A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
116 results for vorhergehende
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
13
.2
Bis
zum
12
.
August
2012
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Genehmigungen
für
die
Typen
von
Fahrzeugen
erteilen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
vorhergehende
Änderungsserie
geänderten
Fassung
entsprechen
. [EU]
Até
12
de
Agosto
de
2012
,
as
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
devem
continuar
a
conceder
homologações
aos
modelos
de
veículos
que
cumpram
os
requisitos
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
precedente
de
alterações
.
Abschließend
ist
anzumerken
,
dass
die
Kommission
keineswegs
an
vorhergehende
Feststellungen
bezüglich
der
AL-Regelung
für
tatsächliche
Ausfuhren
gebunden
ist
. [EU]
Finalmente
, a
Comissão
não
é
vinculada
por
nenhum
precedente
relativo
ao
ALS
.
alljährlich
bis
spätestens
31
.
Mai
die
Anzahl
neuer
Zulassungen
,
entzogener
Zulassungen
und
vorläufiger
Zulassungen
für
das
vorhergehende
Wirtschaftsjahr
[EU]
O
mais
tardar
em
31
de
Maio
de
cada
ano
, o
número
de
novas
aprovações
,
de
aprovações
retiradas
e
de
aprovações
provisórias
relativas
à
campanha
de
comercialização
anterior
alljährlich
bis
spätestens
31
.
Mai
eine
Bilanz
des
Energieverbrauchs
für
die
Erzeugung
des
Trockenfutters
gemäß
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
sowie
die
Entwicklung
der
Anbauflächen
von
Hülsenfrüchten
und
sonstigem
Grünfutter
,
die
gemäß
Artikel
86
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
zur
Verarbeitung
bestimmt
sind
,
gemäß
Anhang
II
der
vorliegenden
Verordnung
für
das
vorhergehende
Wirtschaftsjahr"
. [EU]
O
mais
tardar
em
31
de
Maio
de
cada
ano
,
um
balanço
do
consumo
de
energia
utilizada
para
a
produção
de
forragens
desidratadas
,
em
conformidade
com
o
anexo
I
do
presente
regulamento
,
bem
como
a
evolução
das
superfícies
consagradas
às
leguminosas
e
outras
forragens
verdes
transformadas
nas
condições
previstas
no
n.o 1
do
artigo
86
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
,
em
conformidade
com
o
anexo
II
do
presente
regulamento
,
na
campanha
de
comercialização
anterior
;».
alljährlich
bis
spätestens
31
.
Mai
eine
Bilanz
des
Energieverbrauchs
für
die
Erzeugung
des
Trockenfutters
gemäß
Anhang
I
sowie
die
Entwicklung
der
Anbauflächen
von
Hülsenfrüchten
und
sonstigem
Grünfutter
gemäß
Anhang
II
für
das
vorhergehende
Wirtschaftsjahr
[EU]
O
mais
tardar
em
31
de
Maio
de
cada
ano
,
um
balanço
do
consumo
de
energia
utilizada
para
a
produção
de
forragens
desidratadas
,
em
conformidade
com
o
anexo
I,
bem
como
a
evolução
das
superfícies
consagradas
às
leguminosas
e
outras
forragens
verdes
,
em
conformidade
com
o
anexo
II
,
na
campanha
de
comercialização
anterior
alljährlich
bis
spätestens
31
.
Mai
statistische
Angaben
gemäß
Anhang
III
über
die
im
Rahmen
der
Artikel
23
bis
28
durchgeführten
Kontrollen
und
die
gemäß
den
Artikeln
29
,
30
und
31
vorgenommenen
Kürzungen
und
Ausschlüsse
für
das
vorhergehende
Wirtschaftsjahr
[EU]
O
mais
tardar
em
31
de
Maio
de
cada
ano
,
as
estatísticas
relativas
aos
controlos
efectuados
ao
abrigo
dos
artigos
23
.o a
28
.o e
as
reduções
e
exclusões
aplicadas
ao
abrigo
dos
artigos
29
.o,
30
.o e
31
.o
na
campanha
de
comercialização
anterior
,
em
conformidade
com
o
anexo
III
Als
für
das
vorhergehende
Haushaltsjahr
unter
dem
betreffenden
Kapitel
bewilligte
Mittel
im
Sinne
der
Absätze
1
und
2
gelten
die
im
Haushaltsplan
,
einschließlich
etwaiger
Berichtigungshaushaltspläne
,
festgestellten
Mittel
nach
Anpassung
aufgrund
von
Übertragungen
während
jenes
Haushaltjahres
. [EU]
Por
dotações
aprovadas
no
capítulo
em
questão
para
o
exercício
anterior
,
como
especificado
nos
n.os 1 e 2,
entendem-se
as
dotações
votadas
no
orçamento
,
inclusive
através
de
orçamentos
retificativos
,
após
ajustamento
efetuado
para
ter
em
conta
as
transferências
realizadas
durante
esse
exercício
.
Alternativ
lässt
sich
die
Oberflächenspannung
ohne
vorhergehende
Eichung
nach
der
folgenden
Gleichung
berechnen:
[EU]
Em
alternativa
,
sem
que
haja
a
calibração
precedente
,
pode
calcular-se
a
tensão
superficial
de
acordo
com
a
fórmula
seguinte:
Anzugeben
ist
die
vorhergehende
zollrechtliche
Bestimmung
oder
ein
Verweis
auf
die
entsprechenden
Zollpapiere
. [EU]
Indicar
a
referência
do
destino
aduaneiro
precedente
ou
dos
documentos
aduaneiros
correspondentes
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1287/2003
übermittelten
Zahlen
für
das
Aggregat
BNE
zu
Marktpreisen
und
seine
Bestandteile
des
vorhergehende
n
Haushaltsjahres
werden
jedem
Mitgliedstaat
der
Betrag
,
der
sich
aus
der
Anwendung
des
für
das
vorhergehende
Haushaltsjahr
festgesetzten
Satzes
auf
das
BNE
ergibt
,
angelastet
und
die
im
Laufe
dieses
Haushaltsjahres
erfolgten
Gutschriften
gutgeschrieben
. [EU]
Com
base
nos
dados
do
agregado
RNB
a
preços
de
mercado
e
seus
componentes
do
exercício
anterior
fornecidos
pelos
Estados-Membros
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
1287/2003
, a
cada
Estado-Membro
é
debitado
o
montante
que
resulta
da
aplicação
ao
RNB
da
taxa
aprovada
para
o
exercício
anterior
e
creditados
os
lançamentos
efectuados
durante
esse
exercício
.
Bei
der
Ermittlung
der
"Währungsreserven
,
die
der
EZB
bereits
gemäß
Artikel
30
.1
übertragen
wurden"
sollten
die
vorhergehende
Anpassung
des
Schlüssels
für
die
Kapitalzeichnung
der
EZB
gemäß
Artikel
29
.3
der
ESZB-Satzung
und
die
Erweiterungen
des
Kapitalschlüssels
der
EZB
gemäß
Artikel
49
.3
der
ESZB-Satzung
ordnungsgemäß
berücksichtigt
werden
[8]. [EU]
Ao
determinar
os
«activos
de
reserva
que
já
tenham
sido
transferidos
para
o
BCE
em
conformidade
com
o
artigo
30
.o-1
dos
Estatutos»
deverão
levar-se
devidamente
em
conta
a
adaptação
precedente
da
tabela
de
repartição
de
capital
do
BCE
[7]
nos
termos
do
artigo
29-3
.o
dos
Estatutos
do
SEBC
e
os
alargamento
da
tabela
de
repartição
do
capital
do
BCE
nos
termos
do
artigo
49
.o-3
dos
Estatutos
do
SEBC
[8].
Bei
Erzeugnissen
,
die
herkömmlicherweise
aus
im
Januar
oder
Februar
geernteten
Weintrauben
gewonnen
werden
,
ist
das
auf
dem
Etikett
anzugebende
Erntejahr
das
vorhergehende
Kalenderjahr
. [EU]
No
caso
dos
produtos
tradicionalmente
obtidos
a
partir
de
uvas
vindimadas
em
Janeiro
ou
Fevereiro
, o
ano
de
colheita
a
figurar
no
rótulo
dos
vinhos
é o
ano
civil
anterior
.
Bei
jedem
Finanzbeitrag
wird
im
Falle
einer
Vorfinanzierung
in
Teilbeträgen
jede
neue
Zahlung
davon
abhängig
gemacht
,
dass
die
vorhergehende
Vorfinanzierung
zu
mindestens
70
%
ihres
Gesamtbetrags
verwendet
worden
ist
. [EU]
Relativamente
a
cada
contribuição
financeira
,
no
caso
de
fraccionamento
do
financiamento
,
cada
novo
pagamento
fica
subordinado
à
utilização
do
pré-financiamento
precedente
,
pelo
menos
até
70
%
do
seu
montante
total
.
Beträchtlich
höherer
Eintrag
von
Ernterückständen
als
bei
Anbauweisen
mit
mittlerem
Kohlenstoffeintrag
aufgrund
zusätzlicher
Maßnahmen
(
Anbau
von
Nutzpflanzen
mit
umfangreichen
Rückständen
,
Gründüngung
,
Deckpflanzen
,
verbesserte
Grünbrachen
,
Bewässerung
,
häufiger
Einsatz
mehrjähriger
Gräser
in
der
jährlichen
Fruchtfolge
,
jedoch
kein
Einsatz
von
Naturdünger
(s.
vorhergehende
Zeile
)). [EU]
Representa
um
aporte
de
resíduos
de
cultivo
substancialmente
maior
do
que
o
dos
sistemas
de
cultura
com
aporte
médio
de
carbono
,
devido
a
práticas
suplementares
como
a
produção
de
culturas
que
geram
muitos
resíduos
, a
utilização
de
culturas
para
sideração
,
de
culturas
de
cobertura
,
de
pousios
melhorados
com
vegetação
e
de
irrigação
e a
utilização
frequente
de
gramíneas
vivazes
em
rotações
de
culturas
anuais
,
mas
sem
aplicação
de
estrumes
(ver a
entrada
anterior
).
Bis
zu
dem
in
Absatz
12
.2
genannten
Datum
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Genehmigungen
für
die
Typen
von
Krafträdern
erteilen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
vorhergehende
Änderungsserien
geänderten
Fassung
entsprechen
. [EU]
As
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
devem
continuar
a
conceder
homologações
aos
modelos
de
motociclos
que
cumpram
os
requisitos
do
presente
regulamento
,
com
a
redação
que
lhe
foi
dada
pela
série
precedente
de
alterações
até
à
data
indicada
no
ponto
12
.2.
Bis
zum
1.
Mai
jeden
Jahres
übermittelt
er
den
Organen
den
ausgehend
von
der
analytischen
Buchführung
erstellten
Bericht
über
das
vorhergehende
Haushaltsjahr
[EU]
Antes
de
1
de
Maio
de
cada
ano
,
transmitirá
às
instituições
o
relatório
sobre
o
exercício
anterior
estabelecido
com
base
na
contabilidade
analítica
Bis
zum
31
.
März
2012
erteilen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Genehmigungen
und
bescheinigen
Erweiterungen
dieser
Genehmigungen
für
diejenigen
Typen
von
Fahrzeugen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
vorhergehende
Änderungsserie
geänderten
Fassung
entsprechen
. [EU]
As
partes
signatárias
que
aplicam
o
presente
regulamento
devem
continuar
a
conceder
homologações
ECE
e
suas
extensões
aos
modelos
de
veículos
que
cumpram
o
disposto
no
presente
regulamento
com
a
redação
que
lhe
foi
dada
pela
série
de
alterações
anterior
até
31
de
março
de
2012
.
Da
das
französische
Recht
das
Prinzip
des
Verkaufs
mit
negativem
Preis
schon
nicht
kennt
,
konnte
auch
das
von
der
Kommission
vorgeschriebene
Veräußerungsgeschäft
zum
Marktpreis
ohne
vorhergehende
Kapitalaufstockung
nicht
vonstattengehen
. [EU]
Uma
vez
que
o
direito
francês
ignora
o
próprio
conceito
de
venda
a
preço
negativo
, a
operação
não
podia
fazer-se
ao
preço
de
mercado
,
tal
como
imposto
pela
Comissão
,
sem
que
fosse
realizada
uma
recapitalização
prévia
.
Da
das
vorhergehende
Protokoll
am
27
.
Februar
2011
ausgelaufen
ist
und
das
Protokoll
seit
dem
28
.
Februar
2011
vorläufig
angewendet
wird
,
sollte
die
vorliegende
Verordnung
mit
Wirkung
vom
28
.
Februar
2011
gelten
- [EU]
Atendendo
a
que
o
protocolo
anterior
caducou
em
27
de
Fevereiro
de
2011
, e
que
se
aplica
a
título
provisório
desde
28
de
Fevereiro
de
2011
, o
presente
regulamento
deverá
ser
aplicável
a
partir
de
28
de
Fevereiro
de
2011
,
Das
in
die
Zelle
eingefüllte
Volumen
muss
groß
genug
sein
,
um
eine
etwaige
Verunreinigung
durch
die
vorhergehende
Probe
zu
vermeiden
. [EU]
Para
evitar
uma
eventual
contaminação
provocada
pela
amostra
anterior
, o
volume
introduzido
na
célula
deve
ser
suficientemente
importante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorhergehende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners