A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Veranden
verankerter
Verankerung
veranlassen
veranschaulichen
Veranschaulichung
veranstalten
Veranstaltung
Veranstaltungskalender
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for veranschaulichen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
'Annehmbare
Nachweisverfahren'
(
Acceptable
Means
of
Compliance
,
AMC
)
sind
unverbindliche
,
von
der
Agentur
akzeptierte
Standards
,
die
veranschaulichen
,
in
welcher
Weise
die
Einhaltung
der
Grundverordnung
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
erreicht
werden
kann
. [EU]
«Meios
de
Conformidade
Aceitáveis
(AMC)»,
normas
não
vinculativas
adotadas
pela
Agência
para
ilustrar
a
forma
de
estabelecer
a
conformidade
com
o
regulamento
de
base
e
com
as
suas
regras
de
execução
.
Auch
die
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Dokumente
,
die
den
Marktzugang
des
Unternehmens
veranschaulichen
sollen
,
scheinen
nicht
überzeugend
. [EU]
Da
mesma
forma
,
os
documentos
fornecidos
pelas
Autoridades
francesas
para
ilustrar
o
acesso
da
FT
ao
mercado
não
parecem
convincentes
.
Börsennotierte
Aktien:
Die
NZBen
müssen
angeben
,
ob
nicht
börsennotierte
Aktien
und
sonstige
Anteilsrechte
zu
den
gemeldeten
Daten
gehören
;
dabei
muss
der
geschätzte
Betrag
der
nicht
börsennotierten
Aktien
und/oder
sonstigen
Anteilsrechte
angegeben
werden
,
um
den
Umfang
der
Verzerrung
zu
veranschaulichen
. [EU]
Acções
cotadas:
os
BCN
devem
indicar
se
as
acções
não
cotadas
ou
outras
participações
estão
incluídas
nos
dados
fornecidos
com
uma
estimativa
do
montante
das
acções
não
cotadas
e/ou
outras
participações
, a
fim
de
esclarecer
a
dimensão
da
distorção
.
Darüber
hinaus
müssen
die
NZBen
,
die
nicht
für
alle
Wertpapiere
zwischen
Emissionen
in
örtlicher
Währung
,
Euro/nationalen
Währungseinheiten
und
sonstigen
Währungen
unterscheiden
können
,
erläutern
,
wie
diese
Emissionen
klassifiziert
wurden
.
Außerdem
geben
sie
den
Gesamtbetrag
der
nicht
ordnungsgemäß
zugeordneten
Emissionen
an
,
um
den
Umfang
der
Verzerrung
zu
veranschaulichen
. [EU]
Além
disso
,
os
BCN
que
não
puderem
fazer
a
distinção
para
todos
os
títulos
,
entre
emissões
numa
moeda
local
,
noutras
denominações
nacionais
do
euro
e
noutras
moedas
,
devem
indicar
de
que
modo
foram
classificadas
as
emissões
,
bem
como
o
montante
total
das
emissões
que
não
foram
correctamente
discriminadas
, a
fim
de
esclarecer
a
dimensão
da
distorção
.
den
Zweck
der
Bedienungseinrichtungen
und
die
Handhabung
der
Geräte
veranschaulichen
und
einschlägige
Anweisungen
oder
Warnungen
geben
[EU]
ilustrar
a
finalidade
dos
dispositivos
de
lançamento
e o
modo
de
operação
do
meio
de
salvação
e
fornecer
as
instruções
ou
advertências
pertinentes
Der
Antragsteller
muss
deutlich
veranschaulichen
,
dass
die
geplante
Strategie
und
die
vorgeschlagene
Methodik
angemessen
sind
,
um
die
Übertragbarkeit
der
Ergebnisse
und
die
Nachhaltigkeit
der
Verbreitung
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
requerentes
devem
ilustrar
claramente
a
adequação
da
estratégia
considerada
e
do
método
de
trabalho
proposto
para
assegurar
a
transferabilidade
dos
resultados
e a
sustentabilidade
da
divulgação
.
Der
Antragsteller
muss
deutlich
veranschaulichen
,
dass
die
geplante
Strategie
und
die
vorgeschlagene
Methodik
angemessen
sind
,
um
die
Übertragbarkeit
der
Ergebnisse
und
die
Nachhaltigkeit
der
Verbreitung
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
requerentes
devem
ilustrar
claramente
a
adequação
da
estratégia
considerada
e
do
método
de
trabalho
proposto
para
assegurar
a
transmissibilidade
dos
resultados
e a
sustentabilidade
da
divulgação
.
Der
Antragsteller
muss
deutlich
veranschaulichen
,
dass
die
geplante
Strategie
und
die
vorgeschlagenen
Methodik
angemessen
sind
,
um
die
Übertragbarkeit
der
Ergebnisse
und
die
Nachhaltigkeit
der
Verbreitung
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
requerentes
devem
ilustrar
claramente
a
adequação
da
estratégia
considerada
ao
método
de
trabalho
proposto
para
que
possa
ser
assegurada
a
transferibilidade
dos
resultados
e a
sustentabilidade
da
divulgação
.
Die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
lassen
sich
auch
dadurch
veranschaulichen
,
dass
zahlreiche
Gemeinschaftshersteller
ihre
eigenen
Produktionslinien
aufgaben
und
Gusserzeugnisse
einführten
. [EU]
Os
efeitos
das
importações
objecto
de
dumping
podem
também
ser
ilustrados
pela
decisão
que
tomaram
numerosos
produtores
comunitários
de
interromper
as
suas
linhas
de
produção
e
de
passar
a
importar
peças
vazadas
.
Die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
lassen
sich
durch
die
Tatsache
veranschaulichen
,
dass
die
Hersteller
im
Bezugszeitraum
Marktanteile
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eroberten
. [EU]
Os
efeitos
das
importações
objecto
de
dumping
podem
ser
ilustrados
pelo
facto
de
,
no
período
considerado
,
os
produtores
da
RPC
terem
aumentado
a
sua
parte
de
mercado
à
custa
da
indústria
comunitária
.
Die
belgischen
Behörden
legten
folgende
Berechnungen
vor
,
um
die
behaupteten
Kosten
der
Einstellung
der
Geschäftstätigkeit
der
IFB
in
Belgien
und
die
behaupteten
Kosten
für
die
Fortführung
der
Aktivitäten
mittels
einer
Kapitalerhöhung
zu
veranschaulichen
. [EU]
Para
explicar
os
valores
que
avança
quanto
ao
custo
da
liquidação
das
actividades
da
IFB
na
Bélgica
e
ao
custo
da
continuação
das
actividades
,
mediante
aumento
de
capital
, a
Bélgica
apresentou
os
cálculos
seguintes
.
Die
folgenden
Beispiele
veranschaulichen
die
Anwendung
der
Ausbuchungsgrundsätze
dieses
Standards
. [EU]
Os
exemplos
que
se
seguem
ilustram
a
aplicação
dos
princípios
de
desreconhecimento
desta
Norma
.
Die
folgenden
Beispiele
veranschaulichen
,
wann
diese
Bedingung
erfüllt
sein
könnte
. [EU]
Os
exemplos
seguintes
mostram
quando
é
que
esta
condição
poderá
ser
satisfeita
.
Die
folgenden
Beispiele
veranschaulichen
,
wie
die
verschiedenen
Arten
von
Verträgen
über
die
Eigenkapitalinstrumente
eines
Unternehmens
einzustufen
sind:
[EU]
Os
exemplos
que
se
seguem
ilustram
a
forma
como
devem
ser
classificados
os
diferentes
tipos
de
contratos
sobre
os
instrumentos
de
capital
próprio
da
própria
entidade:
Die
Gemeinde
legte
zwei
von
Herrn
Bakke
vorgenommene
Schätzungen
des
Verkaufspreises
vor
,
beide
mit
Datum
vom
2.
Mai
2006
. (
19
)
Die
Berechnungen
vom
2.
Mai
2006
,
die
nachfolgend
genauer
erläutert
werden
,
sollten
veranschaulichen
,
dass
die
Gemeinde
die
29
Gebäude
zu
einem
Preis
verkauft
hat
,
der
über
ihren
primären
Kosten
lag
. [EU]
Os
cálculos
de
2
de
maio
de
2006
,
que
serão
descritos
pormenorizadamente
em
seguida
,
foram
apresentados
para
demonstrar
que
o
município
vendeu
os
29
edifícios
a
um
preço
superior
ao
do
seu
próprio
custo
inicial
.
Die
im
Folgenden
genannten
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
veranschaulichen
den
Umfang
des
Zuständigkeitsbereichs
der
Gemeinschaft
entsprechend
den
Bestimmungen
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
. [EU]
Os
actos
comunitários
que
a
seguir
se
enumeram
ilustram
o
âmbito
do
domínio
de
competência
da
Comunidade
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
Tratado
que
institui
a
Comunidade
Europeia
.
Die
jüngeren
Preisentwicklungen
lassen
sich
durch
vierteljährliche
Daten
besser
veranschaulichen
. [EU]
A
recente
evolução
dos
preços
é
ilustrada
com
maior
clareza
com
valores
trimestrais
.
Die
Rentabilitätszahlen
veranschaulichen
beispielsweise
,
dass
der
Rückgang
zwischen
2006
und
2007
einsetzte
(
–
; 2,5
Prozentpunkte
),
2007
bis
2008
anhielt
(
erneut
–
; 2,2
Prozentpunkte
),
um
dann
von
2008
bis
zum
Ende
des
UZ
um
6,9
Prozentpunkte
gravierende
Ausmaße
zu
erreichen
. [EU]
Os
números
relativos
à
rendibilidade
,
por
exemplo
,
demonstram
que
a
tendência
de
descida
começou
entre
2006
e
2007
(descida
de
2,5
pontos
percentuais
),
continuou
entre
2007
e
2008
(nova
descida
de
2,2
pontos
percentuais
) e
atingiu
um
pico
de
6,9
pontos
percentuais
entre
2008
e o
PI
.
Diese
Herabstufung
des
Ratings
sowie
die
Begründung
dafür
von
Fitch
veranschaulichen
den
Zusammenhang
zwischen
dem
Status
von
La
Poste
und
der
ihr
gewährten
Bürgschaft
einerseits
und
dem
Rating
durch
Fitch
andererseits
. [EU]
Esta
descida
da
notação
,
bem
como
a
justificação
apresentada
pela
Fitch
,
ilustram
a
ligação
existente
entre
o
estatuto
e a
garantia
de
que
a
La
Poste
beneficia
,
por
um
lado
, e a
notação
atribuída
pela
Fitch
,
por
outro
lado
.
Diese
Kostenzuweisungsmethode
lässt
sich
anhand
des
Beispiels
im
PWC-Bericht
veranschaulichen
,
das
eine
Übersicht
über
die
Zuweisung
von
Kosten
(
Diagramm
1)
und
Erträgen
(
Diagramm
2)
bezogen
auf
das
Schiff
MS
Narvik
(
das
Schiff
,
das
die
Mindestanforderungen
im
Rahmen
der
Verpflichtungen
im
öffentlichen
Interesse
am
besten
erfüllt
,
jedoch
nicht
der
NOx-Steuer
unterliegt
)
bietet:Diagramm
1 [EU]
Este
método
de
afetação
pode
ser
ilustrado
através
do
exemplo
,
constante
no
relatório
PWC
,
que
apresenta
uma
descrição
geral
da
imputação
dos
custos
(Figura 1) e
receitas
(Figura 2)
do
navio
MS
Narvik
(a
embarcação
que
mais
se
aproxima
do
cumprimento
dos
requisitos
mínimos
da
missão
de
serviço
público
,
mas
que
não
está
sujeita
ao
imposto
NOx
) [23]:Figura 1
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veranschaulichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners