A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verschwören
verschämt
Verschönerung
verschüchtert
verschütten
Versehen
versehen
versehentlich
versenken
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for verschütten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Bedenken
hinsichtlich
der
Brandgefahr
bei
Verschütten
stärker
konzentrierter
Wasserstoffperoxidlösungen
(>
25
%)
auf
brennbare
Materialien
. [EU]
Preocupação
suscitada
pelo
risco
de
incêndio
provocado
pelo
derrame
das
soluções
mais
concentradas
de
peróxido
de
hidrogénio
(concentração
superior
a
25
%)
sobre
materiais
combustíveis
.
Bei
unbeabsichtigtem
Verschütten
oder
unbeabsichtigter
Freisetzung
eines
Stoffs
oder
Gemischs
ist
auf
Umweltschutzmaßnahmen
,
wie
etwa
die
Verhütung
des
Eindringens
in
die
Kanalisation
oder
in
Oberflächen-
und
Grundwasser
,
hinzuweisen
. [EU]
Prestar
informações
sobre
eventuais
precauções
ambientais
a
tomar
em
caso
de
derrames
ou
emissões
acidentais
da
substância
ou
da
mistura
,
tais
como
manter
afastado
dos
esgotos
,
das
águas
superficiais
e
subterrâneas
.
Bei
unbeabsichtigtem
Verschütten
oder
unbeabsichtigter
Freisetzung
eines
Stoffs
oder
Gemischs
ist
etwa
auf
Folgendes
hinzuweisen:
[EU]
Devem
incluir-se
recomendações
sobre
a
actuação
em
caso
de
derrames
e
emissões
acidentais
da
substância
ou
da
mistura
,
tais
como:
das
Langzeitrisiko
für
Säugetiere
;
sie
stellen
sicher
,
dass
die
Zulassungsbedingungen
gegebenenfalls
Maßnahmen
zur
Risikobegrenzung
umfassen
.
In
diesem
Fall
sollte
entsprechende
Ausrüstung
verwendet
werden
,
mit
der
eine
gute
Einarbeitung
in
den
Boden
und
möglichst
wenig
Verschütten
bei
der
Ausbringung
gewährleistet
sind
. [EU]
ao
risco
de
longo
prazo
para
os
mamíferos
e
garantir
que
as
condições
de
autorização
incluem
,
quando
necessário
,
medidas
de
redução
dos
riscos
.
Neste
caso
,
deve
ser
aplicada
a
utilização
de
equipamento
adequado
que
garanta
uma
elevada
taxa
de
incorporação
no
solo
e a
minimização
de
derrames
durante
a
aplicação
.
die
Freisetzung
eines
Stoffs
oder
Gemischs
in
die
Umwelt
verringern
und
etwa
das
Verschütten
oder
Eindringen
in
die
Kanalisation
vermeiden
helfen
. [EU]
Reduzir
a
libertação
da
substância
ou
mistura
para
o
ambiente
,
por
exemplo
evitando
os
derrames
ou
mantendo
afastado
dos
esgotos
.
Die
Leitungen
und
Schläuche
müssen
in
einwandfreiem
Zustand
sein
,
um
Störungen
des
Flüssigkeitsdurchflusses
oder
unbeabsichtigtes
Verschütten
bei
einem
Ausfall
zu
vermeiden
. [EU]
As
tubagens
devem
estar
em
bom
estado
,
para
evitar
perturbações
do
fluxo
de
líquido
ou
derrames
acidentais
em
caso
de
rotura
.
Die
Maschine
ist
so
zu
konstruieren
und
zu
bauen
,
dass
das
präzise
Füllen
mit
der
erforderlichen
Pestizidmenge
erleichtert
und
das
einfache
und
vollständige
Entleeren
gewährleistet
wird
und
dabei
das
Verschütten
von
Pestiziden
vermieden
und
die
Kontamination
der
Entnahmestellen
für
Wasser
verhindert
wird
. [EU]
As
máquinas
devem
ser
concebidas
e
fabricadas
de
modo
a
facilitar
o
enchimento
preciso
com
a
quantidade
necessária
de
pesticida
e
assegurarem
o
esvaziamento
fácil
e
completo
,
impedindo
simultaneamente
o
derrame
de
pesticida
e
evitando
a
contaminação
da
fonte
de
água
durante
essas
operações
.
Die
Spritztanks
(
einschließlich
Tankanzeige
,
Füllvorrichtungen
,
Siebe
und
Filter
,
Entleerungs-
und
Ausspülungssysteme
und
Mischvorrichtungen
)
müssen
so
funktionieren
,
dass
unbeabsichtigtes
Verschütten
,
ungleichmäßige
Konzentrationsverteilungen
,
eine
Exposition
des
Anwenders
und
Restmengen
weitestgehend
vermieden
werden
. [EU]
Os
depósitos
de
pulverização
,
incluindo
os
indicadores
de
nível
,
os
dispositivos
de
enchimento
,
os
crivos
e
filtros
,
os
dispositivos
de
esvaziamento
e
enxaguamento
e
os
dispositivos
de
mistura
devem
funcionar
de
modo
a
minimizar
derrames
acidentais
,
pulverizações
de
concentração
heterogénea
, a
exposição
dos
aplicadores
e o
volume
residual
.
die
Verwendung
angemessener
Ausrüstung
,
mit
der
ein
hoher
Grad
an
Einbringung
in
den
Boden
und
möglichst
wenig
Verschütten
bei
der
Ausbringung
gewährleistet
werden
. [EU]
à
utilização
de
equipamento
adequado
que
garanta
uma
elevada
taxa
de
incorporação
no
solo
e a
minimização
de
derrames
durante
a
aplicação
.
ein
Ereignis
im
Zusammenhang
mit
der
Beförderung
gefährlicher
Güter
auf
dem
Luftweg
,
das
kein
Gefahrgutunfall
ist
und
nicht
notwendigerweise
an
Bord
eines
Luftfahrzeugs
auftritt
,
aus
dem
jedoch
Personenschäden
,
Sachschäden
,
Feuer
,
Bruch
,
Verschütten
von
Gefahrgut
,
Austreten
von
Flüssigkeit
oder
Strahlung
resultieren
oder
andere
Hinweise
darauf
vorliegen
,
dass
die
Unversehrtheit
der
Verpackung
nicht
erhalten
geblieben
ist
[EU]
No
caso
das
aeronaves
,
um
simulador
de
voo
completo
(FFS),
um
dispositivo
de
treino
de
voo
(FTD),
um
dispositivo
de
treino
de
procedimentos
de
voo
e
navegação
(FNPT)
ou
um
dispositivo
de
treino
básico
de
instrumentos
(BITD)
es
ist
eine
angemessene
Ausbringungsausrüstung
zu
verwenden
,
damit
eine
gute
Einarbeitung
in
den
Boden
,
möglichst
wenig
Verschütten
und
eine
möglichst
geringe
Staubwolkenemission
gewährleistet
sind
. [EU]
deve
ser
utilizado
equipamento
de
aplicação
adequado
que
garanta
uma
elevada
taxa
de
incorporação
no
solo
e a
minimização
de
derrames
e
de
nuvens
de
poeira
.
Es
sind
bekannte
und
vernünftigerweise
zu
erwartende
,
gefährliche
Zersetzungsprodukte
aufzuführen
,
die
bei
Verwendung
,
Lagerung
,
Verschütten
und
Erwärmung
entstehen
. [EU]
Devem
enumerar-se
os
produtos
de
decomposição
conhecidos
e
razoavelmente
previsíveis
que
possam
resultar
da
utilização
,
armazenagem
,
derrame
ou
aquecimento
.
Es
sind
geeignete
Hinweise
zu
geben
,
wie
die
Reinigung
im
Fall
von
Verschütten
erfolgen
kann
. [EU]
Devem
ser
fornecidas
recomendações
sobre
como
proceder
à
limpeza
de
um
derrame
.
Es
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
jedes
Versprühen
oder
Verschütten
während
des
Extraktionsprozesses
zu
vermeiden
. [EU]
Tomar
as
precauções
necessárias
para
evitar
a
formação
de
aerossóis
ou
derrames
durante
o
processo
de
extracção
.
Ferner
sind
weitere
Angaben
betreffend
Verschütten
und
Freisetzung
zu
machen
,
wobei
auch
auf
ungeeignete
Rückhalte-
und
Reinigungsmethoden
hinzuweisen
ist
, z. B.
durch
Formulierungen
wie
'Benutzen
Sie
niemals
...'. [EU]
Apresentar
quaisquer
outras
informações
relacionadas
com
a
actuação
em
caso
de
derrames
ou
emissões
,
incluindo
a
identificação
de
eventuais
técnicas
de
confinamento
ou
limpeza
inadequadas
,
através
de
indicações
do
tipo
"Nunca
utilizar
...".
"Freisetzung"
jedes
Einbringen
von
Schadstoffen
in
die
Umwelt
infolge
menschlicher
Tätigkeiten
,
ob
absichtlich
oder
versehentlich
,
regelmäßig
oder
nicht
regelmäßig
,
einschließlich
Verschütten
,
Emittieren
,
Einleiten
,
Verpressen
,
Beseitigen
oder
Verkippen
,
oder
das
Einbringen
über
Kanalisationssysteme
ohne
endgültige
Abwasserbehandlung
[EU]
«Emissão»
, a
introdução
de
poluentes
no
meio
ambiente
em
resultado
de
qualquer
actividade
humana
,
intencional
ou
acidental
,
de
rotina
ou
não
programada
,
incluindo
derrame
,
libertação
,
descarga
,
injecção
,
deposição
ou
despejo
,
ou
através
das
redes
de
esgotos
sem
tratamento
final
das
águas
residuais
für
die
Drillsaat
ist
eine
angemessene
Ausrüstung
zu
verwenden
,
damit
eine
gute
Einarbeitung
in
den
Boden
,
möglichst
wenig
Verschütten
und
eine
möglichst
geringe
Staubemission
gewährleistet
sind
. [EU]
deve
ser
utilizado
equipamento
de
sementeira
adequado
que
garanta
uma
elevada
taxa
de
incorporação
no
solo
, a
minimização
de
derrames
e a
minimização
de
emissões
de
poeira
.
In
diesem
Abschnitt
des
Sicherheitsdatenblatts
sind
angemessene
Maßnahmen
im
Fall
von
Verschütten
,
Leckagen
oder
Freisetzung
zu
empfehlen
,
um
schädliche
Wirkungen
auf
Menschen
,
persönliches
Eigentum
und
die
Umwelt
zu
verhindern
oder
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Esta
secção
da
ficha
de
dados
de
segurança
deve
apresentar
recomendações
sobre
a
resposta
adequada
em
caso
de
derrames
,
fugas
ou
emissões
, a
fim
de
prevenir
ou
minimizar
os
respectivos
efeitos
adversos
sobre
as
pessoas
,
os
bens
e o
ambiente
.
In
diesem
Fall
sollte
entsprechende
Ausrüstung
verwendet
werden
,
mit
der
eine
gute
Einarbeitung
in
den
Boden
und
möglichst
wenig
Verschütten
bei
der
Ausbringung
gewährleistet
sind
. [EU]
Neste
caso
,
deve
ser
aplicada
a
utilização
de
equipamento
adequado
que
garanta
uma
elevada
taxa
de
incorporação
no
solo
e a
minimização
de
derrames
durante
a
aplicação
.
sicherzustellen
,
dass
Transportfahrzeuge
nicht
überfüllt
sind
,
um
dem
Verschütten
von
Material
vorzubeugen
[EU]
garantia
de
que
os
veículos
de
transporte
não
se
encontram
sobrecarregados
,
para
evitar
derrames
,
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verschütten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners