A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
873 results for vermieden
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
10
Die
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
zugeordnet
werden
können
,
sind
solche
Fremdkapitalkosten
,
die
vermieden
worden
wären
,
wenn
die
Ausgaben
für
den
qualifizierten
Vermögenswert
nicht
getätigt
worden
wären
. [EU]
10
Os
custos
de
empréstimos
obtidos
que
sejam
directamente
atribuíveis
à
aquisição
,
construção
ou
produção
de
um
activo
que
se
qualifica
são
os
custos
de
empréstimos
obtidos
que
teriam
sido
evitados
se
o
dispêndio
no
activo
que
se
qualifica
não
tivesse
sido
feito
.
11
Es
kann
schwierig
sein
,
einen
direkten
Zusammenhang
zwischen
bestimmten
Fremdkapitalaufnahmen
und
einem
qualifizierten
Vermögenswert
festzustellen
und
die
Fremdkapitalaufnahmen
zu
bestimmen
,
die
andernfalls
hätten
vermieden
werden
können
. [EU]
11
Pode
ser
difícil
identificar
um
relacionamento
directo
entre
certos
empréstimos
obtidos
e
um
activo
que
se
qualifica
e
determinar
os
empréstimos
obtidos
que
poderiam
de
outra
maneira
ser
evitados
.
1999
wurden
zwei
Umgehungspraktiken
festgestellt:
die
Versendung
über
Taiwan
und
der
Einbau
falscher
Ventile
in
die
Feuerzeuge
,
so
dass
sie
als
nachfüllbar
erschienen
und
so
die
Zahlung
des
Antidumpingzolls
vermieden
wurde
. [EU]
Em
1999
,
constatou-se
a
existência
de
duas
práticas
de
evasão:
transbordo
em
Taiwan
e
inserção
de
válvulas
falsas
nos
isqueiros
, a
fim
de
os
fazer
parecer
recarregáveis
,
evitando
assim
o
pagamento
do
direito
anti-dumping
.
(
237
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b -
Die
Parameter
,
anhand
deren
die
Ausgleichsleistung
berechnet
wird
,
sind
zuvor
in
objektiver
und
transparenter
Weise
aufzustellen
,
so
dass
übermäßige
Ausgleichleistungen
vermieden
werden:
Wie
in
Abschnitt
9.2.2
dargelegt
,
werden
die
Parameter
für
die
Ausgleichzahlungen
im
ablehnenden
Finanzierungsbescheid
in
objektiver
und
transparenter
Weise
unter
Angabe
des
Höchstbetrags
für
jede
Kostenkategorie
betreffend
jeden
Betriebszweig
festgelegt
,
bevor
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
erfüllt
wird
. [EU]
Artigo
4.o, n.o 1,
alínea
b) -
Os
parâmetros
com
base
nos
quais
deve
ser
calculada
a
compensação
devem
ser
estabelecidos
antecipadamente
e
de
modo
objectivo
e
transparente
,
por
forma
a
evitar
sobrecompensações:
conforme
indicado
na
secção
9.2.2,
os
parâmetros
de
compensação
são
estabelecidos
antes
do
cumprimento
da
obrigação
de
serviço
público
na
notificação
de
financiamento
negativa
,
de
modo
objectivo
e
transparente
,
definindo
o
montante
máximo
para
cada
uma
das
categorias
de
custos
correspondente
a
cada
zona
de
transporte
.
Ableitungssysteme
müssen
zweckdienlich
und
so
konzipiert
und
gebaut
sein
,
dass
jedes
Risiko
der
Kontamination
von
Futtermitteln
vermieden
wird
. [EU]
Os
sistemas
de
escoamento
devem
ser
adequados
ao
fim
a
que
se
destinam
;
devem
ser
projectados
e
construídos
de
molde
a
evitar
o
risco
de
contaminação
dos
alimentos
para
animais
.
Absatz
1
berührt
nicht
die
Befugnis
der
Mitgliedstaaten
,
auf
die
Entschädigung
die
Bestimmungen
des
nationalen
Steuerrechts
anzuwenden
,
sofern
jegliche
Doppelbesteuerung
vermieden
wird
. [EU]
O n.o 1
não
prejudica
a
faculdade
dos
Estados-Membros
de
submeterem
o
subsídio
às
disposições
fiscais
nacionais
,
desde
que
seja
evitada
a
dupla
tributação
.
Abweichend
von
Artikel
10
Absatz
2
der
genannten
Verordnung
wird
der
Mindestverkaufspreis
so
festgesetzt
,
dass
Störungen
des
Getreidemarktes
vermieden
werden
. [EU]
Ao
segundo
parágrafo
do
artigo
10
.o
do
mesmo
regulamento
, o
preço
mínimo
de
venda
deve
ser
fixado
a
um
nível
que
não
perturbe
o
mercado
dos
cereais
.
alle
angemessenen
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Interessenkonflikten
und
,
wo
diese
nicht
vermieden
werden
können
,
zur
Ermittlung
,
Beilegung
,
Beobachtung
und
gegebenenfalls
Offenlegung
dieser
Interessenkonflikte
treffen
,
um
zu
vermeiden
,
dass
sich
diese
nachteilig
auf
die
Interessen
der
AIF
und
ihrer
Anleger
auswirken
,
und
um
sicherzustellen
,
dass
den
von
ihnen
verwalteten
AIF
eine
faire
Behandlung
zukommt
[EU]
Tomar
todas
as
medidas
razoáveis
para
evitar
conflitos
de
interesses
e,
caso
estes
não
possam
ser
evitados
,
para
identificar
,
gerir
e
acompanhar
e,
se
for
caso
disso
,
divulgar
tais
conflitos
de
interesses
, a
fim
de
evitar
que
afectem
negativamente
os
interesses
dos
AIFs
e
dos
seus
investidores
,
bem
como
para
assegurar
que
os
FIAs
por
si
geridos
recebam
um
tratamento
justo
Alle
Ausrüstungsteile
der
Rückenlehne
des
Sitzes
oder
dort
befindliche
Zubehörteile
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
Verletzungen
eines
Fahrgastes
während
eines
Aufpralls
vermieden
werden
. [EU]
Todos
os
elementos
constituintes
do
encosto
do
banco
e
respectivos
acessórios
devem
ser
de
forma
a
não
causarem
lesões
corporais
aos
passageiros
em
caso
de
colisão
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Erzeugnisse
mit
Krankheitserregern
nach
der
Behandlung
vermieden
wird
. [EU]
Os
produtos
foram
objecto
de
todas
as
precauções
necessárias
para
evitar
a
contaminação
por
agentes
patogénicos
após
o
tratamento
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Milch
bzw
.
des
Erzeugnisses
auf
Milchbasis
nach
der
Verarbeitung
vermieden
wird
. [EU]
Foram
tomadas
todas
as
precauções
para
evitar
a
contaminação
do
leite/produto
à
base
de
leite
após
a
transformação
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Produkte
mit
Krankheitserregern
nach
der
Behandlung
vermieden
wird
. [EU]
Os
produtos
foram
objecto
de
todas
as
precauções
necessárias
para
evitar
a
contaminação
por
agentes
patogénicos
após
o
tratamento
.
Alle
für
die
internationale
polizeiliche
Zusammenarbeit
verantwortlichen
nationalen
Behörden
,
einschließlich
der
SIRENE-Büros
,
sind
in
eine
Struktur
einzubinden
,
so
dass
Kompetenzstreitigkeiten
und
unnötige
Doppelarbeit
vermieden
werden
. [EU]
Todas
as
agências
nacionais
,
incluindo
os
gabinetes
SIRENE
,
responsáveis
pela
cooperação
policial
internacional
devem
estar
organizadas
de
forma
estruturada
a
fim
de
evitar
conflitos
de
competências
e a
duplicação
do
trabalho
.
Alle
für
die
internationale
polizeiliche
Zusammenarbeit
verantwortlichen
nationalen
Behörden
,
einschließlich
der
SIRENE-Büros
,
sollten
in
eine
Struktur
eingebunden
sein
,
so
dass
Kompetenzstreitigkeiten
mit
anderen
nationalen
Einrichtungen
,
die
ähnliche
Funktionen
wahrnehmen
,
sowie
unnötige
Doppelarbeit
vermieden
werden
. [EU]
Todas
as
autoridades
nacionais
,
incluindo
os
gabinetes
SIRENE
,
responsáveis
pela
cooperação
policial
internacional
devem
estar
organizadas
de
forma
estruturada
, a
fim
de
evitar
eventuais
conflitos
de
competências
com
outros
organismos
nacionais
que
desempenhem
funções
idênticas
,
bem
como
a
duplicação
de
trabalho
.
Alle
Hydrolyseversuche
sind
mit
geeigneten
Methoden
durchzuführen
,
mit
denen
fotolytische
Effekte
vermieden
werden
können
. [EU]
Nos
ensaios
de
hidrólise
deverão
utilizar-se
quaisquer
métodos
adequados
para
evitar
os
efeitos
fotolíticos
.
Alle
nationalen
Agenturen
einschließlich
der
Sirenen
,
die
für
die
internationale
polizeiliche
Zusammenarbeit
verantwortlich
sind
,
müssen
in
einer
strukturierten
Weise
organisiert
sein
,
damit
Kompetenzstreitigkeiten
mit
anderen
nationalen
Einrichtungen
,
die
ähnliche
Funktionen
wahrnehmen
,
sowie
unnötige
Doppelarbeit
vermieden
werden
. [EU]
Todas
as
agências
nacionais
,
designadamente
os
gabinetes
Sirene
,
responsáveis
pela
cooperação
policial
internacional
devem
estar
organizadas
de
forma
estruturada
a
fim
de
evitar
uma
duplicação
do
trabalho
e
eventuais
conflitos
de
competências
com
outros
órgãos
nacionais
que
desempenhem
funções
idênticas
.
Alle
notwendigen
Schritte
sind
so
durchzuführen
,
dass
eine
Verunreinigung
der
Probe
und
eine
Veränderung
ihrer
Zusammensetzung
so
weit
wie
möglich
vermieden
werden
. [EU]
Todas
as
operações
devem
ser
efectuadas
de
maneira
a
evitar
tanto
quanto
possível
a
contaminação
da
amostra
ou
a
alteração
da
sua
composição
.
Allerdings
können
sich
die
Bedingungen
zu
einem
späteren
Abschluss-
oder
Bilanzstichtag
derart
verändert
haben
,
dass
der
Wertminderungsaufwand
geringer
ausgefallen
wäre
oder
hätte
vermieden
werden
können
,
wenn
die
Wertberichtigung
erst
zu
diesem
Zeitpunkt
erfolgt
wäre
. [EU]
Todavia
,
numa
posterior
data
de
relato
ou
do
balanço
,
as
condições
poderão
ter-se
alterado
a
ponto
tal
que
a
perda
por
imparidade
se
teria
reduzido
ou
mesmo
evitado
se
a
imparidade
só
então
fosse
avaliada
.
Allerdings
werden
Untersuchungen
an
einer
Kontrollgruppe
mit
einem
schwerwiegenden
Mangel
vermieden
. [EU]
Contudo
,
evitam-se
as
experiências
que
utilizam
um
grupo
de
controlo
severamente
deficiente
.
Allgemein
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Dividenden
auf
Ebene
der
Rechnungslegung
nach
der
Ermittlung
des
Ergebnisses
abgeschöpft
werden
und
dass
dadurch
eine
Überkompensation
üblicherweise
nicht
vermieden
werden
kann
. [EU]
De
um
modo
geral
, a
Comissão
observa
que
,
no
plano
contabilístico
, o
pagamento
de
dividendos
é
realizado
após
a
determinação
dos
resultados
e
não
permite
habitualmente
evitar
uma
sobrecompensação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vermieden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners