A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
140 results for vereinbarter
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
+
11x
Mit
vereinbarter
Laufzeit
bis
zu
2
Jahren
[EU]
11
e +
11
x
com
prazo
de
vencimento
acordado
até
2
anos
+
11x
mit
vereinbarter
Laufzeit
[EU]
+
11x
com
prazo
de
vencimento
acordado
+
11x
Mit
vereinbarter
Laufzeit
mehr
als
2
Jahren
[EU]
11
e +
11
x
com
prazo
de
vencimento
acordado
superior
a 2
anos
+ 9,2x
Mit
vereinbarter
Laufzeit
mehr
als
zwei
Jahre
[EU]
9,2 e + 9,2 x a
prazo
superior
a 2
anos
+ 9,3x
Mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
mehr
als
zwei
Jahre
[EU]
9,3 e + 9,3 x
reembolsáveis
com
préavisosuperior
a 2
anos
Absatz
17
bestimmt
,
dass
die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
sowie
echte
Kreditkartenforderungen
Zinssätze
für
das
Neugeschäft
und
somit
in
Anlage
2
enthalten
sind
. [EU]
Conforme
se
indica
no
n.o
17
,
as
taxas
de
juro
de
depósitos
overnight
,
de
depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
e
de
empréstimos
renováveis
e
descobertos
e
ainda
de
dívida
renovada
de
cartão
de
crédito
constituem
taxas
de
juro
referentes
a
novas
operações
devendo
,
por
conseguinte
,
ser
incluídas
no
apêndice
2.
Alle
durch
das
MFI
gewährten
zweckgebundenen
Anteile
im
Zusammenhang
mit
Krediten
sollten
als
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
mit
derselben
Fristengliederung
wie
der
zugrunde
liegende
Kredit
klassifiziert
werden
, d. h.
als
'Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit'
oder
'Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist'
,
die
von
den
Bestimmungen
zur
Laufzeit
des
zugrunde
liegenden
Kreditvertrags
abhängen
. [EU]
As
acções
afectas
a
empréstimos
concedidos
pela
IFM
devem
ser
classificadas
como
responsabilidades
por
depósitos
,
com
a
mesma
desagregação
por
prazo
de
vencimento
inicial
que
o
empréstimo
subjacente
,
ou
seja
,
como
"depósitos
com
prazo
de
vencimento
acordado"
ou
"depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso"
,
dependendo
das
disposições
sobre
vencimento
do
contrato
de
empréstimo
subjacente
.
Alle
durch
das
MFI
gewährten
zweckgebundenen
Anteile
im
Zusammenhang
mit
Krediten
sollten
als
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
mit
derselben
Laufzeituntergliederung
wie
der
zugrunde
liegende
Kredit
klassifiziert
werden
, d. h.
als
"Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit"
oder
"Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist"
,
die
von
den
Bestimmungen
zur
Laufzeit
des
zugrunde
liegenden
Kreditvertrags
abhängen
. [EU]
As
acções
afectas
a
empréstimos
concedidos
pela
IFM
devem
ser
classificadas
como
responsabilidades
por
depósitos
,
com
a
mesma
desagregação
por
prazo
de
vencimento
inicial
que
o
empréstimo
subjacente
,
ou
seja
,
como
«depósitos
com
prazo
de
vencimento
acordado»
ou
«depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso»
,
dependendo
das
disposições
sobre
o
vencimento
constantes
do
contrato
de
empréstimo
subjacente
.
Als
Mindestanforderung
gilt
,
dass
der
Monatsdurchschnittsbestand
aus
den
Tagessalden
für
volatile
Instrumentenkategorien
, d. h.
zumindest
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
,
abgeleitet
wird
. [EU]
No
mínimo
,
deve
calcular-se
o
stock
médio
mensal
a
partir
dos
saldos
diários
em
relação
às
categorias
de
instrumentos
mais
voláteis
,
ou
seja
,
pelo
menos
quanto
aos
depósitos
overnight
,
depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
,
dívida
renovada
de
cartão
de
crédito
e
empréstimos
renováveis
e
descobertos
.
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats
. [EU]
No
final
do
mês
, o
agente
inquirido
deve
,
relativamente
a
depósitos
overnight
,
depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
,
dívida
renovada
de
cartão
de
crédito
e
empréstimos
renováveis
e
descobertos
,
reportar
os
juros
corridos
a
pagar
ou
a
receber
durante
o
mês
e a
média
do
stock
de
depósitos
e
empréstimos
durante
o
mesmo
mês
.
Annualisierter
vereinbarter
Jahreszinssatz
[EU]
Taxa
acordada
anualizada
Auf
dem
Sondergipfel
des
Europäischen
Rates
zu
Beschäftigungsfragen
vom
20
.
und
21
.
November
1997
in
Luxemburg
wurde
die
europäische
Beschäftigungsstrategie
zur
Koordinierung
der
beschäftigungspolitischen
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
vereinbarter
beschäftigungspolitischer
Leitlinien
und
Empfehlungen
auf
den
Weg
gebracht
. [EU]
O
Conselho
Europeu
extraordinário
sobre
o
emprego
,
realizado
no
Luxemburgo
em
20
e
21
de
Novembro
de
1997
,
lançou
a
Estratégia
Europeia
de
Emprego
para
coordenar
as
políticas
de
emprego
dos
Estados-Membros
com
base
em
orientações
e
recomendações
neste
domínio
aprovadas
por
comum
acordo
.
Auf
der
Grundlage
spezifischer
,
zwischen
Infrastrukturbetreiber
und
Eisenbahnunternehmen
vereinbarter
Betriebsszenarios
können
Kontrollen
vorgenommen
werden
,
um
nachzuweisen
,
dass
Fahrzeuge
auch
mit
einer
höheren
als
der
in
Anhang
E
genannten
Höchstgeschwindigkeit
betrieben
werden
können
. [EU]
Poderão
efectuar-se
verificações
,
com
base
em
cenários
de
exploração
específicos
acordados
pelo
gestor
da
infra-estrutura
e
as
empresas
ferroviárias
,
para
demonstrar
a
compatibilidade
dos
veículos
que
circulam
a
velocidades
superiores
à
máxima
indicada
na
anexo
E.
Bei
den
gesamten
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
und
den
Einlagenkategorien
"Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit
von
über
zwei
Jahren"
,
"Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
von
über
zwei
Jahren"
und
"Repogeschäfte"
wird
für
die
Zwecke
des
Mindestreservesystems
der
EZB
ferner
zusätzlich
zwischen
Kreditinstituten
,
sonstigen
MFI-Geschäftspartnern
und
dem
Zentralstaat
unterschieden
. [EU]
Quanto
às
responsabilidades
totais
por
depósitos
e
às
categorias
de
depósitos
«depósitos
com
prazo
de
vencimento
acordado
superior
a 2
anos»
,
«depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
superior
a 2
anos»
e
«acordos
de
recompra»
,
deve
fazer-se
uma
distinção
adicional
entre
instituições
de
crédito
,
outras
contrapartes
das
IFM
e
administração
central
para
efeitos
do
regime
de
reservas
mínimas
do
BCE
.
Bei
der
Festsetzung
der
in
den
Länder-
und
Mehrländerprogrammen
für
jedes
Programm
vorgesehenen
Mittelzuweisungen
berücksichtigt
die
Kommission
anhand
von
transparenten
und
objektiven
Kriterien
die
spezifischen
Merkmale
und
Erfordernisse
des
betreffenden
Lands
bzw
.
der
betreffenden
Region
,
die
Ziele
der
Partnerschaft
zwischen
der
Europäischen
Union
und
dem
jeweiligen
Land
,
die
Fortschritte
im
Hinblick
auf
die
Umsetzung
vereinbarter
Zielsetzungen
,
unter
anderem
betreffend
die
Staatsführung
und
Reformen
,
und
die
Kapazität
zur
Verwaltung
und
Aufnahme
der
Gemeinschaftshilfe
. [EU]
Ao
elaborar
os
programas
nacionais
ou
plurinacionais
, a
Comissão
determina
as
dotações
consagradas
aos
diversos
programas
,
utilizando
critérios
objectivos
e
tendo
em
consideração
as
características
específicas
e
as
necessidades
do
país
ou
da
região
em
causa
, o
grau
de
ambição
da
parceria
da
União
Europeia
com
determinado
país
e a
progressão
no
sentido
da
execução
dos
objectivos
acordados
,
nomeadamente
em
matéria
de
governação
,
de
reformas
e
de
capacidade
de
gerir
e
de
absorver
a
assistência
comunitária
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
580/2007
des
Rates
vom
29
.
Mai
2007
zur
Durchführung
der
von
der
Europäischen
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
1994
(
GATT
1994
)
geschlossenen
Abkommen
in
Form
vereinbarter
Niederschriften
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Brasilien
und
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Thailand
zur
Änderung
und
Ergänzung
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
über
die
zolltarifliche
und
statistische
Nomenklatur
sowie
den
Gemeinsamen
Zolltarif
[EU]
Rectificação
ao
Regulamento
(CE) n.o
580/2007
do
Conselho
,
de
29
de
Maio
de
2007
,
relativo
à
aplicação
dos
Acordos
sob
forma
de
actas
aprovadas
ente
a
Comunidade
Europeia
e a
República
Federativa
do
Brasil
e
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Reino
da
Tailândia
nos
termos
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
de
1994
(GATT
de
1994
) e
que
altera
e
completa
o
anexo
I
do
Regulamento
(CEE) n.o
2658/87
relativo
à
nomenclatura
pautal
e
estatística
e à
pauta
aduaneira
comum
Berichtigung
des
Beschlusses
2007/360/EG
des
Rates
vom
29
.
Mai
2007
über
den
Abschluss
von
Abkommen
in
Form
Vereinbarter
Niederschriften
gemäß
Artikel
XXVIII
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
1994
(
GATT
1994
)
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Föderativen
Republik
Brasilien
sowie
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Thailand
über
die
Änderung
von
Zugeständnissen
bei
Geflügelfleisch
[EU]
Rectificação
à
Decisão
2007/360/CE
do
Conselho
,
de
29
de
Maio
de
2007
,
respeitante
à
celebração
de
acordos
sob
forma
de
actas
aprovadas
entre
a
Comunidade
Europeia
e a
República
Federativa
do
Brasil
e
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Reino
da
Tailândia
nos
termos
do
artigo
XXVIII
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
de
1994
(GATT
de
1994
)
respeitantes
à
alteração
das
concessões
no
que
se
refere
à
carne
de
aves
de
capoeira
Bezugszeitpunkt
für
das
Neugeschäft
(
außer
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
) [EU]
Momento
de
referência
para
as
novas
operações
(excepto
depósitos
overnight
,
depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
,
dívida
renovada
de
cartão
de
crédito
e
empréstimos
renováveis
e
descobertos
)
Bezugszeitpunkt
für
das
Neugeschäft
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
,
echte
Kreditkartenforderungen
sowie
revolvierende
Kredite
und
Überziehungskredite
[EU]
Momento
de
referência
para
as
novas
operações
sobre
depósitos
overnight
,
depósitos
reembolsáveis
com
pré-aviso
,
dívida
renovada
de
cartão
de
crédito
e
empréstimos
renováveis
e
descobertos
Bis
zum
Tag
der
Fälligkeit
wird
der
Zinssatz
auf
die
Einlage
mit
vereinbarter
Laufzeit
sowie
die
garantierte
Mindestverzinsung
auf
die
Einlage
,
in
der
das
derivative
Element
enthalten
ist
,
einbezogen
. [EU]
Devem
ser
cobertas
até
ao
dia
do
vencimento
a
taxa
dos
depósitos
com
prazo
acordado
,
assim
como
a
rendibilidade
mínima
garantida
dos
depósitos
que
incluam
derivados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vereinbarter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners