A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
von neuem
von nun an
von wem
voneinander
vor
vor allem
vor kurzem
vor unserer
Vorabend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
42703 results for vor
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
0 =
in
Fahrt
mit
Motorkraft
; 1 =
vor
Anker
; 2 =
nicht
unter
Kommando
; 3 =
eingeschränkt
manövrierfähig
; 4 =
durch
Tiefgang
beschränkt
; 5 =
festgemacht
; 6 =
auf
Grund
; 7 =
beim
Fischfang
; 8 =
in
Fahrt
unter
Segel
; [EU]
0 = a
navegar
com
motor
; 1 =
fundeada
; 2 =
desgovernada
; 3 =
capacidade
de
manobra
reduzida
; 4 =
condicionada
pelo
calado
; 5 =
atracada
; 6 =
encalhada
; 7 = a
pescar
; 8 =
Navegando
à
vela
10000
mal
bei
Vor
richtungen
für
Schallzeichen
,
die
vor
allem
für
Krafträder
mit
einer
Leistung
von
höchstens
7
kW
bestimmt
sind
,
oder
[EU]
10000
vezes
no
caso
de
AS
que
se
destinem
principalmente
a
motociclos
de
potência
não
superior
a 7
kW
;
10000
mal
bei
Vor
richtungen
für
Schallzeichen
,
die
vor
allem
für
Krafträder
mit
einer
Leistung
von
höchstens
7
kW
bestimmt
sind
,
oder
[EU]
10000
vezes
tratando-se
de
AS
que
se
destinem
principalmente
a
motociclos
de
potência
não
superior
a 7
kW
;
100%iger
Schutz
vor
UV-Strahlung
(
beispielsweise
"Sunblock"
,
"Sunblocker"
oder
"völliger
Schutz"
) [EU]
100
%
de
protecção
contra
a
radiação
UV
(como
«sunblock»
,
«ecrã
total»
ou
«protecção
total»
)
100
%,
falls
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Werts
des
unbesicherten
Teils
der
Forderung
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
. [EU]
100%
,
se
as
correcções
de
valor
não
forem
inferiores
a
20%
da
fracção
não
garantida
da
posição
em
risco
,
sem
as
referidas
correcções
de
valor
.
100
%,
wenn
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Forderungswerts
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
,
und
[EU]
100%
,
se
as
correcções
de
valor
forem
pelo
menos
iguais
a
20%
do
valor
da
posição
em
risco
,
sem
ter
em
conta
as
referidas
correcções
de
valor
; e
10–
;14
Tage
vor
und
10–
;14
Tage
nach
dem
Abferkeln
[EU]
10
a
14
dias
antes
e
10
a
14
dias
após
o
parto
102
,60
EUR
für
Verträge
,
die
auf
der
Grundlage
von
Anträgen
geschlossen
wurden
,
die
vor
dem
1.
Juli
2005
bei
der
Interventionsstelle
eingegangen
sind
. [EU]
2,60
euros
para
os
contratos
celebrados
com
base
nos
pedidos
recebidos
pelo
organismo
de
intervenção
antes
de
1
de
Julho
de
2005
.
.10.2
Diese
Türen
müssen
vor
Antritt
der
Reise
geschlossen
und
dürfen
während
der
Fahrt
nicht
geöffnet
werden
;
der
Zeitpunkt
des
Öffnens
der
Türen
im
Hafen
und
ihres
Schließens
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
. [EU]
.10.2
Estas
portas
devem
ser
fechadas
antes
de
se
iniciar
a
viagem
e
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
;
as
horas
da
sua
abertura
à
chegada
ao
porto
e
do
seu
encerramento
antes
da
partida
do
navio
devem
ser
registadas
no
diário
de
bordo
.
102
.
Verordnung
vom
18
.
Mai
2005
über
den
Schutz
vor
gefährlichen
Stoffen
und
Zubereitungen
(
AS
2005
2721
),
zuletzt
geändert
am
10
.
November
2010
(
AS
2010
5223
) [EU]
Portaria
de
18
de
maio
de
2005
sobre
a
proteção
contra
substâncias
e
preparações
perigosas
(RO
2005
2721
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
10
de
novembro
de
2010
(RO
2010
5223
)
102
.
Verordnung
vom
18
.
Mai
2005
über
den
Schutz
vor
gefährlichen
Stoffen
und
Zubereitungen
(
AS
2005
2721
),
zuletzt
geändert
am
28
.
Februar
2007
(
AS
2007
821
) [EU]
Portaria
de
18
de
Maio
de
2005
sobre
a
protecção
contra
substâncias
e
preparações
perigosas
(RO
2005
2721
),
com
a
última
redacção
que
lhe
foi
dada
em
28
de
Fevereiro
de
2007
(RO
2007
821
)
104
Eine
Plananpassung
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
einen
leistungsorientierten
Plan
einführt
oder
zurückzieht
oder
die
Leistungen
verändert
,
die
im
Rahmen
eines
bestehenden
leistungsorientierten
Plan
zu
zahlen
sind
. [EU]
104
Uma
alteração
do
plano
ocorre
quando
uma
entidade
introduz
ou
retira
um
plano
de
benefícios
definidos
ou
altera
os
benefícios
a
pagar
ao
abrigo
de
um
plano
de
benefícios
definidos
existente
.
105
dB(A)
bei
Vor
richtungen
für
Schallzeichen
betragen
,
die
vor
allem
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M
und
N
sowie
für
Krafträder
mit
einer
Leistung
von
mehr
als
7
kW
bestimmt
sind
. [EU]
105
dB
(A)
no
caso
de
AS
que
se
destinem
principalmente
a
veículos
das
categorias
M e N, e
motociclos
de
potência
superior
a 7
kW
.
105
Eine
Kürzung
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
die
Anzahl
der
durch
einen
Plan
versicherten
Arbeitnehmer
erheblich
verringert
. [EU]
105
Um
cancelamento
antecipado
ocorre
quando
uma
entidade
reduz
significativamente
o
número
de
empregados
cobertos
por
um
plano
.
105
dB(A)
bei
Vor
richtungen
für
Schallzeichen
betragen
,
die
vor
allem
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M
und
N
sowie
für
Krafträder
mit
einer
Leistung
von
mehr
als
7
kW
bestimmt
sind
. [EU]
105
dB
(A)
tratando-se
de
AS
que
se
destinem
principalmente
a
veículos
das
categorias
M e N, e
motociclos
de
potência
superior
a 7
kW
.
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vor
liegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Uma
entidade
não
deve
ajustar
a
quantia
escriturada
de
activos
não
financeiros
e
de
passivos
não
financeiros
para
excluir
ganhos
e
perdas
relacionados
com
as
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
tenham
sido
incluídas
na
quantia
escriturada
antes
do
início
do
ano
financeiro
no
qual
esta
Norma
seja
aplicada
pela
primeira
vez
.
(
10
)
Artikel
16
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
sieht
vor
,
dass
eine
Stellungnahme
,
in
der
die
Zulassung
einer
gesundheitsbezogenen
Angabe
befürwortet
wird
,
bestimmte
Informationen
enthält
. [EU]
O
artigo
16
.o, n.o 4,
do
Regulamento
(CE) n.o
1924/2006
estipula
que
um
parecer
fa
vor
ável
à
autorização
de
uma
alegação
de
saúde
deve
incluir
determinados
elementos
.
(
10
)
Artikel
22
Absatz
1
und
Artikel
24
Absatz
1
der
Kontrollverordnung
sehen
ein
elektronisches
Ausfüllen
und
Übermitteln
der
Umlade-
und
Anlandeerklärungen
vor
. [EU]
Os
artigos
22
.o, n.o 1, e
24
.o, n.o 1,
do
Regulamento
Controlo
prevêem
o
preenchimento
e a
transmissão
electrónicos
das
declarações
de
transbordo
e
desembarque
.
10
Ein
Unternehmen
muss
eine
kurzfristig
fällige
Leistung
an
Arbeitnehmer
nicht
umgliedern
,
wenn
sich
die
Erwartungen
des
Unternehmens
bezüglich
des
Zeitpunkts
der
Abgeltung
vor
übergehend
ändern
. [EU]
10
Uma
entidade
não
precisa
de
reclassificar
um
benefício
a
curto
prazo
de
empregados
se
as
suas
previsões
quanto
à
data
de
liquidação
se
alterarem
temporariamente
.
10
Jahre
bei
Personen
,
die
vor
dem
1.
April
1983
aus
dem
Dienst
ausgeschieden
sind
oder
[EU]
10
anos
para
pessoas
que
se
retiraram
antes
de
1
de
Abril
de
1983
,
ou
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners