A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for vorgeworfen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
2006
war
er
mit
dem
Fall
der
Bürgerrechtsinitiative
"Partnerschaft"
befasst
,
der
die
Überwachung
der
Präsidentschaftswahlen
2006
vorgeworfen
wurde
. [EU]
Em
2006
,
ocupou-se
do
caso
da
Iniciativa
Cívica
"Parceria"
,
relacionado
com
a
observação
das
eleições
presidenciais
de
2006
.
Daher
sind
die
französischen
Behörden
der
Auffassung
,
es
könne
ihnen
nicht
vorgeworfen
werden
,
sie
hätten
gegen
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
822/87
verstoßen
. [EU]
Nestas
condições
,
as
autoridades
francesas
consideram
que
não
podem
ser
acusadas
de
incumprimento
das
obrigações
que
decorrem
do
Regulamento
(CEE) n.o
822/87
.
Der
CELF
wird
vorgeworfen
,
im
Laufe
der
Zeit
mit
Unterstützung
der
Verleger
,
die
ihr
Vorzugsrabatte
gewährten
,
auf
andere
Märkte
als
den
Markt
für
Kleinbestellungen
,
für
den
sie
ursprünglich
gegründet
wurde
,
vorgedrungen
zu
sein
. [EU]
A
CELF
é
criticada
por
ter
intervindo
ao
longo
do
tempo
com
a
cumplicidade
dos
editores
que
lhe
concederiam
descontos
preferenciais
noutros
mercados
que
não
o
mercado
para
o
qual
tinha
sido
criada
inicialmente
,
isto
é, o
das
encomendas
de
pequenas
dimensões
.
[...]
Der
Kommission
kann
daher
nicht
vorgeworfen
werden
,
dieses
Verfahren
eröffnet
zu
haben
,
obwohl
sie
in
der
diesbezüglichen
Entscheidung
Zweifel
am
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahmen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG
zum
Ausdruck
bringt
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
se
pode
censurar
à
Comissão
o
facto
de
iniciar
o
referido
procedimento
mesmo
quando
exprime
na
decisão
tomada
para
esse
efeito
dúvidas
sobre
o
carácter
de
auxílios
,
na
acepção
do
artigo
87
.o, n.o 1,
CE
,
das
medidas
que
são
objecto
da
decisão
.
Dies
kann
einem
Unternehmen
,
das
eine
MWB
beantragt
,
somit
nicht
vorgeworfen
werden
. [EU]
Estas
obrigações
não
podem
servir
de
argumento
contra
as
empresas
que
solicitem
o
referido
tratamento
.
Eine
unzulässige
Benachteiligung
könnte
der
RMG
vorgeworfen
werden
,
wenn
sie
einen
ihrer
Tätigkeitsbereiche
so
bevorzugt
,
dass
anderen
Postbetreibern
dadurch
ein
Wettbewerbsnachteil
entsteht
. [EU]
O
RMG
pode
ser
acusado
de
discriminação
indevida
se
favorecer
de
forma
desleal
uma
atividade
por
ele
exercida
,
de
modo
a
colocar
outros
operadores
postais
em
desvantagem
concorrencial
.
(...)
Eine
von
einer
Behörde
getroffene
Maßnahme
zur
Unterstützung
von
Investitionen
findet
sachnotwendig
nur
auf
das
Gebiet
Anwendung
,
für
das
sie
zuständig
ist
;
ihr
kann
nicht
vorgeworfen
werden
,
nicht
auch
Unternehmen
zu
begünstigen
,
die
in
diesem
Gebiet
nicht
niedergelassen
sind
,
da
sich
diese
ihr
gegenüber
in
einer
gänzlich
anderen
Lage
befinden
als
die
dort
niedergelassenen
Unternehmen
. [EU]
Ora
,
uma
medida
de
apoio
a
investimentos
adoptada
por
uma
autoridade
pública
só
é
aplicável
,
por
definição
,
em
relação
ao
território
de
que
esta
última
é
responsável
e
não
pode
ser
censurada
por
não
fazer
beneficiar
desse
apoio
as
empresas
não
estabelecidas
no
seu
território
,
dado
que
estão
em
relação
àquela
autoridade
numa
situação
completamente
diferente
da
das
estabelecidas
no
referido
território
.
Er
ist
einer
der
fünf
führenden
Offiziere
der
FARDC
,
denen
schwere
Verbrechen
in
Verbindung
mit
sexueller
Gewalt
vorgeworfen
wurden
und
auf
deren
Fälle
der
Sicherheitsrat
die
Regierung
bei
seinem
Besuch
2009
aufmerksam
gemacht
hatte
. [EU]
Um
dos
cinco
titulares
de
altas
patentes
das
FARDC
acusados
de
crimes
graves
,
implicando
violência
sexual
,
para
cujos
casos
o
Conselho
de
Segurança
chamou
a
atenção
do
Governo
aquando
da
sua
visita
em
2009
.
Hingegen
ist
Italien
der
Auffassung
,
dass
sich
die
kritischen
Bemerkungen
der
Beteiligten
letztendlich
widersprechen
,
da
einerseits
der
italienischen
Fluggesellschaft
vorgeworfen
wird
,
sie
nutze
die
Mittel
aus
der
Rettungsbeihilfe
zur
Erweiterung
ihrer
Kapazitäten
,
und
andererseits
behauptet
wird
,
die
Beihilfe
sei
wegen
der
verspäteten
Nutzungsmöglichkeit
gar
nicht
nötig
gewesen
. [EU]
A
Itália
considera
que
as
observações
críticas
dos
terceiros
acabam
por
se
contradizer
,
pois
,
por
um
lado
,
acusam
a
companhia
italiana
de
utilizar
os
recursos
do
auxílio
de
emergência
para
aumentar
a
sua
capacidade
e,
por
outro
,
consideram
o
auxílio
desnecessário
,
por
motivo
da
sua
tardia
fruição
.
Vor
dem
in
Unterabsatz
1
genannten
Beschluss
kann
der
abgeordnete
Angehörige
der
Streitkräfte
vorläufig
seines
Dienstes
enthoben
werden
,
wenn
ihm
vom
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
ein
schwerwiegender
Verstoß
vorgeworfen
wird
und
nachdem
er
Gelegenheit
zu
seiner
Verteidigung
erhalten
hat
. [EU]
Antes
da
decisão
a
que
se
refere
o
primeiro
parágrafo
, o
militar
destacado
pode
ser
sujeito
a
uma
medida
de
suspensão
em
caso
de
incumprimento
grave
contra
ele
alegado
pelo
secretário-geral/alto
representante
,
tendo
sido
previamente
dadas
condições
ao
interessado
para
apresentar
a
sua
defesa
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorgeworfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners