A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
41 results for unerwartet
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Auch
wenn
die
Verschlechterung
der
makroökonomischen
Bedingungen
schärfer
ausfiel
als
von
den
griechischen
Behörden
vorweggenommen
,
verschlechterten
sich
die
öffentlichen
Finanzen
doch
in
weit
stärkerem
Maße
,
als
man
infolge
des
unerwartet
schweren
Wirtschaftsabschwungs
und
weitgehend
auch
infolge
der
von
der
griechischen
Regierung
verfolgten
Haushaltspolitik
hätte
vermuten
können
. [EU]
Contudo
,
embora
a
deterioração
das
condições
macroeconómicas
tenha
sido
mais
pronunciada
do
que
o
antecipado
pelas
autoridades
,
as
finanças
públicas
agravaram-se
muito
para
além
do
expectável
,
em
resultado
da
recessão
económica
mais
acentuada
do
que
o
previsto
e,
em
grande
medida
,
também
em
resultado
das
políticas
orçamentais
aplicadas
pelo
governo
grego
.
Auch
wenn
sich
die
gesamtwirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
im
Jahr
2009
stärker
verschlechtert
haben
als
von
der
Regierung
erwartet
,
ist
die
Verschlechterung
der
öffentlichen
Finanzen
doch
viel
ausgeprägter
als
es
der
unerwartet
heftige
Abschwung
hätte
erwarten
lassen
. [EU]
Embora
a
deterioração
das
condições
macroeconómicas
em
2009
tenha
sido
mais
acentuada
do
que
previsto
pelas
autoridades
, a
situação
das
finanças
públicas
agravou-se
muito
para
além
do
que
seria
de
esperar
em
resultado
de
uma
recessão
superior
à
projectada
.
aufgetretenes
Problem
bei
der
Nutzung
eines
tragbaren
Computers
oder
eines
tragbaren
Geräts
für
den
Internetzugang:
unerwartet
hohe
Rechnungen
(z. B.
nach
Wegzug
aus
dem
Ortstarifgebiet
oder
Roaming
über
ein
ausländisches
Netz
) [EU]
dificuldades
encontradas
aquando
da
utilização
de
um
computador
pessoal
ou
de
um
dispositivo
de
mão
para
acesso
à
internet
fora
do
domicílio
ou
do
local
de
trabalho:
facturas
inesperadamente
elevadas
(por
exemplo
,
devido
ao
afastamento
da
área
de
tarifa
local
ou
ao
roaming
para
serviço
estrangeiro
)
Ausgabenüberschreitungen
in
der
ersten
Jahreshälfte
,
unerwartet
niedrige
nichtsteuerliche
Einnahmen
und
die
Umstufung
einiger
Transaktionen
haben
für
das
gesamte
Jahr
2011
eine
Lücke
von
voraussichtlich
rund
1,1 %
des
BIP
entstehen
lassen
. [EU]
As
derrapagens
do
lado
das
despesas
,
observadas
no
primeiro
semestre
do
ano
, o
fraco
desempenho
das
receitas
não
fiscais
e a
reclassificação
de
algumas
operações
deram
origem
a
um
desvio
projectado
,
face
à
meta
estabelecida
para
o
défice
de
2011
,
de
cerca
de
1,1 %
do
PIB
.
Ausgehend
von
den
Einfuhrdaten
für
den
Zeitraum
von
2000
bis
2003
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
sowohl
absolut
als
auch
im
Verhältnis
zur
Gemeinschaftsproduktion
in
jüngster
Zeit
unerwartet
,
drastisch
und
erheblich
zugenommen
haben
. [EU]
Com
base
nos
dados
relativos
às
importações
realizadas
entre
2000
a
2003
, a
Comissão
concluiu
que
as
importações
registaram
um
aumento
recente
,
repentino
,
acentuado
e
significativo
,
quer
em
termos
absolutos
quer
em
termos
relativos
,
em
relação
à
produção
.
Ausgehend
von
den
Einfuhrdaten
für
den
Zeitraum
von
2000
bis
2003
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
sowohl
absolut
als
auch
im
Verhältnis
zur
Gemeinschaftsproduktion
in
jüngster
Zeit
unerwartet
,
drastisch
und
erheblich
zugenommen
haben
. [EU]
Com
base
nos
dados
relativos
às
importações
realizadas
entre
2000
a
2003
, a
Comissão
concluiu
, a
título
preliminar
,
que
as
importações
registaram
um
aumento
recente
,
repentino
,
acentuado
e
significativo
quer
em
termos
absolutos
,
quer
em
termos
relativos
em
relação
à
produção
.
Ausmaß
und
Schwere
der
Rezession
in
Rumänien
erfordern
eine
Überprüfung
der
wirtschaftspolitischen
Auflagen
für
die
Auszahlung
der
einzelnen
Tranchen
des
finanziellen
Beistands
der
Gemeinschaft
,
um
den
Auswirkungen
des
unerwartet
starken
Rückgangs
des
realen
BIP
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
O
âmbito
e a
intensidade
da
recessão
económica
que
afecta
a
Roménia
exigem
a
revisão
das
condições
de
política
económica
previstas
para
o
pagamento
das
prestações
da
assistência
financeira
,
de
forma
a
ter
em
conta
o
impacto
da
contracção
do
PIB
real
superior
às
previsões
.
Ausschlaggebend
hierfür
waren
keine
dauerhaften
Ausgabenkürzungen
,
sondern
vor
allem
ein
unerwartet
gutes
Wachstum
. [EU]
Tal
facto
deve-se
,
principalmente
, a
um
crescimento
acima
do
esperado
e
não
tanto
a
cortes
duradouros
nas
despesas
.
Außerdem
müsse
ein
Höchstwert
die
normale
Entwicklung
widerspiegeln
,
nicht
aber
unvorhersehbaren
Ereignissen
wie
einem
unerwartet
starken
Anstieg
des
Ölpreises
Rechnung
tragen
. [EU]
Por
outro
lado
,
um
limite
máximo
deve
ter
em
conta
uma
evolução
normal
da
conjuntura
e
não
ocorrências
anormais
,
como
o
aumento
excepcional
dos
preços
do
petróleo
.
Außerdem
trugen
ein
unerwartet
kräftiges
Steueraufkommen
und
Mehreinnahmen
aus
dem
Erdgasverkauf
infolge
der
hohen
Ölpreise
dazu
bei
,
das
Defizit
zu
senken
. [EU]
Além
disso
,
contribuíram
para
a
redução
do
défice
os
resultados
melhores
do
que
os
previstos
a
nível
das
receitas
fiscais
e
de
proveitos
adicionais
decorrentes
da
venda
de
gás
natural
,
na
sequência
dos
elevados
preços
do
petróleo
,
Dabei
werden
die
Kommission
und
der
Sachverständige
(
trustee
)
berücksichtigen
,
wenn
die
Entwicklung
der
risikogewichteten
Aktiva
durch
externe
Faktoren
(z.B.
Rating
,
Wechselkurse
)
unerwartet
stark
beeinflusst
wird
,
die
von
der
WestLB
und
ihren
Eigentümern
nicht
kontrolliert
werden
können
. [EU]
A
Comissão
e o
administrador
(trustee)
terão
em
conta
neste
contexto
do
facto
de
que
a
evolução
dos
activos
ponderados
pelo
risco
pode
ser
influenciada
por
factores
externos
imprevisíveis
e
fora
do
controlo
do
WestLB
(notação,
taxas
de
câmbio
).
Das
Gerät
ist
so
herzustellen
,
dass
bei
vorschriftsmäßiger
Verwendung
keine
Verbrennungsprodukte
unerwartet
ausströmen
können
. [EU]
A
construção
de
um
aparelho
deve
ser
tal
que
,
quando
normalmente
utilizado
,
não
se
verifique
qualquer
libertação
não
prevista
de
produtos
da
combustão
.
Der
Anstieg
des
Eigenkapitals
sei
auf
gewisse
Umstände
zurückzuführen
,
die
bei
der
Aufstellung
des
Finanzplans
nicht
berücksichtigt
worden
seien
,
unter
anderem
auf
eine
unerwartet
starke
Verbesserung
der
Effizienz
der
DSB
und
auf
höhere
außerordentliche
Erträge
,
beispielsweise
aus
der
Veräußerung
von
Immobilien
. [EU]
O
aumento
dos
capitais
próprios
deve-se
a
certas
circunstâncias
que
não
foram
tidas
em
consideração
aquando
da
elaboração
do
orçamento
,
entre
elas
uma
melhoria
acentuada
e
inesperada
da
eficácia
da
DSB
e
receitas
extraordinárias
mais
elevadas
,
provenientes
,
por
exemplo
,
da
venda
de
bens
imobiliários
.
Der
Inhaber
einer
Zulassung
für
ein
Pflanzenschutzmittel
erstattet
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
die
sein
Pflanzenschutzmittel
zugelassen
haben
,
jährlich
Bericht
,
wenn
ihm
Informationen
über
eine
unerwartet
schwache
Wirksamkeit
,
die
Bildung
einer
Resistenz
oder
unerwartet
e
Auswirkungen
auf
Pflanzen
,
Pflanzenerzeugnisse
oder
die
Umwelt
vorliegen
. [EU]
O
titular
da
autorização
de
um
produto
fitofarmacêutico
informa
anualmente
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
que
autorizaram
esse
produto
fitofarmacêutico
caso
disponha
de
informações
sobre
a
falta
da
eficácia
esperada
, o
desenvolvimento
de
resistência
e
qualquer
efeito
imprevisto
nos
vegetais
,
nos
produtos
vegetais
ou
no
ambiente
.
Der
Unterschied
zur
Herbstprognose
der
Kommissionsdienststellen
erklärt
sich
großteils
durch
unerwartet
gute
Einnahmen
gegen
Ende
2005
. [EU]
A
diferença
relativamente
à
previsão
do
Outono
dos
serviços
da
Comissão
pode
ser
em
grande
medida
resultante
de
receitas
mais
elevadas
do
que
as
previstas
no
final
de
2005
.
Die
Finanzprobleme
kamen
also
nicht
unerwartet
und
waren
angesichts
des
allgemeinen
finanziellen
Kontextes
nicht
zufällig
. [EU]
Desta
forma
,
tendo
em
conta
o
contexto
financeiro
geral
, a
ocorrência
de
problemas
de
financiamento
não
constituiu
um
facto
aleatório
.
Die
für
die
Vergleichsprüfungen
und
-tests
zuständige
Stelle
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
die
Arbeiten
unerwartet
schnell
vorangingen
und
wegen
guter
Entwicklung
der
Pflanzen
in
den
Jahren
2005
bis
2007
alle
Beobachtungen
,
die
in
dem
am
21
.
Juni
2004
veröffentlichten
Aufruf
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
verlangt
wurden
,
anstatt
2009
bereits
2008
abgeschlossen
sein
dürften
. [EU]
O
organismo
responsável
pela
execução
desses
ensaios
e
testes
informou
a
Comissão
de
que
os
trabalhos
evoluíram
mais
rapidamente
que
o
previsto
e
que
,
devido
a
um
desenvolvimento
correcto
das
plantas
em
observação
durante
os
anos
de
2005
a
2007
,
espera
actualmente
que
todas
as
observações
pertinentes
exigidas
pelo
convite
à
apresentação
de
propostas
publicado
em
21
de
Junho
de
2004
[3]
estejam
concluídas
até
ao
final
de
2008
,
em
vez
de
2009
.
Die
Gebührensätze
können
geändert
werden
,
wenn
sich
das
Verkehrsaufkommen
oder
die
Kosten
im
Laufe
des
Jahres
in
unerwartet
großem
Umfang
ändern
. [EU]
Em
caso
de
alterações
importantes
e
inesperadas
do
tráfego
ou
dos
custos
,
as
taxas
unitárias
podem
ser
alteradas
no
decurso
do
ano
.
"Die
Kontrollen
erfolgen
regelmäßig
und
unerwartet
in
allen
Betrieben
. [EU]
«Os
controlos
são
efectuados
de
modo
regular
e
inopinado
em
todos
os
estabelecimentos
.
Die
Lieferung
einer
Ware
oder
die
Erbringung
einer
Dienstleistung
wird
unerwartet
abgebrochen
. [EU]
O
fornecimento
de
um
bem
ou
a
prestação
de
um
serviço
é
inesperadamente
interrompido
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unerwartet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners