A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
442 results for veranlasst
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
2
Einrichtungen
größte
prozentuale
Abweichung
in
ungünstiger
Richtung
zu
den
Grenzwerten
weiter
zu
Stichprobe
D
zur
Anpassung
weiter
zu
Stichprobe
B
Anpassung
Der
Hersteller
wird
zur
Einhaltung
der
Vorschriften
bei
dem
Produkt
veranlaßt
ENDE
ENDE
ENDE
ENDE
[EU]
2
dispositivos
Desvio
máximo
[percentagem]
na
direcção
desfavorável
em
relação
aos
valores-limite
Retirada
da
homologação
Possíveis
resultados
com
amostra
D
Passar
à
amostra
D
Passar
ao
alinhamento
Passar
à
amostra
B
Alinhamento
Exige-se
ao
fabricante
que
ajuste
os
produtos
aos
requisitos
FIM
FIM
FIM
FIM
alle
gemeldeten
Probleme
im
Zusammenhang
mit
den
Luftfahrtdaten
und
Luftfahrtinformationen
durch
den
Anbieter
von
Flugberatungsdiensten
analysiert
und
dass
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
veranlasst
werden
[EU]
O
prestador
de
serviços
de
informação
aeronáutica
analise
todos
os
problemas
notificados
relativos
a
dados
aeronáuticos
e a
informação
aeronáutica
e
estabelece
as
medidas
correctivas
necessárias
Als
irreführende
Unterlassung
gilt
es
auch
,
wenn
ein
Gewerbetreibender
wesentliche
Informationen
gemäß
Absatz
1
unter
Berücksichtigung
der
darin
beschriebenen
Einzelheiten
verheimlicht
oder
auf
unklare
,
unverständliche
,
zweideutige
Weise
oder
nicht
rechtzeitig
bereitstellt
oder
wenn
er
den
kommerziellen
Zweck
der
Geschäftspraxis
nicht
kenntlich
macht
,
sofern
er
sich
nicht
unmittelbar
aus
den
Umständen
ergibt
,
und
dies
jeweils
einen
Durchschnittsverbraucher
zu
einer
geschäftlichen
Entscheidung
veranlasst
oder
zu
veranlassen
geeignet
ist
,
die
er
ansonsten
nicht
getroffen
hätte
. [EU]
Também
é
considerada
uma
omissão
enganosa
a
prática
comercial
em
que
o
profissional
,
tendo
em
conta
os
aspectos
descritos
no
n.o 1,
oculte
a
informação
substancial
referida
no
mesmo
número
ou
a
apresente
de
modo
pouco
claro
,
ininteligível
,
ambíguo
ou
tardio
,
ou
quando
não
refira
a
intenção
comercial
da
prática
em
questão
,
se
esta
não
se
puder
depreender
do
contexto
e,
em
qualquer
dos
casos
,
conduza
ou
seja
susceptível
de
conduzir
o
consumidor
médio
a
tomar
uma
decisão
de
transacção
que
este
não
teria
tomado
de
outro
modo
.
Am
19
.
Mai
2003
teilten
die
französischen
Behörden
der
Kommission
mit
,
die
Übernahmeprojekte
von
Air
Lib
durch
IMCA
seien
gescheitert
und
sie
wären
am
5.
Februar
2003
veranlasst
gewesen
,
die
abgelaufene
befristete
Betriebsgenehmigung
der
Air
Lib
nicht
zu
verlängern
. [EU]
A
19
de
Maio
de
2003
,
uma
vez
que
que
os
projectos
de
retoma
da
Air
Lib
pela
IMCA
falharam
,
as
autoridades
francesas
informaram
a
Comissão
de
que
se
viram
obrigadas
, a 5
de
Fevereiro
de
2003
, a
não
renovarem
a
licença
de
exploração
temporária
da
Air
Lib
,
que
entretanto
caducava
.
Andererseits
ist
unwahrscheinlich
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
einer
Lösung
zugestimmt
hätte
,
durch
die
der
in
Verbindung
mit
der
Herauslösung
des
für
Immobilien
zuständigen
Unternehmensbereichs
die
Beurkundung
der
Übertragung
eines
Eigentumsrechts
veranlasst
und
somit
die
Pflicht
zur
Entrichtung
einer
Verbrauchsteuer
begründet
hätte
. [EU]
Por
outro
lado
, é
improvável
que
um
investidor
ponderado
escolhesse
uma
solução
em
que
,
no
âmbito
da
cisão
de
uma
parte
das
actividades
imobiliárias
da
sua
empresa
,
registasse
uma
transferência
de
título
de
propriedade
relativamente
à
qual
tivesse
de
pagar
emolumentos
e
taxas
de
registo
.
Andererseits
ist
zur
Frage
des
Vorliegens
eines
wirtschaftlichen
Vorteils
zu
bewerten
,
ob
ein
privater
Kapitalgeber
in
vergleichbarer
Lage
zur
Gewährung
eine
solchen
Kapitalhilfe
hätte
veranlasst
werden
können
. [EU]
Por
outro
lado
,
no
que
diz
respeito
à
existência
de
uma
vantagem
económica
, é
oportuno
apreciar
se
,
em
circunstâncias
similares
,
um
investidor
privado
poderia
ter
sido
levado
a
proceder
a
uma
entrada
de
capitais
como
a
que
está
em
causa
.
Andererseits
wurde
das
Unternehmen
durch
die
Maßnahmen
auch
nicht
veranlasst
,
seine
Produktionstätigkeiten
in
der
Union
zu
erhöhen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
instituição
das
medidas
também
não
a
levou
a
aumentar
as
suas
actividades
de
produção
na
União
.
Änderungen
der
Liste
der
Vertrauenskonten
werden
nach
den
Verfahrensvorschriften
von
Artikel
32a
für
Transaktionen
gemäß
Kapitel
VI
veranlasst
und
abgeschlossen
. [EU]
As
alterações
à
lista
de
contas
de
confiança
devem
ser
iniciadas
e
completadas
mediante
o
procedimento
estabelecido
no
artigo
32
.o-A
no
que
diz
respeito
às
operações
indicadas
no
capítulo
VI
.
Änderungen
der
Liste
der
Vertrauenskonten
werden
nach
den
Verfahrensvorschriften
von
Artikel
36
für
Übertragungen
gemäß
Kapitel
V
Abschnitt
6
veranlasst
und
abgeschlossen
.
Die
Änderung
wird
von
einem
zusätzlichen
Kontobevollmächtigten
oder
,
falls
kein
zusätzlicher
Kontobevollmächtigter
ernannt
wurde
,
von
einem
anderen
Kontobevollmächtigten
bestätigt
. [EU]
As
alterações
à
lista
de
contas
de
confiança
devem
ser
iniciadas
e
concluídas
mediante
o
procedimento
previsto
no
artigo
36
.o
para
as
transferências
indicadas
no
capítulo
V,
secção
6. A
alteração
deve
ser
confirmada
por
um
representante
autorizado
adicional
ou
,
se
não
tiver
sido
nomeado
um
representante
autorizado
adicional
,
por
outro
representante
autorizado
.
angemessene
Untersuchungen
durchführt
oder
veranlasst
,
um
Verstöße
gegen
die
Ursprungsregeln
zu
ermitteln
und
zu
verhindern
[EU]
Realizem
ou
organizem
inquéritos
adequados
, a
fim
de
identificar
e
prevenir
o
desrespeito
das
regras
de
origem
Antworten
die
Begünstigten
innerhalb
dieser
Frist
nicht
oder
sieht
sich
die
Kommission
aufgrund
von
deren
Bemerkungen
nicht
veranlasst
,
ihre
Auffassung
zu
ändern
,
so
kürzt
oder
streicht
sie
die
gewährte
finanzielle
Beteiligung
oder
setzt
die
Zahlungen
aus
. [EU]
Se
os
beneficiários
não
responderem
no
prazo
fixado
ou
se
as
suas
observações
não
forem
de
molde
a
alterar
o
entendimento
da
Comissão
,
esta
reduz
ou
anula
a
participação
financeira
concedida
ou
suspende
os
pagamentos
.
Auch
andere
Staaten
sahen
sich
veranlasst
,
für
die
Gesamtheit
oder
Teile
ihres
Luftraums
ähnliche
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Outros
países
foram
obrigados
a
tomar
medidas
idênticas
na
totalidade
ou
numa
parte
do
seu
território
.
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
führt
die
ersuchte
Stelle
eine
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
durch
,
mit
denen
sich
die
angestrebten
Ziele
durchsetzen
lassen
,
bzw
.
veranlasst
deren
Durchführung
. [EU]
Mediante
pedido
fundamentado
da
instância
requerente
, a
instância
requerida
exerce
ou
toma
as
medidas
necessárias
para
que
se
exerça
uma
vigilância
especial
ou
um
controlo
que
permitam
alcançar
os
objectivos
perseguidos
.
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
veranlasst
die
ersuchte
Stelle
die
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
,
die
es
ermöglichen
,
die
angestrebten
Ziele
durchzusetzen
. [EU]
Mediante
pedido
fundamentado
da
autoridade
requerente
, a
autoridade
requerida
exercerá
,
ou
tomará
as
iniciativas
necessárias
para
fazer
exercer
,
uma
vigilância
especial
ou
controlos
que
permitam
alcançar
os
objetivos
pretendidos
.
Auf
der
Grundlage
des
Artikels
26
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
wäre
es
denkbar
,
dass
die
Tatsache
,
dass
die
Kommission
die
Zustimmung
der
schwedischen
Regierung
zum
Gemeinschaftsrahmen
nicht
veröffentlicht
hat
,
einige
Begünstigte
dazu
veranlasst
hat
,
in
gutem
Glauben
davon
auszugehen
,
dass
die
fragliche
nationale
Maßnahme
immer
noch
als
bestehende
Beihilfe
gilt
. [EU]
Com
base
no
n.o 1
do
artigo
26
.o
do
Regulamento
processual
,
pode
admitir-se
que
o
facto
de
a
Comissão
não
ter
publicado
a
aceitação
do
Enquadramento
por
parte
do
Governo
sueco
pode
ter
induzido
alguns
beneficiários
a
suporem
,
de
boa
fé
,
que
a
medida
nacional
em
questão
devia
continuar
a
ser
considerada
um
auxílio
existente
.
Auf
Ersuchen
eines
Richters
oder
des
Generalanwalts
oder
auf
Antrag
einer
Partei
veranlasst
der
Kanzler
die
Übersetzung
der
mündlichen
oder
schriftlichen
Äußerungen
im
Verfahren
vor
dem
Gerichtshof
in
die
in
Artikel
36
genannten
Sprachen
,
die
gewünscht
werden
. [EU]
O
secretário
providencia
para
que
seja
efetuada
, a
pedido
de
um
dos
juízes
,
do
advogado-geral
ou
de
uma
das
partes
, a
tradução
nas
línguas
à
sua
escolha
mencionadas
no
artigo
36
.o
de
tudo
quanto
for
dito
ou
escrito
ao
longo
do
processo
no
Tribunal
.
Auf
Grundlage
geltender
Rechtssprechung
ist
für
die
Feststellung
,
ob
der
finanzielle
Beitrag
des
griechischen
Staates
zu
den
Kosten
der
fVRR
der
OTE
dem
Beitrag
eines
unter
gewöhnlichen
Marktbedingungen
agierenden
Privatanlegers
entspricht
,
zu
prüfen
,
ob
ein
privater
Investor
von
vergleichbarer
Größe
wie
der
griechische
Staat
in
vergleichbarer
Lage
jemals
hätte
veranlasst
werden
können
,
Kapitalhilfen
dieses
Umfangs
zu
gewähren
(
also
im
Wert
von
4 %
der
OTE-Aktien
). [EU]
Em
conformidade
com
os
requisitos
que
decorrem
da
jurisprudência
,
para
definir
se
a
contribuição
financeira
do
Estado
grego
para
os
custos
do
RRAV
da
OTE
pode
ser
considerado
como
correspondendo
do
comportamento
de
um
investidor
privado
que
actua
em
condições
de
mercado
normais
, é
necessário
analisar
se
,
em
circunstâncias
semelhantes
,
um
investidor
privado
de
dimensão
comparável
ao
organismo
que
gere
o
sector
público
teria
prestado
uma
contribuição
financeira
desta
envergadura
(ou
seja
,
equivalente
ao
valor
de
4 %
das
acções
da
OTE
) [31].
Aufgrund
von
Artikel
26
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
könnte
die
Tatsache
,
dass
die
Kommission
die
Zustimmung
der
italienischen
Regierung
zu
den
Leitlinien
"Fischerei"
von
2001
nicht
veröffentlicht
hat
,
einige
Beihilfeempfänger
durchaus
zu
der
gutgläubigen
Ansicht
veranlasst
haben
,
die
betreffende
einzelstaatliche
Maßnahme
müsse
weiterhin
als
bestehende
Beihilfe
angesehen
werden
. [EU]
Com
base
no
artigo
26
.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
, é
concebível
que
o
facto
de
a
Comissão
não
ter
publicado
a
aceitação
por
parte
do
Governo
italiano
das
Linhas
directrizes
das
pescas
de
2001
tenha
podido
induzir
alguns
beneficiários
a
crer
,
de
boa
fé
,
que
a
medida
nacional
em
questão
devia
continuar
a
ser
considerada
um
auxílio
existente
.
Aus
diesem
Grunde
sieht
sich
die
Kommission
veranlasst
,
selbst
eine
angemessene
Avalprovision
für
eine
Bank
wie
die
Helaba
festzulegen
. [EU]
Em
consequência
, a
Comissão
deverá
ela
própria
determinar
uma
comissão
de
garantia
adequada
para
um
banco
como
o
Helaba
.
Aus
dieser
Analyse
geht
insbesondere
hervor
,
dass
ein
Verhältnis
der
Gesamtverschuldung
bei
Banken
gegenüber
Eigenmitteln
(
"endettement
total
bancaire
sur
fonds
propres"
)
von
mehr
als
2,50
eine
Risikowarnung
auslöst
,
die
zwar
die
Gewährung
eines
Darlehens
zweifellos
nicht
endgültig
gefährdet
,
das
Institut
jedoch
veranlasst
,
erhöhte
Sicherheiten
zu
verlangen
. [EU]
Desta
análise
resulta
,
nomeadamente
,
que
um
rácio
«dívida
bancária
total
sobre
fundos
próprios»
superior
à 2,50
desencadeia
o
aparecimento
de
um
sinal
de
risco
que
embora
não
comprometa
definitivamente
a
concessão
de
um
empréstimo
,
leva
o
estabelecimento
a
exigir
garantias
acrescidas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veranlasst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners