A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
68 results for vorbeugende
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Am
22
.
Februar
2012
verurteilte
sie
den
prominenten
politischen
Aktivisten
Pawel
Winagradau
zu
10
Tagen
Haft
,
gegen
den
sie
am
10
.
April
2012
ferner
eine
zweijährige
vorbeugende
polizeiliche
Überwachung
anordnete
. [EU]
Em
22
de
fevereiro
de
2012
,
condenou
a
10
dias
de
prisão
o
proeminente
ativista
político
Pavel
Vinagradau
, a
quem
impôs
também
,
em
10
de
abril
de
2012
,
um
controlo
policial
preventivo
por
dois
anos
.
Am
8.
März
2007
traf
Slowenien
auf
der
Grundlage
der
von
Kroatien
übermittelten
Informationen
Gegenmaßnahmen
und
vorbeugende
Maßnahmen
in
Bezug
auf
Schweinezuchtbetriebe
und
die
Verbringung
von
Schweinen
in
Sperrzonen
;
darunter
fallen
Gebiete
in
der
Gemeinde
Brež
;ice
sowie
Gebiete
in
einer
Entfernung
von
3
bis
10
km
vom
Ort
eines
Ausbruchs
in
Kroatien
. [EU]
Em
8
de
Março
de
2007
, a
Eslovénia
adoptou
,
com
base
na
informação
facultada
pela
Croácia
,
medidas
de
controlo
e
de
prevenção
aplicáveis
às
explorações
suinícolas
e à
circulação
de
suínos
em
zonas
de
restrição
,
localizadas
no
município
de
Brež
;ice e a
uma
distância
de
3 e
10
quilómetros
dos
focos
na
Croácia
.
Artikel
20
Buchstabe
b
Ziffer
vi:
Wiederaufbau
und
vorbeugende
Maßnahmen
[EU]
Art
.
20
.o, b),
vi
):
restabelecimento
e
medidas
de
prevenção
Artikel
36
Buchstabe
b
Ziffer
vi
und
Artikel
48:
Wiederaufbau
des
forstwirtschaftlichen
Potenzials
und
vorbeugende
Aktionen
[EU]
Art
.
36
.o, b),
vi
), e
art
.
48
.o:
restabelecimento
e
medidas
de
prevenção
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1857/2006
ist
nicht
einschlägig
,
da
nur
Beihilfen
für
vorbeugende
Maßnahmen
gewährt
werden
. [EU]
O
artigo
10
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
1857/2006
não
é
aplicável
,
na
medida
em
que
os
auxílios
são
concedidos
apenas
para
medidas
preventivas
.
Aufgrund
der
Tatsache
,
dass
die
Vorausschätzungen
für
dieses
Wirtschaftsjahr
infolge
des
schlechten
Funktionierens
des
Instrumentes
zur
Umstrukturierung
der
Zuckerindustrie
einen
besonders
großen
Überschuss
erkennen
lassen
,
erweist
es
sich
als
notwendig
,
Artikel
42
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
anzuwenden
,
um
dringend
eine
vorbeugende
Maßnahme
einzuführen
,
die
in
der
Einführung
einer
Schwelle
für
die
Anwendung
des
Rücknahmeprozentsatzes
besteht
,
so
dass
die
Rücknahmeverpflichtung
für
diejenigen
Unternehmen
,
die
nicht
zum
Überschuss
beitragen
,
geringer
ist
. [EU]
Considerando
que
as
previsões
revelam
um
excedente
particularmente
importante
para
esta
campanha
,
devido
ao
mau
funcionamento
do
instrumento
de
reestruturação
da
indústria
açucareira
,
considera-se
necessário
recorrer
ao
artigo
42
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
318/2006
,
para
a
introdução
urgente
de
uma
medida
preventiva
,
que
consiste
na
definição
de
um
limiar
para
aplicação
da
percentagem
de
retirada
,
limitando-a
assim
para
as
empresas
que
não
contribuam
para
o
excedente
.
Außerdem
sollte
ein
Sicherheitskonzept
für
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
eingeführt
werden
,
um
Systemschwachstellen
zu
ermitteln
,
es
sollte
eine
Überwachung
erfolgen
und
es
sollten
regelmäßig
vorbeugende
,
korrektive
und
schadensbegrenzende
Maßnahmen
getroffen
werden
. [EU]
Além
disso
,
deverá
ser
estabelecida
uma
política
de
segurança
relativa
ao
tratamento
dos
dados
pessoais
que
permita
a
detecção
de
vulnerabilidades
no
sistema
e
um
controlo
e a
execução
regular
de
medidas
de
prevenção
,
de
correcção
e
de
mitigação
.
Bei
Anzeichen
von
schweren
Kämpfen
sind
die
Gründe
unverzüglich
zu
untersuchen
und
geeignete
vorbeugende
Maßnahmen
zu
treffen
,
wie
z. B.
die
Versorgung
der
Tiere
mit
großen
Mengen
Strohs
oder
anderen
Materialien
,
die
sie
untersuchen
können
. [EU]
Se
existirem
sinais
de
lutas
intensas
,
há
que
apurar
imediatamente
as
causas
e
adoptar
medidas
adequadas
,
como
o
fornecimento
abundante
de
palha
aos
animais
e,
se
possível
,
outros
materiais
para
investigação
.
Bis-(
2-hydroxyethyl
)-ether (=
Diethylenglykol
)
und
Ethandiol
(=
Monoethylenglykol
)
gehen
leicht
auf
bestimmte
Lebensmittel
über
.
Als
vorbeugende
Maßnahme
ist
die
Festsetzung
des
Höchstgehalts
dieser
Stoffe
in
Lebensmitteln
,
die
mit
Zellglasfolien
in
Berührung
gekommen
sind
,
besser
geeignet
. [EU]
Todavia
, o
éter
bis
(2-hidroxietílico) (=
dietilenoglicol
) e o
etanodiol
(=
monoetilenoglicol
)
podem
migrar
em
quantidades
apreciáveis
para
certos
géneros
alimentícios
,
sendo
,
por
isso
,
mais
adequado
,
como
medida
preventiva
,
fixar
definitivamente
a
quantidade
máxima
dessas
substâncias
nos
géneros
alimentícios
em
contacto
com
películas
de
celulose
regenerada
,
para
evitar
essa
possibilidade
.
Das
Gemeinschaftsaktionsprogramm
,
das
durch
den
Beschluss
Nr
.
293/2000/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
24
.
Januar
2000
zur
Annahme
eines
Aktionsprogramms
der
Gemeinschaft
(
Daphne-Programm
) (
2000-2003
)
über
vorbeugende
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Gewalt
gegen
Kinder
,
Jugendliche
und
Frauen
aufgestellt
wurde
,
hat
in
der
Europäischen
Union
zu
einer
stärkeren
Sensibilisierung
und
einer
engeren
und
solideren
Zusammenarbeit
der
Organisationen
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
im
Bereich
der
Gewaltbekämpfung
tätig
sind
,
beigetragen
. [EU]
O
programa
de
acção
comunitário
criado
pela
Decisão
n.o
293/2000/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
24
de
Janeiro
de
2000
,
que
adopta
um
programa
de
acção
comunitário
(programa
Daphne
) (2000-2003)
relativo
a
medidas
preventivas
de
combate
à
violência
exercida
contra
as
crianças
,
os
adolescentes
e
as
mulheres
[9]
permitiu
aumentar
a
sensibilização
na
União
Europeia
para
o
problema
da
violência
e
reforçar
a
cooperação
entre
as
organizações
dos
Estados-Membros
activas
na
luta
contra
este
fenómeno
.
Das
Gerät
wird
für
vorbeugende
Wartungsarbeiten
zum
Aufspüren
von
Bau-
oder
Isolierungsschäden
sowie
von
Wärmelecks
verwendet
. [EU]
O
aparelho
é
utilizado
com
a
finalidade
de
manutenção
preventiva
,
para
detectar
defeitos
nas
construções
,
nos
isolamentos
ou
fugas
de
calor
.
Das
Vorhandensein
von
Schadorganismen
sollte
nach
Möglichkeit
durch
geeignete
vorbeugende
Maßnahmen
, z. B.
richtige
Lagerung
von
Waren
,
Einhaltung
der
Hygienenormen
und
sofortige
Entsorgung
von
Abfällen
,
verhindert
werden
. [EU]
Sempre
que
possível
, a
presença
de
organismos
prejudiciais
deverá
ser
evitada
através
de
medidas
de
precaução
adequadas
,
tais
como
a
armazenagem
adequada
das
mercadorias
, o
cumprimento
das
normas
de
higiene
aplicáveis
e a
eliminação
imediata
dos
resíduos
.
Der
Aktionsplan
für
nukleare
Sicherheit
umfasst
drei
Tätigkeitsbereiche:
1.
Bedarfsbewertung
,
Analyse
und
Koordinierung
, 2.
vorbeugende
Maßnahmen
und
3. [EU]
O
novo
Plano
de
Segurança
Nuclear
inclui
três
áreas
de
actividade:
1)
Avaliação
,
análise
e
coordenação
das
necessidades
; 2)
Prevenção
e 3)
Detecção
e
resposta
.
Der
neue
Aktionsplan
für
nukleare
Sicherheit
umfasst
drei
Tätigkeitsbereiche:
1.
Bedarfsbewertung
,
Analyse
und
Koordinierung
, 2.
vorbeugende
Maßnahmen
und
3. [EU]
O
novo
Plano
de
Segurança
Nuclear
inclui
três
áreas
de
actividade:
1)
Avaliação
,
análise
e
coordenação
das
necessidades
; 2)
Prevenção
e 3)
Detecção
e
resposta
.
Deswegen
müssen
vorbeugende
Maßnahmen
gegen
die
Verwendung
organischer
Lösungsmittel
getroffen
werden
und
es
ist
vorzuschreiben
,
dass
die
Emissionsgrenzwerte
für
organische
Verbindungen
und
die
geeigneten
Betriebsbedingungen
einzuhalten
sind
. [EU]
Assim
, é
necessário
adoptar
medidas
preventivas
contra
a
utilização
de
solventes
orgânicos
e
exigir
o
respeito
dos
valores-limite
de
emissão
de
compostos
orgânicos
e
condições
de
funcionamento
apropriadas
.
Die
Erfahrung
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1696/71
hat
gezeigt
,
dass
vorbeugende
Maßnahmen
vorgesehen
werden
müssen
,
wenn
strukturelle
Überschüsse
oder
Marktstörungen
drohen
. [EU]
A
experiência
adquirida
no
decurso
da
aplicação
do
Regulamento
(CEE) n.o
1696/71
demonstrou
a
necessidade
de
se
dispor
de
instrumentos
que
permitam
exercer
uma
acção
preventiva
sempre
que
surja
um
risco
de
formação
de
excedentes
estruturais
ou
de
uma
perturbação
do
mercado
.
Die
Flugdatenanalyse
(
Flight
Data
Monitoring
-
FDM
)
ist
die
vorbeugende
Verwendung
von
digitalen
Flugdaten
,
die
aus
dem
Routinebetrieb
gewonnen
werden
,
um
die
Sicherheit
in
der
Luftfahrt
zu
verbessern
. [EU]
O
Controlo
dos
Parâmetros
de
Voo
(FDM) é a
utilização
proactiva
de
parâmetros
de
voo
digitais
de
operações
de
rotina
para
melhorar
a
segurança
da
aviação
.
Die
Gewährung
der
Beihilfe
für
den
Wiederaufbau
des
forstwirtschaftlichen
Potenzials
und
vorbeugende
Aktionen
in
Wäldern
,
die
als
Wälder
mit
hohem
oder
mittlerem
Brandrisiko
eingestuft
sind
,
sollte
an
die
Bedingung
geknüpft
sein
,
dass
die
von
den
Mitgliedstaaten
aufgestellten
Waldbrandschutzpläne
eingehalten
werden
. [EU]
O
apoio
ao
restabelecimento
do
potencial
silvícola
e à
introdução
de
medidas
de
prevenção
em
florestas
classificadas
como
de
alto
ou
médio
risco
de
incêndio
deve
estar
subordinado
ao
respeito
dos
planos
de
protecção
contra
os
incêndios
florestais
estabelecidos
pelos
Estados-Membros
.
Die
Hauptaufgabe
der
Kommission
bei
der
Destillation
bestand
darin
,
die
tatsächliche
Marktlage
zu
bewerten
und
die
jedes
Jahr
für
die
vorbeugende
Destillation
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zugelassenen
Weinmengen
entsprechend
festzusetzen
. [EU]
O
papel
principal
da
Comissão
no
que
respeita
à
destilação
de
vinho
era
avaliar
a
situação
vigente
do
mercado
e
fixar
em
conformidade
as
quantidades
admitidas
anualmente
para
destilação
preventiva
em
cada
Estado-Membro
.
Die
hierfür
vorgesehenen
Bedingungen
waren
wesentlich
schlechter
,
es
konnte
nur
noch
etwa
die
Hälfte
des
früher
für
die
vorbeugende
Destillation
gezahlten
Preises
von
0,50-0,55
EUR
je
Liter
erzielt
werden
. [EU]
As
condições
eram
bastante
menos
vantajosas
e
apenas
foi
possível
obter
cerca
de
metade
do
preço
anterior
de
0,50 a 0,55
EUR
por
litro
destinado
à
destilação
preventiva
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorbeugende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners