A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
191 results for vereinbare
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Abschließend
trug
Deutschland
vor
,
dass
die
Kommission
,
falls
sie
keines
der
angeführten
Argumente
akzeptiere
,–
insbesondere
für
Maßnahme
26
–
;
prüfen
sollte
,
ob
die
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
Beschäftigungsbeihilfe
betrachtet
werden
könnte
. [EU]
Finalmente
, a
Alemanha
referiu
que
se
a
Comissão
não
aceitasse
nenhum
dos
argumentos
expostos
,
nomeadamente
no
que
se
refere
à
medida
26
,
deveria
então
verificar
se
o
auxílio
poderia
ser
considerado
um
incentivo
ao
emprego
compatível
com
o
mercado
comum
.
Also
müssen
nur
25
%
der
staatlichen
Bürgschaft
(
das
heißt
ursprünglich
ein
Betrag
von
2,5
Mrd
.
GRD
(7,34
Mio
.
EUR
))
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
gewürdigt
und
eventuell
zurückgefordert
werden
,
sofern
dabei
eine
nicht
vereinbare
Beihilfe
festgestellt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
,
apenas
25
%
da
garantia
estatal
(ou
seja
,
um
montante
inicial
de
2,5
mil
milhões
de
dracmas
gregos
(7,34
milhões
de
EUR
))
têm
de
ser
avaliados
à
luz
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
e
podem
ser
recuperados
se
constituírem
um
auxílio
incompatível
.
Am
10
.
Juli
2002
erging
die
Entscheidung
,
in
der
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
war
,
dass
die
Steuererleichterungen
für
captive
Versicherungsgesellschaften
als
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
staatliche
Beihilfe
zu
werten
sind
. [EU]
Seguiu-se
,
em
10
de
julho
de
2002
,
uma
decisão
que
concluía
especificamente
que
as
isenções
fiscais
a
favor
das
empresas
seguradoras
cativas
constituíam
um
auxílio
estatal
incompatível
.
Am
27
.
Juni
2008
gab
Österreich
mittels
einer
Voranmeldung
seine
Absicht
bekannt
,
das
geltende
österreichische
Ökostromgesetz
(
im
Folgenden
"ÖSG"
)
zu
ändern
,
das
die
Kommission
in
seiner
derzeitigen
Fassung
im
Jahr
2006
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
genehmigt
hatte
. [EU]
Em
27
de
Junho
de
2008
, a
Áustria
deu
a
conhecer
mediante
uma
notificação
prévia
a
sua
intenção
de
alterar
a
Lei
austríaca
da
electricidade
verde
(Ökostromgesetz,
em
seguida
,
«lei»
)
que
a
Comissão
tinha
aprovado
na
sua
anterior
redacção
como
auxílio
compatível
com
o
mercado
interno
em
2006
[2].
Am
30
.
Juli
2002
übermittelte
Kahla
II
der
Kommission
eine
weitere
Stellungnahme
,
die
keine
neuen
Tatsachen
oder
Beweise
enthielt
,
in
der
Deutschland
jedoch
darauf
auf
seinen
vorhergehenden
Argumenten
bestand
,
dass
das
Unternehmen
sich
niemals
in
Schwierigkeiten
befunden
habe
,
dass
bestimmte
Maßnahmen
nicht
als
Beihilfe
zu
betrachten
seien
und
dass
die
Ad-hoc-Beihilfen
als
vereinbare
regionale
Beihilfen
betrachtet
werden
müssten
. [EU]
Em
30
de
Julho
de
2002
, a
Kahla
II
apresentou
novas
observações
à
Comissão
que
não
continham
quaisquer
novos
factos
ou
provas
,
mas
através
das
quais
a
Alemanha
mantém
a
sua
argumentação
anterior
,
segundo
a
qual
a
empresa
nunca
esteve
em
dificuldade
,
que
certas
medidas
não
constituíam
auxílios
e
que
os
auxílios
ad
hoc
deveriam
ser
considerados
auxílios
regionais
compatíveis
.
Am
3.
Dezember
2008
erging
die
Entscheidung
der
Kommission
(
"die
Entscheidung
vom
3.
Dezember
2008"
),
in
der
die
Maßnahmen
,
die
der
niederländische
Staat
am
3.
Oktober
2008
zugunsten
von
Fortis
Bank
SA/NV
ergriffen
hatte
,
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
staatliche
Beihilfe
erklärt
wurden
. [EU]
Em
3
de
Dezembro
de
2008
, a
Comissão
adoptou
uma
decisão
[5] («Decisão
de
3
de
Dezembro
de
2008»
)
declarando
que
as
medidas
do
Estado
neerlandês
de
3
de
Outubro
de
2008
a
favor
do
Fortis
Bank
SA/NV
constituíam
um
auxílio
estatal
compatível
com
o
mercado
comum
.
Angesichts
dieses
Kriteriums
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
"Offshore"-Aktivitäten
und
Aktivitäten
ohne
oder
mit
nur
begrenzten
Auswirkungen
auf
die
örtliche
Wirtschaft
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
staatliche
Beihilfe
zugelassen
werden
. [EU]
Com
base
neste
critério
é
improvável
que
actividades
«offshore»
e
actividades
sem
efeitos
ou
com
efeitos
limitados
sobre
a
economia
local
sejam
consideradas
auxílios
estatais
compatíveis
.
Artikel
1
Die
Übernahme
der
Pensionen
,
die
Belgien
De
Post-La
Poste
(
DPLP
,
jetzt
bpost
)
gewährt
hat
,
stellt
nach
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
eine
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
dar
.
Artikel
2
Der
Ausgleich
für
die
Kosten
öffentlicher
Dienstleistungen
zugunsten
von
De
Post-La
Poste
(
DPLP
,
jetzt
bpost
)
stellt
eine
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
dar
und
wurde
von
Belgien
rechtswidrig
unter
Verstoß
gegen
Artikel
108
Absatz
3
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
gewährt
.
Artikel
3 [EU]
Artigo
1.o
Auf
EU-Ebene
hat
die
Kommission
in
der
Vergangenheit
auf
der
Grundlage
eines
umfassenden
Umstrukturierungsprozesses
,
der
den
Begünstigten
die
Wiederherstellung
ihrer
langfristigen
Rentabilität
ermöglichen
sollte
,
ohne
dass
Wettbewerber
beihilfebedingt
ungebührlich
geschädigt
wurden
,
eine
Reihe
von
Entscheidungen
über
(
auf
der
Grundlage
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
des
EG-Vertrags
vereinbare
)
gewährte
Umstrukturierungsbeihilfen
für
in
Schwierigkeiten
geratene
Banken
erlassen
. [EU]
A
nível
comunitário
, a
Comissão
adoptou
,
no
passado
,
algumas
decisões
referentes
a
auxílios
à
reestruturação
(compatíveis
nos
termos
do
artigo
87
. o, n.o 3,
alínea
c),
do
Tratado
)
aos
bancos
em
dificuldade
,
com
base
num
processo
de
reestruturação
global
que
permitiu
aos
beneficiários
recuperar
a
sua
viabilidade
a
longo
prazo
sem
que
os
auxílios
prejudicassem
indevidamente
os
concorrentes
.
Aus
den
Unterlagen
-
insbesondere
den
einschlägigen
Unterlagen
zum
Übertragungsgesetz
wie
der
Gesetzesbegründung
oder
den
Protokollen
über
die
Landtagsdebatten
-
geht
eindeutig
hervor
,
dass
der
eigentliche
Zweck
der
Übertragung
darin
bestand
,
der
WestLB
eine
mit
den
neuen
Solvabilitätsvorschriften
vereinbare
Eigenkapitalbasis
zu
geben
. [EU]
Decorre
claramente
dos
documentos
-
em
especial
dos
textos
relevantes
relacionados
com
a
lei
de
transferência
,
tal
como
a
fundamentação
da
lei
ou
os
protocolos
dos
debates
parlamentares
-
que
a
finalidade
efectiva
da
transferência
consistia
em
fornecer
ao
WestLB
a
base
de
capital
próprio
necessária
para
dar
cumprimento
às
novas
regras
em
matéria
de
solvabilidade
.
Aus
den
Untersuchungsergebnissen
konnte
die
Kommission
den
Schluss
ziehen
,
dass
die
zweite
Maßnahme
,
bei
der
es
sich
nicht
um
eine
Rettungsbeihilfe
handelt
,
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
Umstrukturierungsbeihilfe
betrachtet
werden
kann
,
weil
sie
alle
Voraussetzungen
der
Leitlinien
erfüllt
. [EU]
A
investigação
permitiu
que
a
Comissão
chegasse
à
conclusão
de
que
a
segunda
medida
,
que
não
constitui
um
auxílio
de
emergência
,
possa
ser
considerada
um
auxílio
à
reestruturação
,
compatível
com
o
mercado
comum
,
uma
vez
que
preenche
todos
os
critérios
das
orientações
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
staatliche
Bürgschaft
eine
widerrechtliche
und
nicht
vereinbare
Beihilfe
bildet
,
die
zurückzufordern
ist
. [EU]
Com
base
nos
factos
acima
expostos
, a
Comissão
considera
que
a
garantia
estatal
constitui
um
auxílio
ilegal
e
incompatível
que
deve
ser
reembolsado
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
staatliche
Bürgschaft
eine
widerrechtliche
und
nicht
vereinbare
Beihilfe
bildet
,
die
zurückzufordern
ist
. [EU]
Com
base
nos
factos
acima
expostos
, a
Comissão
considera
que
o
empréstimo
constitui
um
auxílio
ilegal
e
incompatível
que
deve
ser
recuperado
.
Beitragssätzen
Nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
[EU]
Auxílio
estatal
não
compatível
com
o
mercado
interno
Belgien
hat
jedoch
nicht
mitgeteilt
,
ob
SEL
über
eine
andere
weniger
kostspielige
und
mit
den
Gemeinschaftsvorschriften
vereinbare
Möglichkeit
verfügt
hätte
. [EU]
No
entanto
, a
Bélgica
não
confirmou
que
a
SEL
teria
podido
dispor
de
outras
opção
menos
onerosa
,
que
respeitasse
a
legislação
comunitária
.
Bulgarien
betrachtete
die
geplante
Maßnahme
als
eine
auf
der
Grundlage
der
Mitteilung
der
Kommission
über
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Umstrukturierungsbeihilfe
. [EU]
A
Bulgária
entendeu
que
a
medida
prevista
era
compatível
com
o
mercado
interno
como
auxílio
à
reestruturação
,
com
base
na
comunicação
da
Comissão
«Orientações
comunitárias
relativas
aos
auxílios
estatais
de
emergência
e à
reestruturação
a
empresas
em
dificuldade»
[11].
Da
der
ZT
nach
deutschem
Recht
für
die
Sanierungskosten
an
beiden
Altstandorte
in
voller
Höhe
haftet
,
kann
die
Umlage
nicht
im
Sinne
der
Umweltschutzbeihilfeleitlinien
nach
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
angesehen
werden
. [EU]
Visto
que
a
ZT
é,
nos
termos
da
legislação
alemã
,
responsável
pela
totalidade
dos
custos
de
descontaminação
em
ambas
as
instalações
, a
contribuição
anual
não
pode
ser
considerada
compatível
com
o
mercado
interno
na
aceção
das
orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
a
favor
do
ambiente
nos
termos
do
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
c),
do
TFUE
.
Da
die
Bürgschaft
,
die
HDW/Ferrostaal
von
ETVA
erhalten
hat
,
eine
nicht
vereinbare
Beihilfe
zugunsten
von
HSY
darstellt
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
sie
sofort
beendet
werden
muss
. [EU]
Uma
vez
que
a
garantia
concedida
pelo
ETVA
à
HDW/Ferrostaal
constitui
um
auxílio
incompatível
a
favor
da
HSY
, a
Comissão
considera
que
deve
ser
imediatamente
cancelada
.
Da
die
Genehmigungsentscheidung
deutlich
machte
,
dass
nur
die
Beihilfen
,
die
zur
Restrukturierung
erforderlich
waren
,
vereinbare
Beihilfen
seien
und
dass
ein
besonderer
Überwachungsmechanismus
eingerichtet
wurde
,
um
die
Entwicklung
von
Verlusten
aus
Schiffsbauverträgen
zu
kontrollieren
,
kann
der
Beihilfeempfänger
keinen
Vertrauensschutz
geltend
machen
. [EU]
Uma
vez
que
as
decisões
de
autorização
assinalavam
que
apenas
os
auxílios
necessários
à
reestruturação
constituiriam
auxílios
compatíveis
e
que
foi
estabelecido
um
mecanismo
de
acompanhamento
específico
da
evolução
dos
prejuízos
decorrentes
de
contratos
de
construção
naval
, o
beneficiário
não
pode
alegar
que
tinha
expectativas
legítimas
de
manter
quaisquer
auxílios
excedentários
.
Da
die
Kommission
zu
keinem
Zeitpunkt
eine
Entscheidung
bzw
.
einen
Beschluss
erlassen
hat
,
demzufolge
die
Pensionssubvention
keine
Beihilfe
bzw
.
eine
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
darstellte
,
gelangt
sie
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Pensionssubvention
eine
neue
Beihilfemaßnahme
darstellt
. [EU]
Uma
vez
que
em
momento
algum
a
Comissão
adotou
uma
decisão
nos
termos
da
qual
a
subvenção
para
pensões
não
constituía
um
auxílio
ou
era
um
auxílio
compatível
com
o
mercado
interno
, a
Comissão
conclui
que
a
subvenção
para
pensões
constitui
uma
nova
medida
de
auxílio
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vereinbare":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners