A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for vigiadas
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Alle
Hebevorgänge
sind
ordnungsgemäß
zu
planen
und
so
zu
beaufsichtigen
und
durchzuführen
,
dass
die
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
geschützt
wird
. [EU]
Todas
as
operações
de
elevação
de
carga
devem
ser
correctamente
planificadas
,
vigiadas
de
forma
adequada
e
efectuadas
de
forma
a
proteger
a
segurança
dos
trabalhadores
.
Bedeutung
der
ordnungsgemäßen
Sitzplatzzuteilung
im
Hinblick
auf
die
Masse
und
den
Schwerpunkt
des
Flugzeugs
,
spezielle
Kategorien
von
Fluggästen
und
die
Notwendigkeit
,
Sitzplätze
an
unbeaufsichtigten
Ausgängen
mit
körperlich
geeigneten
Personen
zu
besetzen
[EU]
Importância
de
uma
distribuição
correta
dos
lugares
tendo
em
conta
a
massa
e a
centragem
da
aeronave
,
categorias
especiais
de
passageiros
e
necessidade
de
atribuir
os
lugares
próximos
das
saídas
não
vigiadas
a
passageiros
sem
deficiência
Berücksichtigt
werden
sollte
,
dass
die
von
der
Agentur
koordinierten
Grenzüberwachungsmaßnahmen
gemäß
einem
Einsatzplan
sowie
dem
Zeitplan
und
den
Anweisungen
einer
Leitstelle
durchgeführt
werden
,
in
die
sowohl
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
als
auch
die
Agentur
Mitarbeiter
entsenden
;
berücksichtigt
werden
sollte
ferner
,
dass
vor
Einsatzbeginn
ein
Aufnahmemitgliedstaat
oder
mehrere
Aufnahmemitgliedstaaten
ermittelt
werden
,
deren
Grenzen
zu
überwachen
sind
. [EU]
Deverá
ser
tido
em
conta
o
facto
de
as
operações
de
vigilância
de
fronteiras
coordenadas
pela
Agência
serem
realizadas
de
acordo
com
um
plano
operacional
e
segundo
instruções
e
um
calendário
estabelecidos
por
um
centro
de
coordenação
no
qual
os
Estados-Membros
participantes
e a
Agência
estão
representados
e
de
,
antes
do
início
da
operação
,
serem
identificados
um
ou
mais
Estados-Membros
de
acolhimento
cujas
fronteiras
serão
vigiadas
.
Besonderes
Augenmerk
ist
ebenfalls
auf
die
Belegung
der
Sitzplätze
mit
behinderten
Personen
zu
richten
sowie
auf
die
Notwendigkeit
,
Sitzplätze
an
unbeaufsichtigten
Ausgängen
mit
körperlich
geeigneten
Personen
zu
besetzen
[EU]
Também
deve
ser
dada
especial
atenção
à
atribuição
de
lugares
aos
passageiros
deficientes
e à
necessidade
de
atribuir
os
lugares
próximos
das
saídas
não
vigiadas
a
passageiros
não
deficientes
Die
eingestuften
Umsetz-
und
Erzeugungsgebiete
sind
regelmäßig
darauf
zu
überprüfen
, [EU]
As
zonas
de
produção
e
de
afinação
classificadas
devem
ser
periodicamente
vigiadas
a
fim
de
verificar:
Hängende
Lasten
dürfen
nicht
unüberwacht
bleiben
,
es
sei
denn
,
dass
der
Zugang
zum
Gefahrenbereich
verhindert
wird
,
die
Last
ohne
jede
Gefährdung
eingehängt
wurde
und
sicher
im
hängenden
Zustand
gehalten
wird
. [EU]
As
cargas
suspensas
devem
ser
vigiadas
permanentemente
, a
não
ser
que
seja
impedido
o
acesso
à
zona
de
perigo
e a
carga
tenha
sido
fixada
com
toda
a
segurança
e
seja
mantida
com
toda
a
segurança
.
Ihre
Aufgabe
liegt
in
der
Entwicklung
der
wirtschaftlichen
Strukturen
des
Landes
Brandenburg
,
dessen
Wirtschaftsminister
die
Tätigkeiten
der
Bank
genau
überwacht
. [EU]
As
tarefas
do
banco
consistem
em
desenvolver
as
estruturas
económicas
do
Land
de
Brandeburgo
e
são
estreitamente
vigiadas
pelo
ministro
da
Economia
do
Land
.
Um
Kontrollen
zu
verbessern
,
sollte
festgelegt
werden
,
dass
die
Einfuhr
der
Erzeugnisse
im
Rahmen
des
jährlichen
Zollkontingents
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
308d
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
vom
2.
Juli
1993
mit
Durchführungsvorschriften
zu
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
des
Rates
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
überwacht
werden
sollte
. [EU]
Para
melhor
controlo
,
deve
estabelecer-se
que
as
importações
dos
produtos
abrangidos
pelo
contingente
pautal
anual
devem
ser
vigiadas
em
conformidade
com
o
artigo
308
.o-D
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
da
Comissão
,
de
2
de
Julho
de
1993
,
que
fixa
determinadas
disposições
de
aplicação
do
Regulamento
(CEE) n.o
2913/92
do
Conselho
que
estabelece
o
Código
Aduaneiro
Comunitário
[14].
Werden
Außentüren
überwacht
,
so
muss
die
Überwachung
gewährleisten
,
dass
unbefugter
Zugang
zum
Luftfahrzeug
sofort
entdeckt
wird
. [EU]
Se
as
portas
exteriores
forem
vigiadas
, a
vigilância
deve
assegurar
a
detecção
imediata
de
qualquer
acesso
não
autorizado
à
aeronave
.
Zur
Verbesserung
der
Kontrollen
ist
vorzusehen
,
dass
die
Einfuhren
von
Erzeugnissen
im
Rahmen
eines
jährlichen
Zollkontingents
oder
eines
Präferenzabkommens
Gegenstand
einer
Überwachung
gemäß
Artikel
308d
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
sind
. [EU]
Para
melhorar
o
controlo
,
as
importações
de
produtos
no
âmbito
de
contingentes
pautais
anuais
ou
de
acordos
preferenciais
devem
ser
vigiadas
em
conformidade
com
o
artigo
308
.o-D
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
.
Zwecks
einer
besseren
Kontrolle
sollten
die
Einfuhren
der
unter
das
Jahreszollkontingent
fallenden
Erzeugnisse
nach
Maßgabe
von
Artikel
308d
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
vom
2.
Juli
1993
mit
Durchführungsvorschriften
zu
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
des
Rates
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
überwacht
werden
. [EU]
Para
aperfeiçoar
os
controlos
,
as
importações
dos
produtos
abrangidos
pelo
contingente
pautal
anual
devem
ser
vigiadas
em
conformidade
com
o
artigo
308
.o D
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
,
de
2
de
Julho
de
1993
,
que
fixa
determinadas
disposições
de
aplicação
do
Regulamento
(CEE) n.o
2913/92
do
Conselho
que
estabelece
o
Código
Aduaneiro
Comunitário
[4].
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vigiadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners