
de
um
activo
ou
pago
pela
transferência
de
um
passivo
numa
transacção
ordenada
no
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
) à
data
da
mensuração
,
nas
condições
vigentes
de
mercado
(ou
seja
,
um
preço
de
saída
),
independentemente
de
esse
preço
ser
directamente
observável
ou
estimado
por
recurso
a
ou
tra
técnica
de
avaliação
.
Der
beizulegende
Zeitwert
spiegelt
den
Preis
wider
,
für
den
dieselben
Vorräte
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
betreffenden
Vorrat
in
einem
geordneten
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
am
Bemessungsstichtag
verkauft
werden
könnte
. [EU]
O
justo
valor
reflecte
o
preço
ao
qual
se
concretizaria
uma
transacção
ordenada
entre
participantes
no
mercado
à
data
da
mensuração
de
venda
do
referido
inventário
no
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
)
para
esse
inventário
.
Die
slowakischen
Behörden
argumentierten
ebenfalls
,
dass
BTS
wie
ein
marktwirtschaftlicher
Investor
gehandelt
habe
,
um
für
den
Flughafen
die
vorteilhaftesten
vertraglichen
Bedingungen
auszuhandeln
. [EU]
As
autoridades
eslovacas
argumentam
que
a
BTS
actuou
como
um
investidor
privado
,
com
o
objectivo
de
obter
os
termos
contratuais
mais
favoráveis
para
o
Aeroporto
.
Die
Zielsetzung
der
Bestimmung
des
beizulegenden
Zeitwertes
für
ein
Finanzinstrument
,
das
an
einem
aktiven
Markt
gehandelt
wird
,
ist
es
zu
dem
Preis
zu
gelangen
,
zu
dem
am
Bilanzstichtag
eine
Transaktion
mit
diesem
Instrument
(d. h.
ohne
dessen
Änderung
oder
Umgestaltung
)
an
dem
vorteilhaftesten
aktiven
Markt
,
zu
dem
das
Unternehmen
unmittelbaren
Zugang
hat
,
erfolgen
würde
. [EU]
O
objectivo
de
determinar
o
justo
valor
de
um
instrumento
financeiro
que
seja
negociado
num
mercado
activo
é
chegar
a
um
preço
mediante
o
qual
uma
transacção
poderia
ocorrer
na
data
do
balanço
relativamente
a
esse
instrumento
(i.e.
sem
modificar
ou
reempacotar
o
instrumento
)
no
mercado
activo
mais
vantajoso
ao
qual
a
entidade
tenha
acesso
imediato
.
Für
jeden
dieser
Eckwerte
und
jede
dieser
Schnittstellen
werden
die
vorteilhaftesten
Alternativlösungen
zusammen
mit
den
technischen
und
wirtschaftlichen
Begründungen
vorgelegt
. [EU]
Para
cada
um
desses
parâmetros
e
interfaces
,
devem
ser
apresentadas
as
soluções
alternativas
mais
vantajosas
,
acompanhadas
das
respectivas
justificações
técnicas
e
económicas
.
In
diesem
Fall
werden
für
die
Berechnung
des
Mindestzeitraums
die
für
die
Arbeitnehmer
vorteilhaftesten
Zeiträume
zugrunde
gelegt
. [EU]
Neste
caso
,
para
o
cálculo
do
período
mínimo
,
são
considerados
os
períodos
mais
favoráveis
aos
trabalhadores
assalariados
.
Marktteilnehmer
Käufer
und
Verkäufer
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
,
die
alle
nachstehenden
Merkmale
erfüllen:
[EU]
Participantes
no
mercado
Compradores
e
vendedores
no
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
)
do
activo
ou
passivo
e
que
apresentam
todas
as
seguintes
características:
Stellt
der
Standort
ein
Merkmal
des
Vermögenswerts
dar
(
wie
es
beispielsweise
bei
Waren
zutreffen
könnte
),
ist
der
Preis
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
um
etwaige
Kosten
zu
bereinigen
,
die
für
den
Transport
des
Vermögenswerts
von
seinem
jetzigen
Standort
zu
dem
Markt
entstehen
würden
. [EU]
Se
a
localização
for
uma
característica
do
activo
(como
pode
acontecer
,
por
exemplo
,
com
uma
matéria-prima
), o
preço
no
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
)
deve
ser
ajustado
considerando
os
custos
,
se
existirem
,
que
seriam
suportados
para
transportar
o
activo
do
local
onde
se
encontram
para
esse
mercado
.
Transaktionskosten
Die
Kosten
,
die
für
den
Verkauf
eines
Vermögenswerts
oder
die
Übertragung
einer
Schuld
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
anfallen
,
unmittelbar
der
Veräußerung
des
Vermögenswerts
oder
der
Übertragung
der
Schuld
zurechenbar
sind
und
die
beiden
unten
genannten
Kriterien
erfüllen:
[EU]
Custos
da
transacção
Os
custos
de
vender
um
activo
ou
de
transferir
de
um
passivo
no
seu
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
),
directamente
imputáveis
à
venda
do
activo
ou
à
transferência
do
passivo
e
que
respeitam
todos
os
seguintes
critérios:
Transportkosten
Die
Kosten
,
die
für
den
Transport
eines
Vermögenswerts
von
seinem
jetzigen
Standort
zu
seinem
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
entstehen
würden
. [EU]
Custos
de
transporte
Os
custos
que
teriam
de
ser
suportados
para
transportar
um
activo
do
local
onde
se
encontra
para
o
seu
mercado
principal
(ou
mais
vantajoso
)
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorteilhaftesten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners