A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
71 results for verhältnismäßigen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Auch
wenn
dies
in
erster
Linie
eine
Angelegenheit
für
die
Vollzugsbehörden
sein
sollte
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben
,
in
Bezug
auf
den
Wechsel
des
Anbieters
jenes
Mindestmaß
an
verhältnismäßigen
Maßnahmen
zu
treffen
-
einschließlich
der
Auferlegung
angemessener
Sanktionen
-,
das
erforderlich
ist
,
um
diese
Gefahren
zu
minimieren
und
den
Verbraucherschutz
im
Übertragungsverfahren
zu
gewährleisten
,
ohne
dass
der
Wechsel
für
die
Verbraucher
an
Attraktivität
verliert
. [EU]
Embora
esta
questão
seja
,
essencialmente
,
da
competência
das
autoridades
responsáveis
pela
execução
da
lei
,
os
Estados-Membros
deverão
ter
a
possibilidade
de
impor
,
relativamente
ao
processo
de
transferência
,
medidas
mínimas
proporcionais
,
incluindo
sanções
adequadas
,
que
sejam
necessárias
para
reduzir
o
mais
possível
esse
risco
e
para
assegurar
que
os
consumidores
estão
protegidos
ao
longo
de
todo
o
processo
de
transferência
sem
,
contudo
,
tornar
o
processo
menos
atraente
para
estes
últimos
.
Bereithaltung
der
EG-Konformitätserklärung
und
der
technischen
Unterlagen
für
die
nationalen
Überwachungsbehörden
über
[einen
zum
Lebenszyklus
des
Produkts
und
zur
Schwere
der
Gefährdungen
verhältnismäßigen
Zeitraum] [EU]
Manter
à
disposição
das
autoridades
nacionais
de
fiscalização
de
mercado
a
declaração
CE
de
conformidade
e a
documentação
técnica
,
pelo
prazo
de
... [a fixar de forma proporcional ao ciclo de vida e ao nível de risco do produto]
Berücksichtigung
des
verhältnismäßigen
Anteils
[EU]
Inclusão
da
parte
proporcional
Bislang
liegt
kein
Hinweis
dafür
vor
,
dass
die
notwendigen
Verkehrssteuerungsregelungen
für
eine
erweiterte
technische
Modalität
mit
Einfach-IMSI
zum
1.
Juli
2014
zu
verhältnismäßigen
Kosten
eingeführt
werden
könnten
. [EU]
Até
à
data
,
nada
indica
que
as
necessárias
disposições
de
orientação
do
tráfego
para
melhorar
a
modalidade
técnica
da
IMSI
única
possam
ser
implementadas
a
um
custo
razoável
até
1
de
julho
de
2014
.
Der
Emittent
,
der
Anbieter
und
die
die
Zulassung
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
beantragende
Person
können
sich
dafür
entscheiden
,
einen
Prospekt
anstatt
nach
den
Anhängen
I,
III
,
IV
,
IX
, X
und
XI
wie
in
Unterabsatz
2
beschrieben
nach
den
in
den
Anhängen
XXIII
bis
XXIX
dargestellten
verhältnismäßigen
Schemata
zu
erstellen
,
sofern
die
einschlägigen
Bedingungen
der
Artikel
26a
,
26b
und
26c
erfüllt
sind
. [EU]
O
emitente
, o
oferente
e a
pessoa
que
solicita
a
admissão
à
negociação
num
mercado
regulamentado
podem
optar
por
elaborar
um
prospeto
em
conformidade
com
os
modelos
proporcionados
definidos
nos
anexos
XXIII
a
XXIX
,
em
vez
dos
definidos
nos
anexos
I,
III
,
IV
,
IX
, X e
XI
,
como
se
descreve
no
segundo
parágrafo
e
desde
que
se
encontrem
preenchidas
as
condições
definidas
nos
artigos
26
.o-A,
26
.o-B e
26
.o-C.
Der
folgende
Artikel
wird
eingefügt:
"Artikel
11a
Wenn
es
zum
Schutz
der
Interessen
von
Nutzern
und/oder
zur
Förderung
eines
effektiven
Wettbewerbs
sowie
angesichts
nationaler
Gegebenheiten
und
nationaler
Rechtsvorschriften
notwendig
ist
,
gewährleisten
die
Mitgliedstaaten
transparente
,
nichtdiskriminierende
Zugangsbedingungen
für
Komponenten
der
postalischen
Infrastruktur
oder
der
Dienste
,
die
im
Rahmen
des
Universaldienstes
bereitgestellt
werden
;
hierzu
gehören
beispielsweise
ein
Postleitzahlsystem
,
eine
Adressendatenbank
,
Hausbriefkästen
,
Postfächer
,
Information
über
Adressenänderungen
,
die
Umleitung
von
Sendungen
und
die
Rückleitung
an
den
Absender
.
Diese
Bestimmung
berührt
nicht
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
,
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
den
Zugang
zum
Postnetz
unter
transparenten
,
verhältnismäßigen
und
nichtdiskriminierenden
Bedingungen
sicherzustellen
." [EU]
O
artigo
12
.o
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
Der
Zoll
entspricht
in
diesem
Fall
der
Differenz
zwischen
dem
herabgesetzten
Mindesteinfuhrpreis
und
dem
herabgesetzten
Nettopreis
frei
Grenze
der
Union
,
unverzollt
.Für
alle
anderen
Unternehmen
wird
,
falls
die
Ware
vor
ihrer
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
beschädigt
wird
,
so
dass
der
tatsächlich
gezahlte
oder
zu
zahlende
Preis
nach
Artikel
145
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
bei
der
Ermittlung
des
Zollwertes
verhältnismäßig
aufgeteilt
wird
,
der
auf
der
Grundlage
von
Absatz
2
berechnete
Antidumpingzoll
um
einen
Prozentsatz
herabgesetzt
,
der
der
verhältnismäßigen
Aufteilung
des
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preises
entspricht
. [EU]
Para
todas
as
outras
empresas
e
no
caso
de
as
mercadorias
terem
sido
danificadas
antes
da
sua
introdução
em
livre
prática
e,
por
conseguinte
,
de
o
preço
efectivamente
pago
ou
a
pagar
ser
calculado
proporcionalmente
para
efeitos
da
determinação
do
valor
aduaneiro
nos
termos
do
artigo
145
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
, o
montante
do
direito
anti-dumping
,
calculado
com
base
no
n.o 2
supra
, é
reduzido
numa
percentagem
correspondente
à
proporção
do
preço
efectivamente
pago
ou
a
pagar
.
Die
Einführer
halten
[über
einen
zum
Lebenszyklus
des
Produkts
und
zur
Schwere
der
Gefährdungen
verhältnismäßigen
Zeitraum]
eine
Abschrift
der
EG-Konformitätserklärung
für
die
Marktüberwachungsbehörden
bereit
und
sorgen
dafür
,
dass
sie
ihnen
die
technischen
Unterlagen
auf
Verlangen
vorlegen
können
. [EU]
Pelo
prazo
de
... [a fixar
de
forma proporcional ao ciclo
de
vida e ao nível de risco
do
produto],
os
importadores
devem
manter
um
exemplar
da
declaração
CE
de
conformidade
à
disposição
das
autoridades
de
fiscalização
do
mercado
e
assegurar
que
a
documentação
técnica
pode
ser
facultada
a
essas
autoridades
, a
pedido
.
Die
für
die
Gruppenaufsicht
zuständige
Behörde
legt
nach
Konsultation
der
anderen
betroffenen
Aufsichtsbehörden
und
der
Gruppe
den
verhältnismäßigen
Anteil
fest
,
der
zu
berücksichtigen
ist
,
wenn
[EU]
O
supervisor
do
grupo
determina
,
após
consulta
das
outras
autoridades
de
supervisão
interessadas
e
do
próprio
grupo
, a
parte
proporcional
a
ter
em
consideração
,
nos
seguintes
casos:
Die
Hersteller
bewahren
die
technischen
Unterlagen
und
die
EG-Konformitätserklärung
[einen
zum
Lebenszyklus
des
Produkts
und
zur
Schwere
der
Gefährdungen
verhältnismäßigen
Zeitraum]
ab
dem
Inverkehrbringen
des
Produkts
auf
. [EU]
Os
fabricantes
devem
manter
a
documentação
técnica
e a
declaração
CE
de
conformidade
à
disposição
das
autoridades
nacionais
competentes
pelo
prazo
de
...[a
fixar
de
forma
proporcional
ao
ciclo
de
vida
e
ao
nível
de
risco
do
produto
] a
contar
da
data
de
colocação
no
mercado
do
produto
.
Die
in
den
Anhängen
XXV
bis
XXVIII
dargestellten
verhältnismäßigen
Schemata
finden
Anwendung
,
wenn
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sowie
von
Unternehmen
mit
geringer
Marktkapitalisierung
begebene
Wertpapiere
dem
Publikum
angeboten
oder
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
mit
Sitz
oder
Tätigkeit
in
einem
Mitgliedstaat
zugelassen
werden
. [EU]
Os
modelos
proporcionados
definidos
nos
anexos
XXV
a
XXVIII
são
aplicáveis
quando
títulos
emitidos
por
PME
ou
por
empresas
com
reduzida
capitalização
bolsista
forem
oferecidos
ao
público
ou
admitidos
à
negociação
num
mercado
regulamentado
situado
ou
que
opere
num
Estado-Membro
.
Die
Kosten
eines
zweckmäßigen
und
verhältnismäßigen
Audits
des
Finanzmanagements
des
Finanzinstruments
und/oder
damit
finanzierter
Projekte
durch
den
Ausschuss
der
Rechnungsprüfer
werden
aus
dem
Verwaltungshaushalt
des
Finanzinstruments
bestritten
. [EU]
Os
custos
da
auditoria
adequada
e
proporcional
da
gestão
financeira
e/ou
de
projectos
desenvolvidos
no
âmbito
do
Instrumento
Financeiro
pelo
Conselho
de
Auditoria
serão
financiados
com
base
no
orçamento
administrativo
do
Instrumento
Financeiro
.
Die
Kosten
eines
zweckmäßigen
und
verhältnismäßigen
Audits
gemäß
Artikel
1
werden
aus
dem
Verwaltungshaushalt
des
EWR-Finanzierungsmechanismus
bestritten
. [EU]
O
custo
das
auditorias
adequadas
e
proporcionais
a
que
se
refere
o
artigo
1.o é
financiado
pelo
orçamento
administrativo
do
Mecanismo
Financeiro
do
EEE
.
Die
Kosten
eines
zweckmäßigen
und
verhältnismäßigen
Audits
werden
gemäß
Artikel
1
aus
dem
Verwaltungshaushalt
des
EWR-Finanzierungsmechanismus
bestritten
. [EU]
O
custo
das
auditorias
adequadas
e
proporcionais
a
que
se
refere
o
artigo
1.o é
financiado
pelo
orçamento
administrativo
do
Mecanismo
Financeiro
do
EEE
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherstellen
,
dass
jeder
Missbrauch
von
in
das
VIS
eingegebenen
Daten
nach
nationalem
Recht
mit
wirksamen
,
verhältnismäßigen
und
abschreckenden
Sanktionen
,
einschließlich
verwaltungs-
und/oder
strafrechtlicher
Sanktionen
,
geahndet
wird
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
as
medidas
necessárias
a
fim
de
assegurar
que
a
utilização
abusiva
dos
dados
introduzidos
no
VIS
seja
passível
de
sanções
,
incluindo
sanções
administrativas
e/ou
penais
previstas
no
direito
interno
,
que
sejam
efectivas
,
proporcionadas
e
dissuasivas
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
jede
Nutzung
von
VIS-Daten
,
die
den
Bestimmungen
dieses
Beschlusses
zuwiderläuft
,
mit
wirksamen
,
verhältnismäßigen
und
abschreckenden
Sanktionen
,
einschließlich
verwaltungs-
und/oder
strafrechtlicher
Sanktionen
,
geahndet
wird
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
as
medidas
necessárias
a
fim
de
assegurar
que
a
utilização
dos
dados
do
VIS
contrária
ao
disposto
na
presente
decisão
seja
passível
de
sanções
,
incluindo
de
sanções
administrativas
e/ou
penais
,
que
sejam
efectivas
,
proporcionadas
e
dissuasivas
.
Die
Nichterfüllung
der
Anmeldepflicht
kann
mit
verhältnismäßigen
und
nicht
diskriminierenden
Sanktionen
geahndet
werden
. [EU]
O
incumprimento
da
obrigação
de
registo
pode
ser
passível
de
sanções
proporcionadas
e
não
discriminatórias
.
Die
Nichterfüllung
der
Pflicht
zur
Beantragung
einer
Aufenthaltskarte
kann
mit
verhältnismäßigen
und
nicht
diskriminierenden
Sanktionen
geahndet
werden
. [EU]
O
incumprimento
da
obrigação
de
requerer
o
cartão
de
residência
pode
ser
passível
de
sanções
proporcionadas
e
não
discriminatórias
.
Die
Nichterfüllung
der
Pflicht
zur
Beantragung
einer
Daueraufenthaltskarte
kann
mit
verhältnismäßigen
und
nicht
diskriminierenden
Sanktionen
geahndet
werden
. [EU]
O
incumprimento
da
obrigação
de
requerer
o
cartão
de
residência
permanente
pode
ser
passível
de
sanções
proporcionadas
e
não
discriminatórias
.
Die
Nichterfüllung
dieser
Meldepflicht
kann
mit
verhältnismäßigen
und
nicht
diskriminierenden
Sanktionen
geahndet
werden
. [EU]
O
incumprimento
desta
obrigação
pode
ser
passível
de
sanções
proporcionadas
e
não
discriminatórias
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verhältnismäßigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners