DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for verdugos
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Portuguese

Abstand zwischen Spurkranzaußenflächen (SR) [EU] Distância entre as superfícies exteriores dos verdugos (SR)

Abstand zwischen Spurkranzinnenflächen (AR) [EU] Distância entre as faces internas dos verdugos (AR)

Definition: Auf einem geraden Gleis oder bei Kurven mit großem Radius läuft ein Radsatz instabil, wenn durch die periodische laterale Bewegung des Radsatzes nicht genügend Spiel zwischen Spurkranz und Spurkante der Schienen vorhanden ist. [EU] Definição: Numa via recta ou em curvas de grande raio, um rodado funciona de forma instável se o seu movimento transversal periódico esgotar a folga entre os verdugos das rodas e a faces internas dos carris.

Der Beeinflussungsbereich (auf der Radkranzfläche) des Achszähler-Detektorfelds hängt vom Raddurchmesser ab. [EU] A área de influência (na superfície de verdugos de uma roda) do campo de detecção do contador de eixos está relacionada com o diâmetro das rodas.

Der Radkranz muss dick genug sein, um das Feld ausreichend zu beeinflussen, damit die Erkennung gewährleistet ist. [EU] A espessura dos verdugos tem de ser grande o suficiente para influenciar adequadamente o campo, de modo a garantir a devida detecção.

Der Radkranz muss hoch genug sein, um das Feld ausreichend zu beeinflussen, damit die Erkennung gewährleistet ist. [EU] A altura dos verdugos tem de ser grande o suficiente para influenciar adequadamente o campo, de modo a garantir a devida detecção.

Die Nutzung von fahrzeugseitigen Einrichtungen zur Spurkranzschmierung ist erforderlich/erlaubt/untersagt. [EU] A utilização de um dispositivo de bordo para a lubrificação dos verdugos foi solicitada/permitida/proibida.

Einsatz von Spurkranzschmierung [EU] Utilização da lubrificação dos verdugos

Fahrzeug-Fahrweg-Wechselwirkung (Abschnitt 4.2.3) - Spurkranz- oder Gleisschmierung [EU] Interacção com a via (4.2.3) ; lubrificação dos verdugos ou dos carris

Fahrzeugseitige Flanschschmierung [EU] Dispositivo de lubrificação dos verdugos a bordo

Für die Radkranzhöhe ist die Spanne der Dimension Sh(min) - Sh(max) festzulegen. [EU] Para a altura dos verdugos, tem de ser definida a gama da dimensão Sh(mín.) ; Sh(máx.).

Für die Spurkranzschmierung gibt es keine Schnittstelle mit der TSI "Infrastruktur". [EU] Não existe qualquer interface com a ETI Infra-estrutura no que respeita à lubrificação dos verdugos.

Im Entwurfsstadium dieser TSI wurde beschlossen, dass die "Spurkranz- oder Gleisschmierung" kein Eckwert ist (kein Bezug zu grundlegenden Anforderungen gemäß der Richtlinie). [EU] Durante o processo de elaboração da presente ETI, concluiu-se que a «lubrificação dos verdugos ou dos carris» não é um parâmetro fundamental (não existe ligação com os requisitos essenciais definidos na directiva).

In einigen Fällen sind zusätzliche Vorkehrungen zu treffen, um den in dieser TSI vorgeschriebenen Abstand zwischen den aktiven Flächen der Spurkränze einzuhalten. [EU] Serão adoptadas disposições adicionais, em alguns casos, de modo a respeitar o gabari das superfícies activas dos verdugos das rodas do eixo incluído na presente ETI.

In jedem Fall ist geplant, Informationen zur "Spurkranz- oder Gleisschmierung" in das "Infrastrukturregister" aufzunehmen. Außerdem wird das "Europäische Register zugelassener Fahrzeugtypen" darüber Auskunft geben, ob ein Fahrzeug über eine fahrzeugseitige Spurkranzschmierung verfügt. [EU] Em qualquer caso, prevê-se a inclusão de informações sobre a «lubrificação dos verdugos ou dos carris» no registo da infra-estrutura e o registo europeu dos tipos de veículos autorizados mencionará se o material circulante está equipado com um dispositivo de lubrificação dos verdugos a bordo.

Maximale Spurkranzhöhe [EU] Altura máxima dos verdugos

Maximal zulässige Höhe des Radkranzes [EU] Altura máxima permitida dos verdugos

Mindestspurkranzdicke [EU] Espessura mínima dos verdugos

Mindestspurkranzhöhe [EU] Altura mínima dos verdugos

Möglichkeit zur Deaktivierung der Spurkranzschmierung (falls installiert) [EU] Possibilidade de evitar a utilização do dispositivo de lubrificação (apenas se o veículo estiver equipado com lubrificação dos verdugos)

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners