A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
unterlegen
Unterleib
Unterlieferant
unterliegen
Unternehmen
unternehmen
Unternehmer
Unternehmung
unternehmungslustig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34917 results for
unternehmen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
100
Ein
Unternehmen
muss
keine
Unterscheidung
zwischen
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
sich
aus
einer
Plananpassung
ergibt
,
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
aus
einer
Kürzung
entsteht
,
und
Gewinn
oder
Verlust
bei
Abgeltung
vornehmen
,
wenn
diese
Geschäftsvorfälle
gemeinsam
eintreten
. [EU]
100
Uma
entidade
não
precisa
de
distinguir
entre
o
custo
do
serviço
passado
resultante
de
uma
alteração
ou
de
um
cancelamento
antecipado
do
plano
e
um
ganho
ou
perda
aquando
da
liquidação
,
se
essas
transacções
ocorrerem
em
conjunto
.
100
Unternehmen
wird
empfohlen
,
die
in
Paragraph
99
geforderte
Aufgliederung
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
auszuweisen
. [EU]
100
As
entidades
são
encorajadas
a
apresentar
a
análise
referida
no
parágrafo
99
na
(s)
demonstração
(ões)
que
apresenta
(m)
os
resultados
e o
outro
rendimento
integral
.
100
Unternehmen
wird
empfohlen
,
die
von
Paragraph
99
geforderte
Aufgliederung
in
der
Gesamtergebnisrechnung
oder
in
der
gesonderten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
(
falls
erstellt
)
darzustellen
. [EU]
100
As
entidades
são
incentivadas
a
apresentar
a
análise
referida
no
parágrafo
99
na
demonstração
do
rendimento
integral
ou
na
demonstração
dos
resultados
separada
(se
apresentada
).
(
101
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
erlaubt
in
Abweichung
vom
Bezugssystem
,
dass
ein
Teil
des
sich
aus
dem
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
ergebenden
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
abgezogen
wird
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
,
parte
da
diferença
relativamente
ao
valor
do
património
(financial
goodwill
)
resultante
da
aquisição
de
participações
em
empresas
estrangeiras
pode
ser
deduzida
à
matéria
colectável
por
intermédio
de
uma
derrogação
do
sistema
de
referência
.
102
Unternehmen
übermittelten
die
unter
Nummer
5.1
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
Bekanntmachung
über
die
Verfahrenseinleitung
genannten
Informationen
fristgerecht
. [EU]
Em
conformidade
com
o
previsto
na
subalínea
i)
da
alínea
a)
do
ponto
5.1
do
aviso
de
início
,
102
empresas
facultaram
as
informações
solicitadas
no
prazo
previsto
para
o
efeito
.
103
Ein
Unternehmen
hat
den
nachzuverrechnenden
Dienstzeitaufwand
zum
jeweils
früheren
der
folgenden
Zeitpunkte
als
Aufwand
anzusetzen:
[EU]
103
Uma
entidade
deve
reconhecer
o
custo
do
serviço
passado
como
um
gasto
na
mais
antiga
das
seguintes
datas:
103
Unternehmen
für
einen
Teil
ihrer
steuerfreien
Rücklagen
. [EU]
103
empresas
,
quanto
a
parte
dos
respectivos
fundos
de
reserva
com
isenção
fiscal
.
104
Eine
Plananpassung
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
einen
leistungsorientierten
Plan
einführt
oder
zurückzieht
oder
die
Leistungen
verändert
,
die
im
Rahmen
eines
bestehenden
leistungsorientierten
Plan
zu
zahlen
sind
. [EU]
104
Uma
alteração
do
plano
ocorre
quando
uma
entidade
introduz
ou
retira
um
plano
de
benefícios
definidos
ou
altera
os
benefícios
a
pagar
ao
abrigo
de
um
plano
de
benefícios
definidos
existente
.
104
Ein
Unternehmen
,
welches
das
Umsatzkostenverfahren
anwendet
,
hat
zusätzliche
Informationen
über
die
Art
der
Aufwendungen
,
einschließlich
des
Aufwands
für
planmäßige
Abschreibungen
und
Amortisationen
sowie
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
anzugeben
. [EU]
104
Uma
entidade
que
classifique
os
gastos
por
função
deve
divulgar
informação
adicional
sobre
a
natureza
dos
gastos
,
incluindo
gastos
de
depreciação
e
de
amortização
e
gastos
com
os
benefícios
dos
empregados
.
105
Bei
der
Zuordnung
eines
Wertminderungsaufwands
gemäß
Paragraph
104
darf
ein
Unternehmen
den
Buchwert
eines
Vermögenswerts
nicht
unter
den
höchsten
der
folgenden
Werte
herabsetzen:
[EU]
105
Ao
imputar
uma
perda
por
imparidade
nos
termos
do
parágrafo
104
,
uma
entidade
não
deve
reduzir
o a
quantia
escriturada
de
um
activo
para
um
valor
menor
que
o
maior
valor
de:
105
Eine
Kürzung
liegt
vor
,
wenn
ein
Unternehmen
die
Anzahl
der
durch
einen
Plan
versicherten
Arbeitnehmer
erheblich
verringert
. [EU]
105
Um
cancelamento
antecipado
ocorre
quando
uma
entidade
reduz
significativamente
o
número
de
empregados
cobertos
por
um
plano
.
106
Ein
Unternehmen
hat
eine
Eigenkapitalveränderungsrechnung
zu
erstellen
,
die
folgende
Posten
enthält:
[EU]
106
Uma
entidade
deve
apresentar
uma
demonstração
de
alterações
no
capital
próprio
indicando
o
seguinte:
107
Ein
Unternehmen
hat
entweder
in
der
Eigenkapitalveränderungsrechnung
oder
im
Anhang
die
Dividenden
,
die
als
Ausschüttung
an
die
Eigentümer
in
der
betreffenden
Periode
erfasst
werden
,
sowie
den
betreffenden
Betrag
je
Anteil
auszuweisen
. [EU]
107
Uma
entidade
deve
apresentar
,
ou
na
demonstração
de
alterações
no
capital
próprio
ou
nas
notas
, a
quantia
de
dividendos
reconhecida
como
distribuições
aos
proprietários
durante
o
período
, e a
quantia
respectiva
por
acção
.
107
Vermindert
ein
Unternehmen
die
Leistungen
,
die
im
Rahmen
eines
bestehenden
leistungsorientierten
Plans
zu
zahlen
sind
,
und
erhöht
es
gleichzeitig
andere
Leistungen
,
die
im
Rahmen
des
Plans
für
die
gleichen
Arbeitnehmer
zu
zahlen
sind
,
dann
behandelt
es
die
Änderung
als
eine
einzige
Nettoänderung
. [EU]
107
Quando
uma
entidade
reduz
os
benefícios
a
pagar
segundo
um
plano
de
benefícios
definidos
existente
e,
ao
mesmo
tempo
,
aumenta
outros
benefícios
a
pagar
segundo
o
plano
para
os
mesmos
empregados
, a
entidade
trata
a
alteração
como
uma
alteração
líquida
única
.
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Uma
entidade
não
deve
ajustar
a
quantia
escriturada
de
activos
não
financeiros
e
de
passivos
não
financeiros
para
excluir
ganhos
e
perdas
relacionados
com
as
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
tenham
sido
incluídas
na
quantia
escriturada
antes
do
início
do
ano
financeiro
no
qual
esta
Norma
seja
aplicada
pela
primeira
vez
.
108
Unternehmen
und
Unternehmen
sgruppen
beantragten
MWB
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
. [EU]
Solicitaram
a
obtenção
do
TEM
108
empresas
e
grupos
,
nos
termos
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
10
Bei
der
Betrachtung
aller
möglichen
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
wird
auf
den
wirtschaftlichen
Gehalt
der
Beziehung
und
nicht
allein
auf
die
rechtliche
Gestaltung
abgestellt
. [EU]
10
Ao
considerar
cada
possível
relacionamento
com
partes
relacionadas
, a
atenção
é
dirigida
para
a
substância
do
relacionamento
e
não
meramente
para
a
sua
forma
legal
.
10
Bei
der
Equity-Methode
werden
die
Anteile
am
assoziierten
Unternehmen
oder
am
Gemeinschafts
unternehmen
zunächst
mit
den
Anschaffungskosten
angesetzt
.
In
der
Folge
erhöht
oder
verringert
sich
der
Buchwert
der
Anteile
entsprechend
dem
Anteil
des
Eigentümers
am
Gewinn
oder
Verlust
des
Beteiligungs
unternehmen
s
. [EU]
10
No
método
da
equivalência
patrimonial
, o
investimento
numa
associada
ou
num
empreendimento
conjunto
é
reconhecido
pelo
custo
aquando
do
reconhecimento
inicial
,
sendo
a
quantia
escriturada
aumentada
ou
diminuída
para
reconhecer
a
evolução
da
quota-parte
da
investidora
nos
resultados
da
investida
depois
da
data
da
aquisição
.
10
Beim
erstmaligen
Ansatz
hat
das
Unternehmen
seine
als
finanzielle
Verbindlichkeit
klassifizierten
Geschäftsanteile
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
No
reconhecimento
inicial
,
uma
entidade
deve
mensurar
pelo
justo
valor
os
seus
passivos
financeiros
para
remição
.
10
bis
49
(
kleine
Unternehmen
) [EU]
10-49
(pequenas
empresas
)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unternehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners